# translation of kcmbell.po to Kashubian # # Mark Kwidzińsczi , 2007. # Michôł Òstrowsczi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:52+0200\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mark Kwidzińsczi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mark@linuxcsb.org" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Nastôw zwónka" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Brëkùjë systemòwegò zwónka na placu systemòwegò dôwaniô wiédzë" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Mòżesz brëkòwac sztandardowegò zwónka (PC speaker) abò barżi awansowónegò " "systemòwegò dôwaniô wiédzë (zdrzë \"Systemòwé dôwanié wiédzë\", mòdul " "kòntrolë dlô \"Cos szpecjalnegò stało sã w programie\")." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " "control module; for example, you can choose a sound file to be played " "instead of the standard bell." msgstr "" "

Systemòwi zwónk

Tuwò mòże ùstôwic systemòwi zwãk zwónka, to je " "sztandardowi sygnal \"biiip\", jaczi mòże uczëc, jak cos nie tak pòszło. " "Zwãk mòże dokładno skònfigùrowac w mòdule \"Przistãpnosc\", w jaczim mòże " "téż zmienic nen sztandardowi sygnal na zwãkòwi lopk." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Głosnosc:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tuwò mòżesz nastôwic głosnosc systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka " "mòżesz zmienic w module \"Przistãpnosc\"." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Wiżô zwãkù:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tuwò mòżesz nastôwic wiżô systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz " "zmienic w module \"Przistãpnosc\"." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&Dérowanié:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " ms." #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tuwò mòżesz nastôwic dérownié systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka " "mòżesz zmienic w module \"Przistãpnosc\"." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Test" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Wëbierzë \"Test\" bë ùczëc zwãk systemòwegò zwónka pò zmianach w nastôwach." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 msgid "TDE Bell Control Module" msgstr "Nastôw brzãczka" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktualny òpiekùn"