# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to # , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-27 21:15+0000\n" "Last-Translator: stefano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "idefix" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ifx@lazytux.it" #: gmx_xxport.cpp:54 msgid "Import GMX Address Book..." msgstr "Imposta rubrica GMX ..." #: gmx_xxport.cpp:55 msgid "Export GMX Address Book..." msgstr "Esporta rubrica GMX..." #: gmx_xxport.cpp:82 msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "Impossibile aprire il file %1 in lettura." #: gmx_xxport.cpp:94 msgid "%1 is not a GMX address book file." msgstr "%1 non è un file di rubrica GMX." #: gmx_xxport.cpp:216 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "Impossibile aprire il file %1.%2." #: gmx_xxport.cpp:231 msgid "Unable to open file %1." msgstr "Impossibile aprire il file %1." #: gmx_xxportui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: gmx_xxportui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Esporta"