# translation of clockapplet.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Rizzi , 2003. # Andrea RIZZI , 2004. # Andrea RIZZI , 2005. # Andrea Celli , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-27 21:15+0000\n" "Last-Translator: stefano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "idefix" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ifx@lazytux.it" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "Configura - orologio" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "Generale" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "una" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "due" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "tre" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "quattro" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "cinque" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "sei" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "sette" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "otto" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "nove" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "dieci" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "undici" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "dodici" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 in punto" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 e cinque" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 e dieci" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 e un quarto" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 e venti" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 e venticinque" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 e mezza" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "venticinque alle %1" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "venti alle %1" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "un quarto alle %1" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "dieci alle %1" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "cinque alle %1" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 in punto" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "%0 in punto" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "%0 e cinque" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "%0 e dieci" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "%0 e un quarto" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "%0 e venti" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "%0 e venticinque" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "%0 e mezza" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "venticinque all'%1" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "venti all'%1" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "un quarto all'%1" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "dieci all'%1" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "cinque all'%1" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "%1 in punto" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "Notte" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "Mattina presto" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "Mattina" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "Tarda mattina" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "Mezzogiorno" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "Pomeriggio" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "Sera" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "Sera tardi" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "Inizio della settimana" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "Metà settimana" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "Fine della settimana" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "Fine settimana!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "Orologio" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "Fuso orario locale" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "&Configura fusi orari..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "&Semplice" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "&Digitale" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "&Analogico" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "&Confuso" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "Mostra &fuso orario" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Modifica data e ora..." #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Formato data e ora..." #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opia negli appunti" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "&Configura l'orologio..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "Mostra l'ora per %1" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Display" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "D&ata" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "Seco&ndi" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "&Giorno della settimana" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "&Cornice" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Ora" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Colore testo:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Colore sfondo:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Colore ombra:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "Antialias:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "Bassa qualità" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "Alta qualità" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "Aspetto &cristalli liquidi" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "Tipo di orologio" #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "Colore testo." #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "Carattere per l'orologio." #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "Mostra i secondi." #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "Mostra la data." #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "Mostra il giorno della settimana." #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "Mostra la cornice." #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "usa ombra." #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "Colore sfondo." #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "Colore ombra." #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "Lampeggio" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "Stile cristalli liquidi" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "Fattore di antialias" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "Confusione" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "Mostra la cornice della finestra" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "Dimensione predefinita del calendario" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "Punti &lampeggianti" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "Aspetto cristalli liquidi" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Tipo di carattere:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Poca" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Molta" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Confusione:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "Caratteri della data" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&Aspetto" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "Tipo di orologio:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "Orologio semplice" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "Orologio digitale" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "Orologio analogico" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Orologio confuso" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "&Secondi" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "&Ombra" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "&Fusi orari" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "Città" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Commento" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "Una lista di fusi orari conosciuti dal sistema. Premi il tasto centrale del " "mouse sull'orologio nel pannello e vedrai l'ora delle città selezionate." #~ msgid "Cannot generate time-zone list" #~ msgstr "Impossibile generare la lista dei fusi orari"