# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:22+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Renato Pavicic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "AutomatskeOznake" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Konfiguriranje AutoOznaka" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Uredi unos" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Uzorak:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "

Regularan izraz. Podudarni redovi bit će označeni.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Velika/mala slova" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

Ako je omogućeno, uzorak podudaranja bit će na osnovu veličine slova.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Najmanje podudaranje" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

Ako je omogućeno, uzorak podudaranja upotrijebit će najmanje podudaranje. " "Ako niste sigurni što ova opcija znači, proučite dodatak o regularnim " "izrazima u priručniku za 'kate'.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Maska:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

Popis maski naziva datoteka, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može " "upotrijebiti za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s datotekama podudarnih " "naziva.

Za lakše popunjavanje oba popisa upotrijebite gumb čarobnjaka, " "desno od MIME vrsti.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&MIME vrste:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Popis MIME vrsti, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može upotrijebiti " "za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s podudarnim MIME vrstama.

Za " "popis postojećih vrsti datoteka s kojeg možete izvesti odabir upotrijebite " "gumb čarobnjaka s desne strane. Na taj način ujedno ćete ispuniti popis " "maski.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Kliknite ovaj gumb za prikaz označivog popisa raspoloživih MIME vrsti. " "Pri njegovoj upotrebi ispunit će se gornji popis maski datoteka.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Odaberite MIME vrste za ovaj uzorak.\n" "Napomena: Na ovaj će se način automatski preurediti i pridruživanje " "ekstenzija datoteka." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Odabir MIME vrsti" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Uzorci" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME vrste" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Maske" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.
  3. Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Na ovom su popisu prikazani konfigurirani entiteti automatskog " "označavanja. Pri otvaranju dokumenta svaki se entite upotrebljava na " "sljedeći način:

    1. Entitet se odbacuje ako se definirane maske MIME i/" "ili naziva, te nijedna ne odgovara dokumentu.
    2. U protivnom, svaki se " "redak dokumenta uspoređuje s uzorkoma, a oznaka se postavlja uz odgovarajući " "redak.
    3. Pomoću donjih gumba upravljate zbirkom entiteta.

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Nova..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Kliknite za izradu novog entiteta automatskog označavanja." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Kliknite za izradu brisanje tenutno odabranog entiteta." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Kliknite za izradu uređivanje tenutno odabranog entiteta."