summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: f5e8bd8ea9066bc14dfba939849d752fe45fc2a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# translation of libkickermenu_tom.po to Czech
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/libkickermenu_tom/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cihlarov@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"

#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Spuštění:"

#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Úlohově orientovaná nabídka"

#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Nastavit tuto nabídku"

#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Vyčistit historii"

#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Žádné položky"

#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "%1 editor nabídky"

#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Vložit tuto úlohu do panelu"

#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Změnit tuto úlohu…"

#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Odstranit tuto úlohu…"

#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Vložit novou úlohu…"

#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"

#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Více aplikací"

#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Cíle"

#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Spustit příkaz…"

#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Aktuálně používané položky"

#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávné dokumenty"

#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Aktuální aplikace"

#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Zvláštní položky"

#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Odhlásit %1"

#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Úloha „%2“"

#: tom.cc:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit úlohu <strong>%1</strong>?<p><em>Tip: "
"Odstraněnou úlohu můžete obnovit výběrem položky &quot;Změnit tyto "
"úlohy&quot;</em></qt>"

#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Odstranit úlohu?"