# translation of knetwalk.po to # # Krzysztof Lichota , 2005. # Krzysztof Lichota , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:33+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Krzysztof Lichota" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" #: defines.h:19 mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "Nowicjusz" #: defines.h:20 mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: defines.h:21 mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: defines.h:22 mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "Mistrz" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "anonimowy" #: main.cpp:27 msgid "KNetwalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk, gra dla administratorów systemów." #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "Rozpocznij w trybie nowicjusza" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "Rozpocznik w trybie normalnym" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "Rozpocznij w trybie eksperta" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "Rozpocznij w trybie mistrza" #: main.cpp:42 msgid "KNetwalk" msgstr "KNetwalk" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, przeniesione do TDE przez Thomasa Nagy" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

You are the system administrator and your goal " "is to connect each computer to the central server.

Click the right mouse " "button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button " "to turn it in a counter-clockwise direction.

Start the LAN with as few " "turns as possible!" msgstr "" "

Reguły gry

Jesteś administratorem systemu i Twoim zadaniem jest " "podłączenie każdego komputera do głównego serwera.

Kliknij prawym " "przyciskiem myszy, aby obrócić przewód zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a " "lewym, aby obrócić przewód w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. " "

Uruchom sieć w jak najmniejszej liczbie obrotów!" #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "Kliknij: %1" #: knetwalk.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "Domyślna nazwa użytkownika" #: knetwalk.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "Domyślny poziom trudności"