# translation of tdeio_sieve.po to Czech # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský , 2003. # Lukáš Tinkl , 2003. # Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Připojování k %1…" #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Nepodařilo se identifikovat server." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" "Nelze použít TLS. Prosím, zapněte TLS v nastavení Kryptografie v Ovládacím " "centru." #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " "the operation." msgstr "" "Bylo požadováno šifrování TLS, ale Sieve server neprezentuje TLS ve svých " "schopnostech.\n" "Můžete vybrat, zda i přesto zkusit inicializovat vyjednání TLS, nebo zda " "operaci zrušit." #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "Server neprezentuje TLS" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "Přesto &zahájit TLS" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "Šifrování TLS je vyžadováno, ale není podporováno serverem." #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "Sieve server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání bylo neúspěšné." #: sieve.cpp:401 msgid "Connection Failed" msgstr "Spojení selhalo" #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Nezdá se, že by server podporoval TLS. Zakažte TLS, pokud se chcete připojit " "bez šifrování." #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Ověřování uživatele…" #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikace selhala." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Aktivace skriptu…" #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Při aktivaci skriptu nastala chyba." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Při deaktivaci skriptu nastala chyba." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Posílání dat…" #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Chyba dat TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Kvóta byla překročena" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Chyba sítě." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Ověřuji dokončení vystavování…" #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n" "Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n" "Server odpověděl:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n" "Je možné, že skript obsahuje chyby." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Získávání dat…" #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Dokončování…" #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Nastala chyba protokolu při vyjednávání stažení skriptu." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Složky nejsou podporovány." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Odstraňování souboru…" #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Server soubor neodstranil." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Nepodařila se změna oprávnění na nic kromě 0700 (aktivní) a 0600 (neaktivní " "skript)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nebyly poskytnuty žádné detaily pro ověřování." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Autentizační detaily Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Prosím, zadejte detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako " "vaše emailové heslo):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Nastala chyba protokolu během ověřování.\n" "Vyberte jinou ověřovací metodu pro %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Ověření selhalo.\n" "S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n" "Server odpověděl:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Nastala chyba protokolu." #~ msgid "No compatible authentication methods found." #~ msgstr "Nenalezena žádná kompatibilní metoda autentizace."