# translation of kcmhtmlsearch.po to # Thomas Diehl , 2002, 2003. # Thomas Diehl , 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. # Übersetzung von kcmhtmlsearch.po ins Deutsche # translation of kcmhtmlsearch.po to German msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 21:14+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "Die Volltextsuche verwendet die Suchmaschine ht://dig. Sie erhalten ht://dig " "über die " #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Informationen darüber, wo sie das Paket ht://dig erhalten." #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "Startseite von ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 msgid "Program Locations" msgstr "Programmpfade" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "" "Geben Sie hier den Pfad zum Programm htdig ein, z. B. /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Geben Sie hier den Pfad zum Programm htsearch ein, z. B. /usr/local/bin/" "htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Geben Sie hier den Pfad zum Programm htmerge ein, z. B. /usr/local/bin/" "htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "Bereich" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Hier können Sie auswählen, welche Teile der Dokumentation in die " "Volltextsuche aufgenommen werden sollen. Verfügbar sind die TDE-Hilfeseiten, " "die installierten Linux/Unix-Handbuchseiten und die installierten Info-" "Seiten. Sie können diese Auswahlmöglichkeiten beliebig kombinieren." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 msgid "&TDE help" msgstr "&TDE-Hilfe" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "&Handbuchseiten" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "&Infoseiten" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Zusätzliche Suchpfade" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "Hier können Sie zusätzliche Pfade eintragen, in denen nach Dokumentation " "gesucht werden soll. Um einen Pfad anzugeben, klicken Sie auf den Knopf " "Hinzufügen ... und wählen Sie den Ordner aus, in dem nach " "zusätzlicher Dokumentation gesucht werden soll. Sie können Ordner entfernen, " "indem Sie auf den Knopf Löschen klicken." #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 msgid "Language Settings" msgstr "Spracheinstellungen" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "" "Hier können Sie die Sprache auswählen, für die Sie den Index erstellen " "möchten." #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "&Sprache" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "Stichwortverzeichnis erstellen ..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Stichwortverzeichnis für die " "Volltextsuche zu erstellen." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Hilfe-Index

Dieses Einstellungsmodul erlaubt Ihnen die Einrichtung " "der Suchmaschine ht://dig, die sowohl für eine Volltextsuche in der TDE-" "Dokumentation verwendet werden kann als auch für die Suche in sonstiger " "Systemdokumentation wie z. B. den Handbuch- und Infoseiten."