summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail.po
blob: 574ebcf83da6875aae2818bb09938b70e084ba43 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
# translation of kmail.po to Spanish
# Translation of kmail to Spanish
# translation of kmail.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006, 2007.
# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2007.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles,Pablo de Vicente"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"juanma@superiodico.net,jaime@kde.org,\n"
"kde-es@kde.org"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Maintainer"
msgstr "Desarrollador"

#: aboutdata.cpp:55
msgid "Adopter and co-maintainer"
msgstr "Encargado tras la adopción y co-encargado"

#: aboutdata.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "Former maintainer"
msgstr "Encargado anterior"

#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
msgid "Core developer"
msgstr "Desarrollador principal"

#: aboutdata.cpp:68
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: aboutdata.cpp:77
msgid "system tray notification"
msgstr "notificación en la bandeja del sistema"

#: aboutdata.cpp:93
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
msgstr "Soporte de PGP 6 y más mejoras sobre el soporte de cifrado"

#: aboutdata.cpp:103
msgid ""
"Original encryption support\n"
"PGP 2 and PGP 5 support"
msgstr ""
"Soporte de cifrado original\n"
"Soporte de PGP 2 y PGP 5"

#: aboutdata.cpp:106
msgid "GnuPG support"
msgstr "Soporte GnuPG"

#: aboutdata.cpp:167
msgid "Anti-virus support"
msgstr "Soporte para antivirus"

#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
msgid "POP filters"
msgstr "Filtros POP"

#: aboutdata.cpp:188
msgid "Usability tests and improvements"
msgstr "Pruebas de usabilidad y mejoras"

#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
msgstr "Gestión de los proyectos Ägypten y Kroupware"

#: aboutdata.cpp:195
msgid "beta testing of PGP 6 support"
msgstr "pruebas de la beta y soporte PGP 6"

#: aboutdata.cpp:200
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
msgstr "marca temporal para mensajes de estado de «Transmisión completa»"

#: aboutdata.cpp:204
msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección"

#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: aboutdata.cpp:213
msgid "TDE Email Client"
msgstr "Cliente de correo de TDE"

#: aboutdata.cpp:214
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
msgstr "(c) 1997-2005, los desarrolladores de KMail"

#: accountdialog.cpp:308
msgid "Account type is not supported."
msgstr "El tipo de cuenta no está soportado."

#: accountdialog.cpp:309
msgid "Configure Account"
msgstr "Configurar cuenta"

#: accountdialog.cpp:333
msgid "Account Type: Local Account"
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta local"

#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
#: accountdialog.cpp:858
msgid "Account &name:"
msgstr "&Nombre de la cuenta:"

#: accountdialog.cpp:347
msgid "File &location:"
msgstr "Ubicación de&l archivo:"

#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
msgid "Choo&se..."
msgstr "El&ija..."

#: accountdialog.cpp:359
msgid "Locking Method"
msgstr "Método de bloqueo"

#: accountdialog.cpp:368
msgid "Procmail loc&kfile:"
msgstr "Cerrojo de pro&cmail"

#: accountdialog.cpp:380
msgid "&Mutt dotlock"
msgstr "Cerrojo &Mutt"

#: accountdialog.cpp:384
msgid "M&utt dotlock privileged"
msgstr "Cerrojo privilegiado m&utt"

#: accountdialog.cpp:388
msgid "&FCNTL"
msgstr "&FCNTL"

#: accountdialog.cpp:392
msgid "Non&e (use with care)"
msgstr "&Ninguna (usar con cuidado)"

#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
#: accountdialog.cpp:1020
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
msgstr "Cuenta de manejo de recursos semi-automático"

#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
#: accountdialog.cpp:1027
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
msgstr ""
"Borrar todas las reservas para el recurso representado por esta cuenta."

#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
#: accountdialog.cpp:1031
msgid "Clear Past"
msgstr "Limpiar pasado"

#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
#: accountdialog.cpp:1036
msgid ""
"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
msgstr ""
"Borrar todas las reservas desfasadas para el recurso representado por esta "
"cuenta."

