# SOME DESCRIPTIVE TITLE. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:17+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Staikos kcmxinerama\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Configuração de Vários Monitores do TDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support " "for multiple monitors." msgstr "" "

Vários Monitores

Este módulo permite-lhe configurar o suporte TDE a " "vários monitores." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Ecrã %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Ecrã que Tem o Cursor" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop " "spread across multiple monitors. You do not appear to have this " "configuration.

" msgstr "" "

Este módulo apenas configura sistemas em que um único ambiente de " "trabalho se encontra dividido por vários monitores. Você não parece ter esta " "configuração.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "As suas escolhas só afectam as aplicações iniciadas a partir de agora." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "Vários Monitores TDE" #: xineramawidget.ui:22 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Coordenada X" #: xineramawidget.ui:27 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Coordenada Y" #: xineramawidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Suporte de Vários Monitores" #: xineramawidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Activar o suporte ao ecrã virtual em vários monitores" #: xineramawidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Activar o suporte a resistência de janelas em vários monitores" #: xineramawidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Activar o suporte de colocação de janelas em vários monitores" #: xineramawidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Activar o suporte de maximização de janelas em vários monitores" #: xineramawidget.ui:136 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Activar o suporte de ecrã total de janelas em vários monitores" #: xineramawidget.ui:146 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identificar Todos os Ecrãs" #: xineramawidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Mostrar janelas não geridas no:" #: xineramawidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Mostrar o ecrã inicial do TDE no:"