# translation of kbugbuster.po to Swedish # Översättning kbugbuster.po till Svenska # Översättning av kbugbuster.po till svenska # # Stefan Asserhäll , 2002. # Mattias Newzella , 2002, 2003. # Stefan Asserhäll , 2004. # Stefan Asserhall , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:43+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: backend/bug.cpp:44 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: backend/bug.cpp:45 msgid "Grave" msgstr "Allvarlig" #: backend/bug.cpp:46 msgid "Major" msgstr "Viktig" #: backend/bug.cpp:47 msgid "Crash" msgstr "Krasch" #: backend/bug.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: backend/bug.cpp:49 msgid "Minor" msgstr "Oviktig" #: backend/bug.cpp:50 msgid "Wishlist" msgstr "Önskan" #: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" #: backend/bug.cpp:102 msgid "Unconfirmed" msgstr "Obekräftad" #: backend/bug.cpp:103 msgid "New" msgstr "Ny" #: backend/bug.cpp:104 msgid "Assigned" msgstr "Tilldelad" #: backend/bug.cpp:105 msgid "Reopened" msgstr "Öppnad igen" #: backend/bug.cpp:106 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: backend/bugcommand.cpp:107 msgid "Close Silently" msgstr "Stäng tyst" #: backend/bugcommand.cpp:124 msgid "Reopen" msgstr "Öppna igen" #: backend/bugcommand.cpp:141 msgid "Retitle" msgstr "Ändra titel" #: backend/bugcommand.cpp:163 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: backend/bugcommand.cpp:185 msgid "Unmerge" msgstr "Slå isär" #: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: backend/bugcommand.cpp:224 msgid "Reply (Maintonly)" msgstr "Svara (endast utvecklare)" #: backend/bugcommand.cpp:226 msgid "Reply (Quiet)" msgstr "Svara (tyst)" #: backend/bugcommand.cpp:259 msgid "Private Reply" msgstr "Privat svar" #: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 #: gui/severityselectdialog.cpp:16 msgid "Severity" msgstr "Nivå" #: backend/bugcommand.cpp:306 msgid "Reassign" msgstr "Omklassificera" #: backend/bugdetails.cpp:244 msgid "" "Attachment %1 could not be decoded.\n" "Encoding: %2" msgstr "" "Bilagan %1 kunde inte avkodas.\n" "Kodning: %2" #: backend/bugdetailsjob.cpp:39 msgid "Bug %1: %2" msgstr "Felrapport %1: %2" #: backend/bugjob.cpp:56 msgid "Parsing..." msgstr "Tolkar..." #: backend/bugjob.cpp:67 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: backend/buglistjob.cpp:63 msgid "Package %1: %2" msgstr "Paket %1: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:70 #, c-format msgid "My Bugs: %2" msgstr "Mina fel: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 msgid "My Bugs" msgstr "Mina fel" #: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "E-post skapad av Kbugbuster" #: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Styrkommando: %1" #: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "E-post till %1" #: backend/bugsystem.cpp:151 msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Hämtar min fellista..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Fel rättat i CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:140 msgid "Duplicate Report" msgstr "Duplicerad rapport" #: backend/kbbprefs.cpp:143 msgid "Packaging Bug" msgstr "Paketfel" #: backend/kbbprefs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Funktion implementerad i CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:152 msgid "More Information Required" msgstr "Mer information krävs" #: backend/kbbprefs.cpp:157 msgid "No Longer Applicable" msgstr "Inte längre relevant" #: backend/kbbprefs.cpp:162 msgid "Won't Fix Bug" msgstr "Felet kommer inte att rättas" #: backend/kbbprefs.cpp:165 msgid "Cannot Reproduce Bug" msgstr "Kan inte upprepa fel" #: backend/mailsender.cpp:97 msgid "Sending through sendmail..." msgstr "Skickar via Sendmail..." #: backend/mailsender.cpp:105 msgid "No running instance of KMail found." msgstr "Ingen startad instans av Kmail hittades." #: backend/mailsender.cpp:110 msgid "Passing mail to TDE email program..." msgstr "Skickar e-post till TDE:s e-postprogram..." #: backend/mailsender.cpp:174 msgid "" "Error during SMTP transfer.\n" "command: %1\n" "response: %2" msgstr "" "Fel vid SMTP-överföring.\n" "Kommando: %1\n" "Svar: %2" #: backend/smtp.cpp:40 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Ansluter till %1" #: backend/smtp.cpp:82 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "Uppkopplad till %1" #: backend/smtp.cpp:90 msgid "Connection refused." msgstr "Anslutning vägrades." #: backend/smtp.cpp:93 msgid "Host Not Found." msgstr "Värddatorn hittades inte." #: backend/smtp.cpp:96 msgid "Error reading socket." msgstr "Fel vid läsning av uttag (socket)." #: backend/smtp.cpp:99 msgid "Internal error, unrecognized error." msgstr "Internt fel, felet känns inte igen." #: backend/smtp.cpp:156 msgid "Message sent" msgstr "Meddelande skickat" #: gui/buglvi.cpp:32 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" msgstr "" "1 dag\n" "%n