# translation of kcmkclock.po to # translation of kcmkclock.po to Greek # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dimitris Kamenopoulos , 2000-2002. # Stergios Dramis , 2003-2004. # Spiros Georgaras , 2005. # Toussis Manolis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:50+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Toύσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,manolis@koppermind." "homelinux.org,sng@hellug.gr" #: dtime.cpp:72 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "&Αυτόματη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας:" #: dtime.cpp:94 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία του συστήματος." #: dtime.cpp:147 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ώρα του συστήματος. Πατήστε μέσα στο πεδίο " "ωρών, λεπτών ή δευτερολέπτων για να αλλάξετε την αντίστοιχη τιμή, είτε " "χρησιμοποιώντας τα βελάκια στα δεξιά, είτε πληκτρολογώντας τη νέα τιμή." #: dtime.cpp:246 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Δημόσιος εξυπηρετητής ώρας (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp." "org,north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:331 msgid "Can not set date." msgstr "Αδύνατο να οριστεί η ημερομηνία." #: dtime.cpp:361 main.cpp:54 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the Control " "Center as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Ημερομηνία & Ώρα

Αυτό το άρθρωμα ελέγχου μπορεί να χρησιμοποιηθεί " "για τον ορισμό της ώρας και ημερομηνίας του συστήματος. Επειδή αυτές οι " "ρυθμίσεις δεν επηρεάζουν μόνο εσάς ως χρήστη, αλλά ολόκληρο το σύστημα, " "μπορείτε να τις αλλάξετε μόνο αν ξεκινήσετε το Κέντρο ελέγχου ως root. Αν " "δεν έχετε τον κωδικό πρόσβασης του root, αλλά πιστεύετε πως η ώρα ή η " "ημερομηνία του συστήματος θα πρέπει να διορθωθεί, παρακαλώ απευθυνθείτε στο " "διαχειριστή του συστήματος σας." #: main.cpp:46 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 msgid "TDE Clock Control Module" msgstr "Άρθρωμα ελέγχου ρολογιού του TDE" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Αρχικός συγγραφέας" #: main.cpp:51 msgid "Current Maintainer" msgstr "Τρέχων συντηρητής" #: main.cpp:52 msgid "Added NTP support" msgstr "Υποστήριξη NTP προστέθηκε" #: tzone.cpp:52 msgid "To change the timezone, select your area from the list below" msgstr "" "Για να αλλάξετε τη ζώνη ώρας, επιλέξτε την περιοχή σας από την παρακάτω λίστα" #: tzone.cpp:74 msgid "Current local timezone: %1 (%2)" msgstr "Τρέχουσα τοπική ζώνη ώρας: %1 (%2)" #: tzone.cpp:180 msgid "Error setting new timezone." msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της νέας ζώνης ώρας." #: tzone.cpp:181 msgid "Timezone Error" msgstr "Σφάλμα ζώνης ώρας"