# translation of ksmserver.po to Italiano # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Rizzi , 2003. # Andrea RIZZI , 2004, 2005. # Andrea Celli , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:23+0100\n" "Last-Translator: Vendo Bici \n" "Language-Team: \n" "Language: italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi, Federico Cozzi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it" # invece di "di X11R6" metterei "X11R5" perchè credo sia il nome del protocollo: # L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard X11R6\n # per la gestione delle sessioni (XSMP). #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard\n" "di X11R6 per la gestione delle sessioni (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Ripristina la sessione utente salvata se disponibile" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "Avvia \"wm\" se nessun altro window manager è attivo\n" "nella sessione. L'impostazione predefinita è \"twin\"." #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "" "Passa argomenti aggiuntivi al gestore delle finestre. L'argomento di default " "è ''" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Permetti anche le connessioni remote" #: main.cpp:179 msgid "The TDE Session Manager" msgstr "Il gestore di sessione di TDE" #: main.cpp:183 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabile" #: shutdown.cpp:277 msgid "Notifying applications of logout request..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni, in corso..." #: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544 msgid "Skip Notification (%1)" msgstr "Salta la notifica (%1)" #: shutdown.cpp:515 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:518 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" "Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:525 msgid "Ignore and Resume Logout" msgstr "Ignora e riprendi il logout" # sta richiedendo intervento # #: shutdown.cpp:533 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto... " # sta richiedendo attenzione/intervento #: shutdown.cpp:536 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." msgstr "%3 richiede attenzione, logout interrotto..." #: shutdown.cpp:546 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:549 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:639 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Logout annullato da '%1'" #: shutdown.cpp:645 msgid "Logout canceled by user" msgstr "Logout annullato dall'utente" #: shutdown.cpp:704 msgid "Forcing interacting application termination" msgstr "Spegnimento forzato delle applicazioni interattive in corso" #: shutdown.cpp:754 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." msgstr "" "Notifica la richiesta di logout alle restante applicazioni, in corso..." #: shutdown.cpp:784 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "Sincronizzazione delle cartelle remote" #: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1369 msgid "Saving your settings..." msgstr "Salvataggio delle impostazioni..." #: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914 msgid "Closing applications (%1/%2)..." msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:925 msgid "Terminating services..." msgstr "Spegnimento dei servizi in corso..." #: shutdowndlg.cpp:738 msgid "End Session for \"%1\"" msgstr "Fine della sessione per \"%1\"" #: shutdowndlg.cpp:763 msgid "Log out" msgstr "Esci" #: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794 #, fuzzy msgid "" "

Log out of the current session to login as a different user.

" msgstr "" "

Termina la sessione in corso

Esci dalla sessione corrente per " "entrare con un utente diverso

" #: shutdowndlg.cpp:793 #, fuzzy msgid "&Log out" msgstr "Esci" # &Congela # &Blocca Sessione #: shutdowndlg.cpp:903 shutdowndlg.cpp:1090 msgid "&Freeze" msgstr "&Congela" #: shutdowndlg.cpp:905 shutdowndlg.cpp:1091 msgid "" "

Put the computer in software idle mode, allowing for some " "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "instantly.

This correspond to ACPI S0 mode.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:918 shutdowndlg.cpp:1101 msgid "&Suspend" msgstr "&Sospendi" #: shutdowndlg.cpp:920 shutdowndlg.cpp:1102 msgid "" "

Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and " "its state saved to memory.

This allows more powersaving than 'Freeze' " "but requires longer time to reactivate the system.

This correspond to " "ACPI S3 mode.

Also known as Suspend-to-RAM mode.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:934 shutdowndlg.cpp:1113 msgid "&Hibernate" msgstr "&Iberna" #: shutdowndlg.cpp:936 shutdowndlg.cpp:1114 msgid "" "

Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and " "its state saved to disk.

This offers the greatest powersaving but " "considerable time is required to reactivate the system again.

This " "correspond to ACPI S4 mode.

Also known as Suspend-to-Disk mode.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1124 #, fuzzy msgid "H&ybrid Suspend" msgstr "&Sospendi" #: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1125 msgid "" "

Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. " "The system is stopped and its state saved to memory and to disk.

This " "offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. " "The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can " "still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data " "loss.

This correspond to ACPI S3+S4 mode.

Also known as Suspend-" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.

" msgstr "" # &Riavvia #: shutdowndlg.cpp:973 shutdowndlg.cpp:1053 msgid "&Restart" msgstr "&Riavvia il computer" #: shutdowndlg.cpp:975 shutdowndlg.cpp:1054 #, fuzzy msgid "" "

Log out of the current session and restart the computer.

" msgstr "" "

Spegni computer

Esci dalla sessione in corso e spegni il " "computer

" #: shutdowndlg.cpp:998 shutdowndlg.cpp:1076 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr "" "_: opzione attuale nel boot loader\n" " (attuale)" #: shutdowndlg.cpp:1014 shutdowndlg.cpp:1041 msgid "&Shutdown" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1016 shutdowndlg.cpp:1042 #, fuzzy msgid "" "

Log out of the current session and turn off the computer.

" msgstr "" "

Spegni computer

Esci dalla sessione in corso e spegni il " "computer

" #: shutdowndlg.cpp:1371 msgid "Skip Notification" msgstr "Salta notifica" #: shutdowndlg.cpp:1372 msgid "Abort Logout" msgstr "Annulla uscita" #: shutdowndlg.cpp:1427 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "Vuoi spegnere il computer?" #: shutdowndlg.cpp:1428 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" "Questo computer si spegnerà automaticamente\n" "tra %1 secondi." #: shutdowndlg.cpp:1434 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "Vuoi riavviare il computer?" #: shutdowndlg.cpp:1436 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "Vuoir riavviare con \"%1\"?" #: shutdowndlg.cpp:1437 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" "Questo computer si riavvierà automaticamente\n" "tra %1 secondi." #: shutdowndlg.cpp:1441 msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "Vuoi terminare la sessione corrente?" #: shutdowndlg.cpp:1442 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" "Questa sessione sarà terminata\n" "tra %1 secondi automaticamente." #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" msgstr "Caricamento impostazioni in corso" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" msgstr "" #: timed.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" msgstr "Vuoi spegnere il computer?" #: timed.ui:212 #, no-c-format msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" msgstr "" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "&Termina la sessione corrente" # &Spegni # &Arresta #~ msgid "&Turn Off" #~ msgstr "&Spegni il computer" #~ msgid "&Turn Off Computer" #~ msgstr "&Spegni il computer" #~ msgid "&Restart Computer" #~ msgstr "&Riavvia il computer" #~ msgid "" #~ "

Restart Computer

Log out of the current session and " #~ "restart the computer

Hold the mouse button or the space bar for a " #~ "short while to get a list of options what to boot

" #~ msgstr "" #~ "

Riavvia computer

Esci dalla sessione in corso e riavvia il " #~ "computer

Tieni premuto il pulsante del mouse o la barra spaziatrice " #~ "per un attimo per vedere una lista delle opzioni di cosa avviare.

" # &Congela il computer # &Blocca il computer #~ msgid "&Freeze Computer" #~ msgstr "&Congela il computer" # &Sospendi il computer #~ msgid "&Suspend Computer" #~ msgstr "&Sospendi il computer" # &Iberna il computer #~ msgid "&Hibernate Computer" #~ msgstr "&Iberna il computer"