msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:01+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: netscape ---\n" "X-POFile-SpellExtra: \n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Criar um Novo" #: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Ligação a Dispositivo" #: knewmenu.cpp:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "O ficheiro modelo %1 não existe." #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Configuração de Fundo" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "C&or:" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "Ima&gem:" #: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Aumentar os Ícones" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Diminuir os Ícones" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "Tamanho por &Omissão" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "&Enorme" #: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "M&uito Grande" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "&Grande" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "&Médio" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "&Pequeno" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "Minúsc&ulo" #: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Configurar o Fundo..." #: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Permite a configuração do fundo desta janela" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Você não tem permissões suficientes para ler o %1

" #: konq_dirpart.cpp:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

O %1 não parece existir mais

" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Resultado da procura: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Deseja mesmo apagar este item?\n" "Deseja mesmo apagar estes %n itens?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Apagar os Ficheiros" #: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Deseja mesmo destruir este item?\n" "Deseja mesmo destruir estes %n itens?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Destruir Ficheiros" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Destruir" #: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n" "Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover para o Lixo" #: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Mover para o &Lixo" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "O utilizador não pode largar uma pasta nela própria" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Nome do ficheiro do conteúdo largado:" #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Mover para Aqui" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Copiar para Aqui" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "Criar uma &Ligação Aqui" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Definir como o &Papel de Parede" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "C&ancelar" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Indique o nome da pasta:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "Abrir numa Nova &Janela" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "Open the medium in a new window" msgid "Open item in a new window" msgstr "Abre o suporte físico numa nova janela" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Criar uma &Pasta..." #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Esvaziar o Caixote do Lixo" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Adicionar esta Página aos &Favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Adicionar aos &Favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Adicionar esta Pasta aos &Favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Adicionar este Ficheiros aos &Favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "A&brir Com" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Abrir com o %1" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "&Outro..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "Abrir C&om..." #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "Acç&ões" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "&Desfazer" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Desfazer: Copiar" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Desfazer: Ligação" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Desfazer : Mover" #: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "Desfazer: Lix&o" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Desfazer: Criar Pasta" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Abre o lixo numa nova janela" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Abre o documento numa nova janela"