# translation of libtaskbar.po into Russian # Copyright (C) 2000, TDE Team. # # Gregory Mokhin , 2000. # Leonid Kanter , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Ivan Kashukov , 2005. # Nick Shaforostoff , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:58+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Следующий элемент панели" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Предыдущий элемент панели" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "изменен" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Загрузка приложения..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "На все рабочие столы" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "%1" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Обратите внимание" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Изменения не сохранены" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач " "свои цвета для текста и фона." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показывать окна со всех рабочих столов" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Если параметр выключен, то на панели отображаются окна только " "текущего рабочего стола. \\n\\nПо умолчанию параметр включён (отображаются " "все окна)." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии " "на которую показывается выпадающий список всех окон." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Показывать только свёрнутые окна" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Если параметр включён, то на панели отображаются значки только " "свёрнутых окон. \\n\\nПо умолчанию параметр отключён (отображаются все окна)." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никогда" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Когда панель задач заполнена полностью" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Всегда" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Объединять схожие задачи:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Нескольким похожим окнам может соответствовать один значок на панели задач. " "При щелчке на нём появляется меню, в котором перечислены все соответствующие " "окна. Этот параметр может быть полезен, если включена функция Показывать " "все окна.\\n\\nДоступны следующие варианты: не объединять " "Никогда, Всегда либо Когда нет " "места на панели задач.\\n\\nПо умолчанию задачи объединяются в том " "случае, когда нет места на панели задач." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Показать список задач" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Упорядочить окна по рабочим столам" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в " "соответствии с порядком рабочих столов, на которых расположены окна. \\n" "\\nПо умолчанию параметр включён." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Упорядочить окна по приложениям" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в " "соответствии с приложениями, которым принадлежат окна.\\n\\nПо умолчанию " "параметр включён." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Отображать окна всех мониторов" #: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Если параметр включён, то на панели задач будут отображаться значки " "только тех окон, которые находятся на том же мониторе Xinerama, что и " "сама панель.\\n\\nПо умолчанию параметр включён - отображаются все окна." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Показывать кнопку списка окон" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии " "на которую показывается выпадающий список всех окон." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Показать список задач" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Показать меню действий" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активировать, вывести поверх или свернуть" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Активировать" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Вывести на передний план" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Убрать на задний план" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Свернуть" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Перенести на текущий рабочий стол" #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Прекратить выполнение задачи" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Действия мышью" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Количество миганий на панели задач для окон, требующих внимания. Если " "установите значение 1000 или больше, задача будет мигать постоянно." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Отображать \"плоские\" значки" #: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Если параметр включён, то каждый значок на панели задач будет обведён рамкой." "\\n\\nПо умолчанию параметр выключен." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Подсвечивать текст" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Если параметр включён, то все текстовые строки на панели задач будут " "обведены по контуру. Это удобно при использовании прозрачной панели или " "тёмного фона панели, но уменьшает быстродействие системы." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Отображать рамку при наведении мыши на значок" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Отображать уменьшенную копию окна при наведении мыши на значок" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "Если параметр включён, то при наведении мыши на значок будет отображаться " "уменьшенная копия соответствующего окна.

Если окно свёрнуто, то выводится " "изображение распахнутого окна. Если окно расположено на неактивном рабочем " "столе, то картинка формируется так, как если бы он был текущим.

" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Максимальная ширина/высота копии окна в пикселах" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Для того чтобы получить уменьшенную копию окна, необходимо изменить его " "размер. Для расчёта масштаба используется наибольшее значение из линейных " "размеров окна. При этом размеры уменьшенной копии не будут превышать " "указанных здесь значений." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Использовать свои цвета для текста и фона кнопок задач" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" "При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач " "свои цвета для текста и фона." #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Текст активной кнопки" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" "Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке активной задачи." #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Текст неактивной кнопки" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" "Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке неактивной задачи." #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Фон кнопки" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Этот цвет будет использоваться для фона кнопки задачи." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Показывать значки приложений" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Если параметр включён, то на панели задач рядом с значками отображаются " #~ "заголовки соответствующих окон.\\n\\nПо умолчанию параметр включён."