# translation of libkicker.po to Slovak # Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2002. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-30 00:36+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Posunúť vľavo" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Posunúť vpravo" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Posunúť hore" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Posunúť dolu" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, panely sa nemôžu posúvať a položky nemôžu byť " "odstránené ani pridané" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Povoliť šetrenie miestom" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Povoliť priehľadnosť" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným" #: kickerSettings.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Povoliť úchytky na zmenu veľkosti" #: kickerSettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, panel poskytne úchyt na zmeny veľkosti, aby " "bolo možné meniť jeho šírku kliknutím a ťahaním" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, je možné tlačidlá na úloh na paneli posúvať " "ďalej cez obrazovku" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel ponuky" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci ponuky sa stane tiež pseudo " "priehľadným" #: kickerSettings.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Povoliť rozmazávanie pre panel ponuky" #: kickerSettings.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci ponuku sa rozmaže pseudo " "priehľadným obrázkom" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Povoliť obrázok pozadia" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Povoliť farebné pozadie." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Otočiť pozadie" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, tak v prípade, že panel je umiestnený na " "bočnej, alebo hornej strane obrazovky, obrázok pozadia bude otočený tak, aby " "zodpovedal orientácii panelu" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Obrázok pozadia" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Tu si môžte vybrať obrázok, ktorý sa zobrazí na paneli. Stlačte tlačidlo \"" "prehľadávať\" a pomocou dialógu si zvoľte tému. Táto možnosť platí iba v " "prípade ak je zvolené \"Povoliť obrázok pozadia\"" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "Riadi úroveň nasýtenia vypĺňacej farby použitej s priehľadnými panelmi" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Vypĺňacia farba použitá na vyfarbenie priehľadných panelov" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "Táto možnosť nastaví farbu použitú pri vyfarbení priehľadného panelu" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Zvýšiť ak sa na tomto mieste kurzor dotkne obrazovky" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Vytrácať úchyty appletu" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Zvolením tejto možnosti zviditeľníte úchyty appletu iba keď nad ním prejde " "kurzor myši. Úchyt Vám umožňuje posúvať, odstrániť a nastaviť applet." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Skryť úchyty appletu" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Zvolením tejto možnosti vždy skryjete úchyty appletu. Uvedomte si, že toto " "znemožní presúvanie, odstránenie alebo nastavenie niektorých appletov." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Zobraziť informatívne tipy nástrojov" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "Zobrazí vizuálny efekt, keď je aktivovaná ikona panelu." #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Zoznam appletov, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobeného " "týmito appletmi už nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker-a" #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "Zoznam rozšírení, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobeného " "týmito rozšíreniami už nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker-a" #: kickerSettings.kcfg:124 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "Ak je táto možnosť zapnutá, použije sa klasický panel TDE." #: kickerSettings.kcfg:129 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "" "Ak je táto možnosť zapnutá, ponuka Kickoff sa otvorí, keď ponad ňu prejdete " "myšou." #: kickerSettings.kcfg:134 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "Ak je táto možnosť zapnutá, bude sa ponuka aplikácií Kickoff posúvať." #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "Uprednostňovaná šírka ponuky TDE" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "Táto voľba môže ovplyvniť mierku písma, ktorú používa Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" "Ak je táto možnosť zapnutá, na vyhľadávanie adries sa použije \"tdeabc\". " "Môže to spustiť KMail." #: kickerSettings.kcfg:161 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Ak je táto voľba povolená, oko Geeko sa pohne, keď sa myš posunie na " "tlačidlo ponuky TDE" #: kickerSettings.kcfg:168 #, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Zobraziť na kartách názvy a ikony" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "Zobraziť iba názvy" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "Zobraziť iba ikony" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "Vzhľad karty Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:182 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Ak je táto možnosť zapnutá, panel obsahujúci ponuku Kickoff sa prepne bez " "nutnosti kliknutia" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Zobraziť jednoduché položky ponuky" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Pri detailných položkách zobraziť najskôr názvy" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Zobraziť len popis položiek ponuky" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Zobraziť detailné položky ponuky" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Zostavovanie textu záznamu ponuky" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Zobraziť titulky skupín v ponuke TDE" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "Zjednodušuj ponuky tak, aby mali vnútri iba jedinú položku" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Výška položiek ponuky v bodoch" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Zobraziť skryté súbory v Rýchlom prehliadači" #: kickerSettings.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Maximálny počet položiek" #: kickerSettings.kcfg:237 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Zobraziť záložky v ponuke TDE" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Použiť Rýchly prehliadač" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Voliteľné ponuky" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Naposledy použité aplikácie" #: kickerSettings.kcfg:256 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Počet viditeľných položiek" #: kickerSettings.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "Zobraziť radšej naposledy použité aplikácie ako najčastejšie používané" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "Položky ponuky zobrazené na karte Obľúbené" #: kickerSettings.kcfg:271 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "Či už bol panel spustený predtým alebo nie" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "Kedy prvýkrát videl Kickoff aplikácie" #: kickerSettings.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle ponuky TDE" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle pracovnej plochy" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle Rýchleho prehliadača" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v Tlačidle zoznamu okien" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre ponuku TDE" #: kickerSettings.kcfg:313 kickerSettings.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Farba pozadia tlačidla ponuky TDE" #: kickerSettings.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre tlačidlo Zobrazenie pracovnej plochy" #: kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá" #: kickerSettings.kcfg:331 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Farba pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre tlačidlo Prehliadač" #: kickerSettings.kcfg:340 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre Tlačidlo zoznamu okien" #: kickerSettings.kcfg:349 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Farba pozadia preTlačidlo zoznamu okien" #: kickerSettings.kcfg:358 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Použiť bočný obrázok v ponuke TDE" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Použiť tipy v ponuke TDE" #: kickerSettings.kcfg:368 #, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Zobraziť pole vyhľadávania v ponuke TDE" #: kickerSettings.kcfg:373 #, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Použiť bočný obrázok na vrchu ponuky TDE" #: kickerSettings.kcfg:378 kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:393 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Názov súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v ponuke TDE" #: kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Názov súboru, ktorý bude použitý na vyplnenie výšky ponuky TDE, ktorú " "nepokrýva SidePixmapName" #: kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Text ktorý sa zobrazí v tlačidle ponuky TDE" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Text ktorý sa má zobrazovať v tlačidle ponuky TDE" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "Vlastné tlačidlo pre ponuku TDE" #: kickerSettings.kcfg:422 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Povoliť efekt ikony pri prejdení myšou" #: kickerSettings.kcfg:427 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Zobraziť efekty ikony pri prejdení myšou" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Zobraziť efekt textu pri prejdení myšou" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "Riadi ako rýchlo sa tipy vytrácajú, v milisekundách" #: kickerSettings.kcfg:443 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "Efekt prejdenia myšou sa zobrazí po definovanom čase (v milisekundách)" #: kickerSettings.kcfg:448 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "Efekt prejdenia myšou sa skryje po definovanom čase (v milisekundách)" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Povoliť dlaždicové pozadie" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Okraj medzi ikonou panelu a hranicou panelu" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Maximálna výška tlačidla ponuky TDE v bodoch" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Tlačidlá, ktoré predstavujú KServices (najčastejšie aplikácie) sledujú " "odstránenie služby a vymažú sa ak sa tak stane. Toto nastavenie to vypne." #: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Písmo textu tlačidiel." #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Farba textu tlačidiel."