# translation of kgamma.po to italian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2003. # Michele Calgaro , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgamma\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:07+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: kgamma.cpp:130 msgid "&Select test picture:" msgstr "&Seleziona l'immagine di prova:" #: kgamma.cpp:135 msgid "Gray Scale" msgstr "Scala di grigi" #: kgamma.cpp:136 msgid "RGB Scale" msgstr "Scala RGB" #: kgamma.cpp:137 msgid "CMY Scale" msgstr "Scala CMY" #: kgamma.cpp:138 msgid "Dark Gray" msgstr "Grigio scuro" #: kgamma.cpp:139 msgid "Mid Gray" msgstr "Grigio medio" #: kgamma.cpp:140 msgid "Light Gray" msgstr "Grigio chiaro" #: kgamma.cpp:203 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: kgamma.cpp:206 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: kgamma.cpp:209 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: kgamma.cpp:212 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: kgamma.cpp:258 msgid "Save settings to X-Server Config" msgstr "Salva le impostazioni nella configurazione del server X" #: kgamma.cpp:261 msgid "Sync screens" msgstr "Sincronizza schermi" #: kgamma.cpp:267 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Schermo %1" #: kgamma.cpp:280 msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgstr "" "La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal " "driver." #: kgamma.cpp:585 msgid "" "

Monitor Gamma

This is a tool for changing monitor gamma correction. " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good " "results. The test images help you to find proper settings.
You can save " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values " "separately for all screens." msgstr "" "

Gamma del monitor

Questo è uno strumento per la calibrazione del " "gamma del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma " "globale oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe " "essere necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per " "ottenere buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le " "impostazioni ottimali.
Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema " "nel file XF86Config (è richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle " "impostazioni TDE personali. Su sistemi con più monitor è possibile impostare " "i valori di gamma separatamente per ciascuno schermo."