# translation of kcmwifi.po to Italian # # Alessandro Astarita , 2003, 2004, 2005, 2007. # Federico Zenith , 2004. # Giovanni Venturi , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:03+0100\n" "Last-Translator: Alessandro Astarita \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Configurazione modalità energia" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Configura crittografia" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Configurazione &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Errore durante l'esecuzione di iwconfig. Le configurazione WLAN possono " "essere modificate solo se gli strumenti wireless sono correttamente " "installati." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Strumenti wireless non trovati" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Produttore %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "L'interfaccia non può essere spenta. È possibile che le impostazioni non " "siano state applicate." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "Impossibile impostare il SSID." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Impossibile impostare il modo operativo." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Impossibile modificare l'impostazione della velocità." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Impossibile impostare la cifratura." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Impossibile impostare la gestione energia." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Impossibile reimpostare l'interfaccia." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Le seguenti impostazioni non possono essere applicate:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Configurazione %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Potenza di trasmissione:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Forza registrazione ad un access point" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "Indirizzo MAC:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Chiavi crittografiche" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Chiave 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "La prima chiave di cifratura. I caratteri 5 o 13 sono chiavi ASCII, i " "caratteri 10 o 26 sono chiavi esadecimali." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Chiave 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "La terza chiave di cifratura. I caratteri 5 o 13 sono chiavi ASCII, i " "caratteri 10 o 26 sono chiavi esadecimali." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Chiave 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "La seconda chiave di cifratura. I caratteri 5 o 13 sono chiavi ASCII, i " "caratteri 10 o 26 sono chiavi esadecimali." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Chiave 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "La quarta chiave di cifratura. I caratteri 5 o 13 sono chiavi ASCII, i " "caratteri 10 o 26 sono chiavi esadecimali." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "non riconosciuto" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "non riconosciuto" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Modalità crittografia" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Imposta quale tipo di pacchetti accetta la scheda." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "Apr&i" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Fai in modo che la scheda accetti pacchetti cifrati e non cifrati." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Restrittiva" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Fai in modo che la scheda accetti solo pacchetti cifrati." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Chiave da usare:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "" "Imposta quale delle quattro chiavi debba essere usata per la trasmissione " "dei pacchetti." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Chiave 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Chiave 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Chiave 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Chiave 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Attesa timeout:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Imposta quanto tempo la scheda deve rimanere non in linea prima di cercare " "nuovi pacchetti." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sec" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Periodo di attività:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Imposta quanto tempo la scheda rimarrà in linea per cercare nuovi pacchetti " "prima di mettersi in attesa." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Ricevi pacchetti" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Imposta per quale tipo di pacchetti rimanere in ascolto." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Tutti" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Rimani in ascolto di tutti i tipi di pacchetti." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Solo unicast" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Rimani in ascolta dei soli pacchetti unicast." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Solo multicast/broadcast" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Rimani in ascolto dei soli pacchetti multicast e broadcast." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Nome di rete:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "SSID delle rete a cui si è connessi." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfaccia:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Autorilevamento" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Script:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Comando da eseguire dopo aver stabilito la connessione, es. per ottenere una " "durata DHCP." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Abilita gestione energia" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Abilita gestione energia avanzata." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Facendo clic su questo pulsante si apre il menu di gestione energia." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Imposta la velocità di connessione. Non supportata da tutte le schede." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatico" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Modo operativo:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Modo operativo della scheda. Per reti standard, l'opzione \"Managed\" è " "quella più appropriata." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Secondary" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Esegui script alla connessione" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Attiva uno script per effettuare delle operazioni dopo la connessione alla " "rete." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Utilizza crittografia" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Abilita cifratura WEP" #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Facendo clic su questo pulsante si apre il menu crittografia" #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Attiva" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Applica la configurazione all'interfaccia." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Numero di configurazioni:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "" "Modifica il numero delle configurazioni che questo strumento può gestire." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Seleziona quale configurazione applicare." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Configurazione da caricare:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Carica la &configurazione preselezionata all'avvio" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Quando questa casella è abilitata, le impostazioni sono applicate al momento " "dell'avvio del modulo centro di controllo." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Impossibile rilevare automaticamente interfaccia wireless."