# translation of lskat.po to Italian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Celli , 2004, 2005. # Michele Calgaro , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:28+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Celli" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "a.celli@caltanet.it" #: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 msgid "Starting a new game..." msgstr "Avvio di una nuova partita..." #: lskat.cpp:164 msgid "&End Game" msgstr "Fin&e partita" #: lskat.cpp:166 msgid "Ending the current game..." msgstr "Chiusura della partita in corso..." #: lskat.cpp:167 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Interrompe una partita in corso. Non sarà dichiarato alcun vincitore." #: lskat.cpp:168 msgid "&Clear Statistics" msgstr "&Azzera le statistiche" #: lskat.cpp:170 msgid "Delete all time statistics..." msgstr "Azzera le statistiche storiche..." #: lskat.cpp:171 msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." msgstr "Azzera le statistiche di tutti i tempi, di tutte le sessioni." #: lskat.cpp:172 msgid "Send &Message..." msgstr "Invia un &messaggio..." #: lskat.cpp:174 msgid "Sending message to remote player..." msgstr "Invio di un messaggio al giocatore remoto..." #: lskat.cpp:175 msgid "Allows you to talk with a remote player." msgstr "Ti permette di dialogare con il giocatore remoto." #: lskat.cpp:177 msgid "Exiting..." msgstr "Chiusura..." #: lskat.cpp:178 msgid "Quits the program." msgstr "Abbandona il programma." #: lskat.cpp:180 msgid "Starting Player" msgstr "Chi inizia" #: lskat.cpp:182 msgid "Changing starting player..." msgstr "Cambio del giocatore che inizia..." #: lskat.cpp:183 msgid "Chooses which player begins the next game." msgstr "Sceglie il giocatore che inizierà la prossima partita." #: lskat.cpp:185 msgid "Player &1" msgstr "Giocatore &1" #: lskat.cpp:186 msgid "Player &2" msgstr "Giocatore &2" #: lskat.cpp:189 msgid "Player &1 Played By" msgstr "Identità del giocatore &1" #: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 msgid "Changing who plays player 1..." msgstr "Cambio dell'identità del giocatore 1..." #: lskat.cpp:194 msgid "&Player" msgstr "&Giocatore" #: lskat.cpp:195 msgid "&Computer" msgstr "&Computer" #: lskat.cpp:196 msgid "&Remote" msgstr "&Remoto" #: lskat.cpp:198 msgid "Player &2 Played By" msgstr "Identità del giocatore &2" #: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 msgid "Changing who plays player 2..." msgstr "Cambio dell'identità del giocatore 2..." #: lskat.cpp:204 msgid "&Level" msgstr "&Livello" #: lskat.cpp:206 msgid "Change level..." msgstr "Cambia livello..." #: lskat.cpp:207 msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Modifica l'abilità del giocatore-computer." #: lskat.cpp:209 msgid "&Normal" msgstr "&Normale" #: lskat.cpp:210 msgid "&Advanced" msgstr "&Elevato" #: lskat.cpp:211 msgid "&Hard" msgstr "Da &duri" #: lskat.cpp:214 msgid "Select &Card Deck..." msgstr "Scegli il mazzo di &carte..." #: lskat.cpp:216 msgid "Configure card decks..." msgstr "Configura i mazzi di carte..." #: lskat.cpp:217 msgid "Choose how the cards should look." msgstr "Scegli l'aspetto delle carte." #: lskat.cpp:219 msgid "Change &Names..." msgstr "Cambia i &nomi..." #: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 msgid "Configure player names..." msgstr "Configura i nomi dei giocatori..." #: lskat.cpp:238 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Questo lascia spazio per chi muove" #: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: lskat.cpp:241 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Martin Heni " #: lskat.cpp:242 msgid "Welcome to Lieutenant Skat" msgstr "Benvenuti nel gioco del Tenente Skat" #: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 msgid "Lieutenant Skat" msgstr "Tenente Skat" #: lskat.cpp:358 msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" msgstr "Vuoi davvero rimuovere i dati statistici storici?" #: lskat.cpp:403 msgid "Game ended...start a new one..." msgstr "Partita terminata... ne inizia un'altra..." #: lskat.cpp:587 msgid "No game running" msgstr "Nessuna partita in corso" #: lskat.cpp:590 msgid "%1 to move..." msgstr "Tocca a %1..." #: lskat.cpp:605 msgid "" "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "Non posso attivare il giocatore 1. Probabilmente non è riuscita la " "connessione in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-" "computer." #: lskat.cpp:614 msgid "" "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "Non posso attivare il giocatore 2. Probabilmente non è riuscita la " "connessione in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-" "computer." #: lskat.cpp:680 msgid "Remote connection to %1:%2..." msgstr "Connessione in rete con %1:%2..." #: lskat.cpp:684 msgid "Offering remote connection on port %1..." msgstr "Disponibilità per connessione remota sulla porta %1..." #: lskat.cpp:686 msgid "Abort" msgstr "Termina" #: lskat.cpp:769 msgid "Waiting for the computer to move..." msgstr "In attesa della mossa