msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: SFTP \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Indique por favor uma senha." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "A autenticação em %1 falhou" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a chave " "da máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas conhecidas" "\" ou contacte o seu administrador." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu administrador." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A 'impressão " "digital' da chave da máquina é:\n" "%2\n" "O utilizador deve verificar essa impressão digital com o administrador da " "máquina antes de se ligar.\n" "\n" "Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?" #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" "\n" "Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " "alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar " "a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A " "'impressão digital' da chave é:\n" "%2\n" "Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta " "mensagem." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" "\n" "Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " "alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar " "a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A " "'impressão digital' da chave é:\n" "%2\n" "Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "A chave da máquina foi rejeitada." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "Ligação de SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "máquina:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Indique o seu utilizador e senha." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos." #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Indique um utilizador e uma senha" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "A autenticação falhou." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "A autenticação falhou." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP versão %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Erro do protocolo." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" "Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente " "novamente." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "A ligação foi fechada" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Código de erro: %1" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."