# translation of kworldclock.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004. # Lukas Tinkl , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:43+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "Světové hodiny TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Zapsat soubor obsahující současnou mapu" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Název tématu mapy k použití" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Seznam dostupných témat" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Název souboru pro zápis" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Velikost mapy k dumpu" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "Přidat če&rvenou" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "Přidat &zelenou" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "Přidat &modrou" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "Přidat &vlastní..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "Odst&ranit vlajku" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "Odst&ranit všechny vlajky" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "Přid&at..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "V&lajky" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&Hodiny" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "&Motiv mapy" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "Zobrazovat &denní světlo" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "Zobrazovat &města" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "Zobrazovat v&lajky" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "Uložit na&stavení" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny vlajky?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." #: about.ui:16 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "O světových hodinách" #: about.ui:77 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "Světové hodiny TDE" #: about.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Toto je malá aplikace pro zobrazování času na jakémkoli místě na této " "planetě.\n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: clock.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Upravit nastavení hodin" #: clock.ui:122 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Prosím zadejte nastavení pro hodiny." #: clock.ui:130 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Titulek:" #: clock.ui:146 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "Časová zó&na:" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "Přid&at..." #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Odst&ranit vlajku"