del computer..." #: lskat.cpp:785 msgid "Waiting for remote player..." msgstr "In attesa del giocatore remoto..." #: lskat.cpp:792 msgid "Please make your move..." msgstr "Fai la tua mossa, prego..." #: lskat.cpp:827 msgid "Remote connection lost for player 1..." msgstr "Caduta la connessione con il giocatore 1..." #: lskat.cpp:834 msgid "Remote connection lost for player 2..." msgstr "Caduta la connessione con il giocatore 2..." #: lskat.cpp:846 msgid "Message from remote player:\n" msgstr "Messaggio dal giocatore remoto:\n" #: lskat.cpp:864 msgid "Remote player ended game..." msgstr "Il giocatore remoto ha terminato la partita..." #: lskat.cpp:889 msgid "You are network client...loading remote game..." msgstr "Sei un client in rete... caricamento del gioco remoto..." #: lskat.cpp:902 msgid "You are network server..." msgstr "Sei il server di rete..." #: lskat.cpp:960 msgid "" "Severe internal error. Move to illegal position.\n" "Restart game and report bug to the developer.\n" msgstr "" "Grave errore interno. Raggiunta una posizione illegale.\n" "Riavvia il gioco e segnala il bug allo sviluppatore.\n" #: lskat.cpp:986 msgid "" "This move would not follow the rulebook.\n" "Better think again!\n" msgstr "" "Questa mossa non rispetta le regole.\n" "Meglio ripensarci!\n" #: lskat.cpp:992 msgid "It is not your turn.\n" msgstr "Non è il tuo turno.\n" #: lskat.cpp:997 msgid "This move is not possible.\n" msgstr "Questa mossa non è consentita.\n" #: lskatdoc.cpp:749 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: lskatdoc.cpp:751 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: lskatview.cpp:297 msgid "for" msgstr "per" #: lskatview.cpp:306 msgid "T D E" msgstr "T D E" #: lskatview.cpp:407 msgid "Game over" msgstr "Fine partita" #: lskatview.cpp:417 msgid "Game was aborted - no winner" msgstr "Il gioco è stato interrotto - Nessun vincitore" #: lskatview.cpp:428 msgid " Game is drawn" msgstr " La partita è pari" #: lskatview.cpp:432 msgid "Player 1 - %1 won " msgstr "Ha vinto il giocatore 1 - %1 " #: lskatview.cpp:436 msgid "Player 2 - %1 won " msgstr "Ha vinto il giocatore 2 - %1 " #: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 msgid "Score:" msgstr "Punti:" #: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 msgid "%1 points" msgstr "%1 punti" #: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 msgid "%1 won to nil. Congratulations!" msgstr "%1 ha fatto cappotto. Congratulazioni!" #: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 msgid "%1 won with 90 points. Super!" msgstr "%1 ha vinto con più di 90 punti. Super!" #: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 msgid "%1 won over 90 points. Super!" msgstr "%1 ha vinto con più di 90 punti. Bravissimo!" #: lskatview.cpp:664 msgid "Move:" msgstr "Mossa:" #: lskatview.cpp:696 msgid "Points:" msgstr "Punti:" #: lskatview.cpp:701 msgid "Won:" msgstr "Vinte:" #: lskatview.cpp:706 msgid "Games:" msgstr "Partite:" #: lskatview.cpp:838 msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." msgstr "Aspetta... gli altri non sono ancora giunti..." #: lskatview.cpp:841 msgid "Hold your horses..." msgstr "Non scalpitare..." #: lskatview.cpp:844 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Ah ah ah... solo uno alla volta..." #: lskatview.cpp:847 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Per favore aspetta... non tocca a te." #: main.cpp:23 msgid "Enter debug level" msgstr "Inserisci il livello di debug" #: main.cpp:35 msgid "Card Game" msgstr "Carta decisiva" #: main.cpp:39 msgid "Beta testing" msgstr "Beta testing" #: msgdlg.cpp:43 msgid "Send Message to Remote Player" msgstr "Invia un messaggio al giocatore remoto" #: msgdlg.cpp:49 msgid "Enter Message" msgstr "Scrivi il messaggio" #: msgdlg.cpp:58 msgid "Send" msgstr "Invio" #: namedlg.cpp:29 msgid "Configure Names" msgstr "Configura i nomi" #: namedlg.cpp:46 msgid "Player Names" msgstr "Nomi dei giocatori" #: namedlg.cpp:64 msgid "Player 1:" msgstr "Giocatore 1:" #: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 msgid "Enter a player's name" msgstr "Inserisci il nome di un giocatore" #: namedlg.cpp:79 msgid "Player 2:" msgstr "Giocatore 2:" #: networkdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Options" msgstr "Opzioni di rete" #: networkdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Play As" msgstr "Gioca come" #: networkdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: networkdlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Client" #: networkdlgbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Game name:" msgstr "Nome del gioco:" #: networkdlgbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Network games:" msgstr "Partite in rete:" #: networkdlgbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Host:" #: networkdlgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: networkdlgbase.ui:216 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "Indica la porta a cui connettersi" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Partite:"