# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Thomas CORDONNIER , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:16+0000\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Nivelo" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Nivelo:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Rezulto:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Plenigita areo:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Vivoj:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Premu %1 por komenci ludon!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Elektu dosierujon kun fonbildoj..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "&Montru Fonojn" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "&Kaŝu Fonojn" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Ludi sonojn" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Ĉu vi vere volas fini la nunan ludon?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Ludo paŭzigita." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Ludo finita! Rezulto: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Ludo finita. Premu la spacklavon por nova ludo!" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Elektu dosierujon kun fonbildoj" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Vi nun povas ŝalti fonbildojn." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Ludo haltigita" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "Vi sukcese purigis pli ol 75% de la tabulo.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "%1 poentoj: po 15 poentoj por ĉiu restanta vivo" #: kbounce.cpp:465 msgid "%1 points: Bonus\n" msgstr "" #: kbounce.cpp:466 msgid "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "%1 poentoj: Poentosumo por tiu ĉi nivelo\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Je la nivelo %1. Memoru, ke vi ricevis %2 vivojn tiufoje!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "TDEa Saltpilkludo" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "Saltpilko" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Origina aŭtoro" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Kontribuoj" #, fuzzy #~ msgid "&Select Image Folder..." #~ msgstr "&Elektu dosierujon kun fonbildoj..." #~ msgid "Show &Images" #~ msgstr "Montru &bildojn" #~ msgid "Bonus" #~ msgstr "Bonuso"