dagar" #: gui/buglvi.cpp:48 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: gui/centralwidget.cpp:358 msgid "Found the following attachments. Save?" msgstr "Hittade följande bilagor. Spara?" #: gui/centralwidget.cpp:362 msgid "Select Folder Where to Save Attachments" msgstr "Välj katalog där bilagorna ska sparas" #: gui/centralwidget.cpp:439 msgid "Change Bug Title" msgstr "Ändra felrapporttitel" #: gui/centralwidget.cpp:440 msgid "Please enter a new title:" msgstr "Ange en ny titel:" #: gui/cwbugdetails.cpp:85 msgid "Bug Report from %1 " msgstr "Felrapport från %1 " #: gui/cwbugdetails.cpp:88 #, c-format msgid "" "_n: (1 reply)\n" "(%n replies)" msgstr "" " (1 svar)\n" "(%n svar)" #: gui/cwbugdetails.cpp:92 #, c-format msgid "" "_n: 1 day old\n" "%n days old" msgstr "" "1 dag gammalt\n" "%n dagar gammalt" #: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 msgid "Version" msgstr "Version" #: gui/cwbugdetails.cpp:103 msgid "Source" msgstr "Källa" #: gui/cwbugdetails.cpp:104 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" #: gui/cwbugdetails.cpp:105 msgid "OS" msgstr "Operativsystem" #: gui/cwbugdetails.cpp:123 msgid "Bug Report from %1" msgstr "Felrapport från %1" #: gui/cwbugdetails.cpp:127 msgid "Reply #%1 from %2" msgstr "Svar nummer %1 från %2" #: gui/cwbugdetails.cpp:151 msgid "Attachment List" msgstr "Lista med bilagor" #: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: gui/cwbugdetails.cpp:154 msgid "Date" msgstr "Datum" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 msgid "" "_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" msgstr "Felnummer %1 [sammanslaget med %2] (%3): %4" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 msgid "" "_: bug #number (severity): title\n" "Bug #%1 (%2): %3" msgstr "Felnummer %1 (%2): %3" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 msgid "Pending commands:" msgstr "Väntande kommandon:" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Bug Title" msgstr "Felrapporttitel" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 msgid "Click here to select a bug by number" msgstr "Klicka här för att välja ett fel med hjälp av nummer" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 msgid "" "Retrieving Details for Bug %1\n" "\n" "(%2)" msgstr "" "Hämtar felbeskrivning för %1\n" "\n" "(%2)" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." msgstr "Felnummer %1 (%2) är inte tillgängligt när du är nerkopplad." #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 msgid "" "Retrieving details for bug #%1\n" "(%2)" msgstr "" "Hämta felbeskrivning för felnummer %1\n" "(%2)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 msgid "Age" msgstr "Ålder" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 msgid "Title" msgstr "Titel" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Status" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 msgid "Sender" msgstr "Avsändare" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" msgstr "%1 (%2 fel, %3 önskemål)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 msgid "Product '%1', all components" msgstr "Produkt '%1', alla komponenter" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 msgid "Product '%1'" msgstr "Produkt '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 msgid "Product '%1', component '%2'" msgstr "Produkt '%1', komponent '%2'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 msgid "Outstanding Bugs" msgstr "Kvarstående fel" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 msgid "Click here to select a product" msgstr "Klicka här för att välja en produkt" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." msgstr "Hämtar lista med öppna fel för produkten '%1'..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." msgstr "Hämtar lista med öppna fel för produkten '%1' (komponent %2)..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 msgid "Package '%1'" msgstr "Paket '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 msgid "%1 is not available offline." msgstr "%1 är inte tillgänglig när du är nerkopplad." #: gui/cwloadingwidget.cpp:149 msgid "" "Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With " "KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient " "front end." msgstr "" "Välkommen till Kbugbuster, ett verktyg för att hantera TDE:s " "felrapporteringssystem. Med Kbugbuster kan du hantera öppna felrapporter för " "TDE med ett bekvämt gränssnitt." #: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 msgid "KBugBuster" msgstr "Kbugbuster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:100 msgid "Welcome to KBugBuster." msgstr "Välkommen till Kbugbuster." #: gui/kbbmainwindow.cpp:149 msgid "Quit KBugBuster" msgstr "Avsluta Kbugbuster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:151 msgid "See &Pending Changes" msgstr "Se &väntande ändringar" #: gui/kbbmainwindow.cpp:153 msgid "&Submit Changes" msgstr "&Skicka ändringar" #: gui/kbbmainwindow.cpp:156 msgid "Reload &Product List" msgstr "Ladda om &produktlista" #: gui/kbbmainwindow.cpp:158 msgid "Reload Bug &List (for current product)" msgstr "Ladda om fel&lista (för den aktuella produkten)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:160 msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" msgstr "Ladda om fel&beskrivning (för det aktuella felet)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:162 msgid "Load &My Bugs List" msgstr "Ladda &min fellista" #: gui/kbbmainwindow.cpp:164 msgid "Load All Bug Details (for current product)" msgstr "Ladda all felinformation (för den aktuella produkten)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:165 msgid "Extract &Attachments" msgstr "P&acka upp bilagor" #: gui/kbbmainwindow.cpp:168 msgid "Clear Cache" msgstr "Rensa cache" #: gui/kbbmainwindow.cpp:171 msgid "&Search by Product..." msgstr "&Sök enligt produkt..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:173 msgid "Search by Bug &Number..." msgstr "Sök enligt fel&nummer..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:177 msgid "Search by &Description..." msgstr "Sök enligt &beskrivning..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184 #, no-c-format msgid "C&lose..." msgstr "St&äng..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188 #, no-c-format msgid "Re&open" msgstr "Öppna &igen" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Reply..." msgstr "Sva&ra..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198 #, no-c-format msgid "Reply &Privately..." msgstr "Svara &privat..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:207 msgid "&Disconnected Mode" msgstr "Ne&dkopplat läge" #: gui/kbbmainwindow.cpp:220 msgid "Show Closed Bugs" msgstr "Visa stängda fel" #: gui/kbbmainwindow.cpp:223 msgid "Hide Closed Bugs" msgstr "Dölj stängda fel" #: gui/kbbmainwindow.cpp:227 msgid "Show Wishes" msgstr "Visa önskemål" #: gui/kbbmainwindow.cpp:230 msgid "Hide Wishes" msgstr "Dölj önskemål" #: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 msgid "Select Server" msgstr "Välj server" #: gui/kbbmainwindow.cpp:243 msgid "Show Last Server Response..." msgstr "Visa senaste serversvar..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:246 msgid "Show Bug HTML Source..." msgstr "Visa felets HTML-källkod..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:344 msgid "List of pending commands:" msgstr "Lista på väntande kommandon:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:349 msgid "Do you really want to delete all commands?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kommandon?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:350 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bekräftelse krävs" #: gui/kbbmainwindow.cpp:357 msgid "There are no pending commands." msgstr "Det finns inga väntande kommandon." #: gui/kbbmainwindow.cpp:392 msgid "Search for Bug Number" msgstr "Sök efter felnummer" #: gui/kbbmainwindow.cpp:393 msgid "Please enter a bug number:" msgstr "Ange ett felnummer:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:422 msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" msgstr "Det finns oskickade felkommandon. Vill du skicka dem nu?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Do Not Send" msgstr "Skicka inte" #: gui/kbbmainwindow.cpp:475 msgid "Last Server Response" msgstr "Senaste serversvar" #: gui/kbbmainwindow.cpp:487 msgid "Bug HTML Source" msgstr "Felets HTML-källkod" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 #, c-format msgid "Loading All Bugs for Product %1" msgstr "Laddar alla felrapporter för produkten %1" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 msgid "Bug %1 loaded" msgstr "Felrapport %1 laddad" #: gui/messageeditor.cpp:18 msgid "Edit Message Buttons" msgstr "Redigera postknappar" #: gui/messageeditor.cpp:27 msgid "Button:" msgstr "Knapp:" #: gui/messageeditor.cpp:34 msgid "Add Button..." msgstr "Lägg till knapp..." #: gui/messageeditor.cpp:38 msgid "Remove Button" msgstr "Ta bort knapp" #: gui/messageeditor.cpp:65 msgid "Add Message Button" msgstr "Lägg till postknapp" #: gui/messageeditor.cpp:66 msgid "Enter button name:" msgstr "Ange knappens namn:" #: gui/messageeditor.cpp:82 msgid "Remove the button %1?" msgstr "Ta bort knappen %1?" #: gui/msginputdialog.cpp:25 msgid "&Edit Presets..." msgstr "R&edigera förinställningar..." #: gui/msginputdialog.cpp:32 #, c-format msgid "Close Bug %1" msgstr "Stäng felrapport %1" #: gui/msginputdialog.cpp:35 msgid "Reply to Bug" msgstr "Svara på felrapport" #: gui/msginputdialog.cpp:38 msgid "Reply Privately to Bug" msgstr "Svara privat på felrapport" #: gui/msginputdialog.cpp:56 msgid "&Recipient:" msgstr "Mottaga&re:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normal (bugs.trinitydesktop.org & utvecklare & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Endast utvecklare (bugs.trinitydesktop.org & utvecklare)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Tyst (bara bugs.trinitydesktop.