# translation of artscontrol.po to Italiano # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Giuseppe Ravasio , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 14:06+0200\n" "Last-Translator: Giuseppe Ravasio \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi,Giuseppe Ravasio" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org,gravasio@bglug.it" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "Grafico &FFT" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "Gestore &audio" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "&Stato di aRts" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "Gestore &MIDI" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "Ambi&ente" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "&Tipi di supporto disponibili" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Stile: Barre normali" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Stile: Barre infuocate" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Stile: Linee" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Stile: LED" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Stile: Analogico" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Stile: Piccolo" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Più barre nei VU-Meter" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Meno barre nei VU-Meter" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "C'è stato un errore nell'ArtsServer. Probabilmente sarà necessario riavviare " "aRts e ricaricare questo applet." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "Applet di controllo per aRts" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Un applet di kicker per controllare aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 di Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Autore dell'applet" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Grazie per aver creato aRts!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Mostra/nascondi grafico FFT &in linea" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "Stile VU" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Gestore audio" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "riproduci" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "registra" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Scegli bus" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Bus disponibili:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Nuovo bus:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Aggiungi mixer" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Aggiungi effetto rack" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Elimina oggetto" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Carica %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Salva %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "Vista grafico FFT" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Sottostile" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Immetti un sottostile:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Non è stata trovata nessuna interfaccia grafica per questo effetto." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "Volume principale di aRts" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Cambia Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Vecchio stile di controllo aRts per il VU-Meter" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "controllo di aRts" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Strumento di controllo per il server aRts" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Autore e responsabile di aRts" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Alcuni miglioramenti" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Tipi di supporto disponibili" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Tipo di supporto" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Strumento" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "Gestore MIDI" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "Porta MIDI di &sistema (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "Uscita sintesi MIDI di &aRts" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "Porta MIDI OSS" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "Stato di aRts" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd è in esecuzione con scheduling realtime." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Il tuo sistema non supporta lo scheduling realtime." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd non è configurato per lo scheduling realtime\n" " o è stato avviato manualmente senza artswrapper." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd avrebbe dovuto essere eseguito con scheduling\n" "realtime, ma non lo è (artswrapper è suid?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Determinazione stato di sospensione..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Sospendi adesso" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Il demone sonoro aRts non sarà sospeso automaticamente adesso\n" "poiché ci sono moduli attivi." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Il demone sonoro aRts è sospeso, le applicazioni\n" " le applicazioni non compatibili possono ora usare la scheda sonora." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "La sospensione automatica avverrà tra %1 secondi." #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "Ingressi MIDI:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "Uscite MIDI:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Aggiungi..." #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Connetti" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Disconnetti"