#: accountdialog.cpp:424
msgid "Include in m&anual mail check"
msgstr "Incluir en la comprobación m&anual del correo"

#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
#: accountdialog.cpp:1049
msgid "Enable &interval mail checking"
msgstr "Activar &intervalo de comprobación de correo"

#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
msgid "Check inter&val:"
msgstr "Inter&valo de comprobación:"

#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
msgid " min"
msgstr " min"

#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
msgid "&Destination folder:"
msgstr "Carpeta de &destino:"

#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
msgid "&Pre-command:"
msgstr "&Pre-orden:"

#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
#: accountdialog.cpp:1073
msgid "Identity:"
msgstr "Identidad:"

#: accountdialog.cpp:473
msgid "Account Type: Maildir Account"
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta Maildir"

#: accountdialog.cpp:490
msgid "Folder &location:"
msgstr "Ubicación de &la carpeta:"

#: accountdialog.cpp:525
msgid "Include in &manual mail check"
msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo"

#: accountdialog.cpp:570
msgid "Account Type: POP Account"
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP"

#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
msgid "&General"
msgstr "&General"

#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
msgid "&Login:"
msgstr "&Usuario:"

#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
msgid ""
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
"Su proveedor de servicios de internet le dió un <em>nombre de usuario</em> "
"que se usa para autenticarle contra sus servidores. Habitualmente es la primera "
"parte de su dirección de correo electrónico (la parte antes de <em>@</em>)."

#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
msgid "P&assword:"
msgstr "Contr&aseña:"

#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
msgid "Ho&st:"
msgstr "&Servidor:"

#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
msgid "&Port:"
msgstr "&Puerto:"

#: accountdialog.cpp:626
msgid "Sto&re POP password"
msgstr "Almacena&r la contraseña POP"

#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
msgid ""
"Check this option to have KMail store the password.\n"
"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered "
"safe.\n"
"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
"file is obtained."
msgstr ""
"Marcar esta opción hará que KMail almacene la contraseña.\n"
"Si TDEWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un lugar "
"seguro.\n"
"Sin embargo, si no está disponible TDEWallet, la contraseña se almacenará en el "
"archivo de configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato "
"ofuscado, pero no se debe considerar un seguro frente a los intentos para "
"descifrar su contenido, si se consigue el archivo que contiene la contraseña."

#: accountdialog.cpp:640
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor"

#: accountdialog.cpp:647
msgid "Leave messages on the server for"
msgstr "Dejar los mensajes en el servidor durante"

#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
msgid "Keep only the last"
msgstr "Mantener sólo el último"

#: accountdialog.cpp:677
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: accountdialog.cpp:707
msgid "Include in man&ual mail check"
msgstr "Incluir en la comprobación man&ual del correo"

#: accountdialog.cpp:713
msgid "&Filter messages if they are greater than"
msgstr "&Filtrar mensajes si son más grandes que"

#: accountdialog.cpp:726
msgid ""
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, los filtros POP se usarán para decidir qué hacer con "
"los mensajes. Podrá entonces elegir si descargarlos, eliminarlos o dejarlos en "
"el servidor."

#: accountdialog.cpp:737
msgid "Chec&k interval:"
msgstr "Inter&valo de comprobación:"

#: accountdialog.cpp:746
msgid "Des&tination folder:"
msgstr "Carpeta de des&tino:"

#: accountdialog.cpp:752
msgid "Pre-com&mand:"
msgstr "Orde&n previa:"

#: accountdialog.cpp:765
msgid "&Extras"
msgstr "&Extras"

#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
msgid "Check &What the Server Supports"
msgstr "Comprobar &qué soporta el servidor"

#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
#: kmtransport.cpp:502
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"

#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
msgid "Use &SSL for secure mail download"
msgstr "Usar &SSL para recibir el correo de forma segura"

