# translation of tdeio_smb.po to Dutch # translation of tdeio_smb.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Tom Albers , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:17+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Voer de authenticatie in voor %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Voer de authenticatie in voor:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient kon niet worden geïnitialiseerd." #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient kon geen context aanmaken" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient kon geen context initialiseren" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Onbekend bestandstype, geen map of bestand." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Bestand bestaat niet: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Er kon geen enkele werkgroep worden gevonden in uw lokale netwerk. Dit kan " "worden veroorzaakt door een draaiende firewall." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Geen medium in apparaat voor %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de host voor %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Fout bij het verbinden met de server verantwoordelijk voor %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "De netwerkbron kon niet worden gevonden op de opgegeven server." #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Onjuiste bestands-descriptor" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "De opgegeven naam kon niet worden verbonden met een unieke server. Zorg " "ervoor dat uw netwerk is opgezet zonder conflicten tussen namen die worden " "gebruikt door Windows- en UNIX-name-resolution." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient meldde een fout, maar gaf niet aan wat het probleem is. Dit kan " "wijzen op een ernstig probleem met uw netwerk, of een probleem met " "libsmbclient.\n" "Als u ons wilt helpen, lever dan een tcpdump aan van de netwerkinterface " "terwijl u probeert te bladeren (pas op: de dump kan private gegevens " "bevatten, verzendt het pas als u uzelf ervan hebt verzekerd dat er geen " "gevoelige gegevens in staan. U kunt de informatie sturen naar een van de " "ontwikkelaars persoonlijk als die er om vragen)." #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Onbekende foutconditie in stat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Verzeker u ervan dat het Samba-pakket op de juiste manier is geïnstalleerd " "op uw computer." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Aankoppelen van \"%1\" van host \"%2\" door gebruiker \"%3\" is mislukt.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Afkoppelen van koppelpunt \"%1\" is mislukt.\n" "%2"