# translation of tdeio_floppy.po to # translation of tdeio_floppy.po to italiano # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Rizzi , 2003. # Andrea RIZZI , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:24+0200\n" "Last-Translator: Andrea RIZZI \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Impossibile accedere all'unità %1.\n" "L'unità è ancora occupata.\n" "Aspetta che l'unità sia inattiva e prova di nuovo." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Impossibile scrivere sul file %1\n" "Probabilmente il disco nell'unità %2 è pieno." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Impossibile accedere a %1\n" "Probabilmente non c'è alcun disco nell'unità %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Impossibile accedere a %1\n" "Probabilmente non c'è nessun disco nel lettore %2 oppure non hai i permessi " "per accedere al lettore." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Impossibile accedere a %1\n" "L'unità %2 non è supportata." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Impossibile accedere a %1\n" "Assicurati che il floppy nel drive %2 sia un floppy formattato DOS e \n" "che i permessi del file di dispositivo (es. /dev/fd0) siano impostati " "correttamente (es. rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Impossibile accedere a %1\n" "Il disco nell'unità %2 probabilmente non è un dischetto formattato DOS." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Accesso negato.\n" "Impossibile scrivere su %1\n" "Il disco nell'unità %2 è probabilmente protetto dalla scrittura." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Impossibile leggere il settore di avvio di %1\n" "Probabilmente non c'è alcun disco nell'unità %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Impossibile avviare il programma \"%1\".\n" "Assicurati che il pacchetto mtools sia installato correttamente."