summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
blob: 65c87f4b95bb70181d0e62e4a1ed1c5c599f1d24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
# translation of konqsidebar_news.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "Nastavení RSS"

#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Novinky"

#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Prohlížeč RSS novinek"

#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, vývojáři novinek pro postranní lištu"

#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"

#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Nápad a původní správce"

#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "Nastavit novin&ky..."

#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "O no&vinkách..."

#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Nahlásit &chybu..."

#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS novinky"

#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Seznam RSS zdrojů"

#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
"tdenetwork).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze se připojit k RSS službě. Prosím ujistěte se, že je program <strong>"
"rssservice</strong> dostupný (obvykle je součástí balíku tdenetwork).</qt>"

#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Novinky pro postranní lištu"

#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."