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 msgid "&Message" msgstr "&Meddelande" #: gui/msginputdialog.cpp:90 msgid "&Preset Messages" msgstr "&Ställ in meddelande i förväg" #: gui/packageselectdialog.cpp:43 msgid "Select Product" msgstr "Välj produkt" #: gui/packageselectdialog.cpp:55 msgid "Recent" msgstr "Senaste" #: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Namn" #: gui/preferencesdialog.cpp:57 msgid "Base URL" msgstr "Baswebbadress" #: gui/preferencesdialog.cpp:58 msgid "User" msgstr "Användare" #: gui/preferencesdialog.cpp:64 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: gui/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Servers" msgstr "Servrar" #: gui/preferencesdialog.cpp:92 msgid "Add Server..." msgstr "Lägg till server..." #: gui/preferencesdialog.cpp:95 msgid "Edit Server..." msgstr "Redigera server..." #: gui/preferencesdialog.cpp:98 msgid "Delete Server" msgstr "Ta bort server" #: gui/preferencesdialog.cpp:101 msgid "Select Server From List..." msgstr "Välj server i listan..." #: gui/preferencesdialog.cpp:110 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: gui/preferencesdialog.cpp:117 msgid "Mail Client" msgstr "E-postklient" #: gui/preferencesdialog.cpp:120 msgid "&KMail" msgstr "&Kmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:121 msgid "D&irect" msgstr "D&irekt" #: gui/preferencesdialog.cpp:122 msgid "&Sendmail" msgstr "&Sendmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:124 msgid "Show closed bugs" msgstr "Visa stängda fel" #: gui/preferencesdialog.cpp:127 msgid "Show wishes" msgstr "Visa önskemål" #: gui/preferencesdialog.cpp:130 msgid "Show bugs with number of votes greater than:" msgstr "Visa fel med antal röster större än:" #: gui/preferencesdialog.cpp:139 msgid "Send BCC to myself" msgstr "Skicka blind kopia till mig själv" #: gui/serverconfigdialog.cpp:16 msgid "Edit Bugzilla Server" msgstr "Redigera Bugzilla-server" #: gui/serverconfigdialog.cpp:26 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:32 msgid "URL:" msgstr "Webbadress:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:37 msgid "User:" msgstr "Användare:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:42 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:47 msgid "Bugzilla version:" msgstr "Version av Bugzilla:" #: gui/severityselectdialog.cpp:14 msgid "Select Severity" msgstr "Välj nivå" #: main.cpp:38 msgid "Start in disconnected mode" msgstr "Starta in nerkopplat läge" #: main.cpp:40 msgid "Start with the buglist for " msgstr "Starta med fellistan för " #: main.cpp:41 msgid "Start with bug report
" msgstr "Starta med felrapporten
" #: main.cpp:49 msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" msgstr "© 2001, 2002, 2003 Kbugbuster-upphovsmännen" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59 msgid "Component:" msgstr "Komponent:" #: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Sök" #: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Bug &number:" msgstr "Fel&nummer:" #: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Beskrivning:" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Bug Commands" msgstr "Felkommandon" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103 #, no-c-format msgid "Clear Co&mmands" msgstr "Rensa ko&mmandon" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Close Silentl&y" msgstr "Stäng t&yst" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158 #, no-c-format msgid "Re&assign..." msgstr "Omkl&assificera..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169 #, no-c-format msgid "Change &Title..." msgstr "Ändra &titel..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180 #, no-c-format msgid "Chan&ge Severity..." msgstr "Ändra &nivå..." #: gui/cwsearchwidget_base.ui:38 #, no-c-format msgid "&Package:" msgstr "&Paket:" #: gui/kbugbusterui.rc:27 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "S&ök" #: gui/kbugbusterui.rc:33 #, no-c-format msgid "&Commands" msgstr "&Kommandon" #: gui/kbugbusterui.rc:53 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Sökverktygsrad" #: gui/kbugbusterui.rc:59 #, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Verktygsrad för kommandon" #: gui/kbugbusterui.rc:73 #, no-c-format msgid "Settings Toolbar" msgstr "Inställningsverktygsrad" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Product" msgstr "Produkt" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Component" msgstr "Komponent" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stängd" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Ta bort server" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort knapp" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort server" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Inställningsverktygsrad"