# traducción de tdeio_sftp.po a Español # translation of tdeio_sftp.po to Spanish # translation of tdeio_sftp.po to español # translation of tdeio_sftp.po to Español # Translation to spanish. # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente ,2001-2002. # Jaime Robles , 2003, 2005. # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Pablo de Vicente , 2004. # Santiago Fernandez Sancho , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:41+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Ninguna opción proporcionada para la ejecución ssh." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Error al ejecutar el proceso ssh." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Error al comunicarse con ssh." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Por favor introduzca una contraseña." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Autenticación para %1 fallida" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "La identidad de la máquina '%1' no se pudo verificar porque la clave de la " "máquina no está en el archivo \"known_hosts\"." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "Añada manualmente la clave de la máquina al archivo de máquinas conocidas " "(\"known_hosts\") o contacte con su administrador." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Añada manualmente la clave de la máquina a %1 o contacte con su " "administrador." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "La identidad de la máquina remota '%1' no se pudo verificar. La huella de la " "clave de la máquina es:\n" "%2\n" "Debería verificar la huella con el administrador de la máquina antes de " "conectarse.\n" "\n" "¿Desea aceptar la clave de la máquina y conectarse de todos modos? " #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n" "\n" "Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el " "administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De cualquier " "modo verifique la huella de la clave de la máquina con el administrador de " "dicha máquina. La huella de la clave es:\n" "%2\n" "Añada la clave correcta de la máquina a \"%3\" para deshacerse de este " "mensaje." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n" "\n" "Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el " "administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De cualquier " "modo verifique la huella de la clave de la máquina con el administrador de " "dicha máquina antes de conectarse. La huella de la clave es:\n" "%2\n" "¿Desea aceptar la nueva clave de la máquina y conectarse de todos modos?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "La clave de la máquina fue rechazada." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, reintente la solicitud." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Ningún nombre de servidor especificado" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "Acceso SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "servidor:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Aviso: La clave de la máquina ha cambiado." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticación fallida." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Conexión fallida." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Error inesperado de SFTP: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "Versión %1 de SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Error de protocolo." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Conexión correcta a %1" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, inténtelo de nuevo." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" "Ha ocurrido un error desconocido al copiar el archivo '%1'. Por favor, " "inténtelo de nuevo." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "La máquina remota no soporta el cambio de nombre de archivos." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "La máquina remota no soporta la creación de enlaces simbólicos." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Conexión cerrada" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Imposible leer paquete SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "Orden SFTP fallida por razones desconocidas." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "El servidor SFTP recibió un mensaje malo." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Ha intentado realizar una operación no soportada por el servidor SFTP." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Código de error: %1" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Imposible reservar memoria para paquete SFTP."