# translation of kdialog.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Rizzi , 2003, 2005. # Andrea RIZZI , 2004. # Leandro Nini , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:31+0000\n" "Last-Translator: Leandro Nini \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Finestra con domanda e pulsanti si/no" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Finestra con domanda e pulsanti si/no/annulla" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Finestra con avviso e pulsanti si/no" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Finestra con avviso e pulsanti continua/annulla" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Finestra con avviso e pulsanti si/no/annulla" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Finestra con messaggio \"Mi dispiace\"" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "Finestra con messaggio di errore" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Finestra con messaggio" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Finestra con campi di immissione" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Finestra per la password" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Finestra testuale" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Finestra con campi di immissione testuali" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Finestra con casella combinata" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Finestra con menu" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Finestra con lista di caselle" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Finestra con lista di pulsanti radio" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Popup passivo" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Finestra di selezione file per aprire un file esistente" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Finestra di selezione file per salvare un file" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Finestra di selezione file per scegliere una directory esistente" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Finestra di selezione file per aprire un URL esistente" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Finestra di selezione file per salvare un URL" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Finestra di scelta icone" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "" "Finestra con barra di avanzamento, restituisce una reference DCOP per le " "comunicazioni" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Titolo finestra" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Voce predefinita da usare per caselle combo e menu" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Permette a --getopenurl e --getopenfilename di restituire più di un file" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Restituisci gli elementi della lista su linee separate (per l'opzione " "checklist e per fileopen con l'opzione --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Scrivi il winID di ogni finestra di dialogo" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Rende una finestra di dialogo transiente per una applicazione X specificata " "per winid" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "File di configurazione e nome dell'opzione per salvare lo stato di \"Non " "chiedere/mostrare più\"." #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argomenti - dipende dall'opzione principale" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog può essere utilizzato per mostrare delle finestre di dialogo dagli " "script della shell" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "kdialog non riesce ad aprire il file "