# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Mai Hao Hui ,2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n" "Last-Translator: Sarah Smith \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "无错误" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "达到索引大小限制" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "达到 DOMString 大小限制" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "层次请求错误" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "错误的文档" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "无效的字符" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "不允许数据" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "不允许修改" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "未找到" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "使用中的属性" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "无效的状态" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "语法错误" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "无效的修改" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "命名空间错误" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "无效的访问" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "未知的意外 %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "添加属性" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "更改属性值" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "删除属性" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "重命名属性" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "复制文本性内容" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "插入节点" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "删除节点" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "移动节点" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "%1 的 DOM 树" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM 树" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "移动节点" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "把 DOM 树保存为 HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "文件已存在" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "你真的想覆盖:\n" "%1 吗?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "无法打开文件" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "无法打开\n" " %1\n" " 来写入" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "无效的 URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "URL\n" " %1\n" " 无效。" #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "删除节点" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "<单击添加>" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "删除属性" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "显示消息日志" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "展开" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "增加展开级别" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "折叠" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "减少展开级别" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "删除节点" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "新建元素(&E)..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "新建文本节点(&T)..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "删除属性" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "显示 &DOM 树" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "编辑属性" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "属性名称(&N):" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "属性值(&V):" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM 树查看器" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "列表(&L)" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "隐藏(&H)" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM 节点信息" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "节点值(&V):" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "节点类型(&T):" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "命名空间 &URI:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "节点名称(&N):" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名称" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "值" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "应用(&Y)" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM 树选项" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "纯粹(&P)" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "显示属性(&A)" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "突出显示 &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "转到(&G)" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "树工具栏" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "编辑元素" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "元素名称(&N):" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "元素命名空间(&N):" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "追加为子节点(&A)" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "在当前节点前插入(&B)" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "消息日志" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "清除(&L)" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "额外工具栏" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "编辑文本" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "编辑文本节点的文本(&T):" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "删除节点" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "额外工具栏"