# translation of kcmprintmgr.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Andrea Rizzi , 2003. # Nicola Ruggero , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:29+0100\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org" #: kcmprintmgr.cpp:38 msgid "" "Print management as normal user\n" "Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" "\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool " "with\n" "administrator privileges." msgstr "" "Gestione stampanti come utente normale\n" "Alcune operazioni di gestione delle stampanti possono richiedere i " "privilegi\n" "dell'amministratore. Utilizza il pulsante \"Modalità amministratore\" per\n" "avviare questo programma di gestione delle stampanti con i privilegi di\n" "amministratore." #: kcmprintmgr.cpp:51 msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 msgid "TDE Printing Management" msgstr "Gestione di stampa di TDE" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" "

Printers

The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). " "Although it does add some additional functionality of its own to those " "subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and " "filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the " "administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, " "etc.)
What print features TDEPrint supports is therefore heavily " "dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern " "printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" "

Stampanti

Il gestore di stampa di TDE è una parte di TDEPrint che è " "l'interfaccia al reale sotto sistema di stampa del tuo Sistema Operativo. " "Anche se aggiunge delle funzionalità al sotto sistema esistente dipende " "fortemente da esso. Lo spooling e il filtraggio vengono ancora fatti dal " "sottosistema così come i lavori \"amministrativi\" (aggiungere o modificare " "stampanti, impostare i diritti di stampa ecc)
Le funzionalità di " "TDEPrint dipendono quindi molto dal sottosistema che hai scelto. Per avere " "il miglior supporto e un modo moderno di stampare La squadra di stampa di " "TDE consiglia di usare CUPS come sottosistema di stampa."