# translation of dub.po to Srpski # translation of dub.po to Serbian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bojan Bozovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Zatvori prozor liste numera" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Spreman." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Lista puštanja na osnovu fascikli" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Dodavanje fajlova još uvek nije podržano, pogledajte podešavanja" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Da li stvarno želite da obrišete ovaj fajl?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Domaća fascikla" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Nivo iznad" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Prethodna fascikla" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Sledeća fascikla" #: dubprefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Podešavanja dub-a" #: dubprefs.ui:51 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Medija dom:" #: dubprefs.ui:59 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Fascikla najvišeg nivoa gde su smešteni moji medija fajlovi" #: dubprefs.ui:69 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Režim puštanja" #: dubprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Svi medija fajlovi" #: dubprefs.ui:83 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Svi medija fajlovi pronađeni u medija domu" #: dubprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Izabrana fascikla" #: dubprefs.ui:94 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Pusti samo tekuću fasciklu" #: dubprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Svi fajlovi u ispod izabrane fascikle" #: dubprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Izaberi medija fajlove rekurzivno u okviru tekuće fascikle" #: dubprefs.ui:118 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Redosled puštanja" #: dubprefs.ui:129 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Običan" #: dubprefs.ui:132 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Pusti fajlove običnim redosledom" #: dubprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Promešaj" #: dubprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Nasumičan redosled" #: dubprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: dubprefs.ui:160 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Ponavljaj isti fajl zauvek" #: dubprefs.ui:171 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Jedan" #: dubprefs.ui:174 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Pusti jedan fajl i zaustavi"