#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
msgid "Use &TLS for secure mail download"
msgstr "Usar &TSL para recibir el correo de forma segura"

#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
msgid "Authentication Method"
msgstr "Método de autenticación"

#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
msgid "Clear te&xt"
msgstr "Te&xto en claro"

#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
msgid ""
"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
"&LOGIN"
msgstr "&LOGIN"

#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
msgid ""
"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
"&PLAIN"
msgstr "&PLAIN"

#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
msgid "CRAM-MD&5"
msgstr "CRAM-MD&5"

#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
msgid "&DIGEST-MD5"
msgstr "&DIGEST-MD5"

#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
msgid "&NTLM"
msgstr "&NTLM"

#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
msgid "&GSSAPI"
msgstr "&GSSAPI"

#: accountdialog.cpp:814
msgid "&APOP"
msgstr "&APOP"

#: accountdialog.cpp:819
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
msgstr "&Usar paralelismo para una descarga de correo más rápida"

#: accountdialog.cpp:837
msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP desconectada"

#: accountdialog.cpp:839
msgid "Account Type: IMAP Account"
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP"

#: accountdialog.cpp:901
msgid "Namespaces:"
msgstr "Espacios de nombres:"

#: accountdialog.cpp:902
msgid ""
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
"account."
msgstr ""
"Aquí puede ver los diversos espaciones de nombres que admite su servidor IMAP. "
"Cada espacio de nombres representa un prefijo que separa los grupos de "
"carpetas. Los espacios de nombres permiten que KMail, por ejemplo, muestre sus "
"carpetas personales y sus carpetas compartidas en una cuenta."

#: accountdialog.cpp:914
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
msgstr ""
"Recarga los espacios de nombres del servidor. Se sobreescriben todos los "
"cambios."

#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: accountdialog.cpp:920
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
msgstr "Los espacios de nombres personales incluyen sus carpetas personales."

#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
msgid "Other Users"
msgstr "Otros usuarios"

#: accountdialog.cpp:932
msgid "These namespaces include the folders of other users."
msgstr "Estos espacios de nombres incluyen las carpetas de otros usuarios."

#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"

#: accountdialog.cpp:944
msgid "These namespaces include the shared folders."
msgstr "Estos espacios de nombres incluyen las carpetas compartidas."

#: accountdialog.cpp:960
msgid "Sto&re IMAP password"
msgstr "Almacena&r la contraseña IMAP"

#: accountdialog.cpp:976
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
msgstr "Compactar carpetas &automáticamente (elimina mensajes borrados)"

#: accountdialog.cpp:981
msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "Mo&strar carpetas ocultas"

#: accountdialog.cpp:987
msgid "Show only s&ubscribed folders"
msgstr "Mostrar sólo carpetas s&ubscritas"

#: accountdialog.cpp:992
msgid "Show only &locally subscribed folders"
msgstr "Mostrar sólo carpetas subscritas &localmente"

#: accountdialog.cpp:999
msgid "Load attach&ments on demand"
msgstr "Cargar adjuntos bajo de&manda"

#: accountdialog.cpp:1001
msgid ""
"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
"instantly."
msgstr ""
"Active esto para no cargar automáticamente los adjuntos cuando seleccione el "
"correo-e, sino cuando haga clic sobre el adjunto. De esta forma, los correos "
"electrónicos de gran tamaño se mostrarán instantáneamente."

#: accountdialog.cpp:1009
msgid "List only open folders"
msgstr "Listar sólo las carpetas abiertas"

#: accountdialog.cpp:1011
msgid ""
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
msgstr ""
"Sólo se comprueban las subcarpetas de las carpetas del árbol que estén abiertas "
"(expandidas). Úselo si hay muchas carpetas en el servidor."

#: accountdialog.cpp:1044
msgid "Include in manual mail chec&k"
msgstr "Incluir en la com&probación manual del correo"

#: accountdialog.cpp:1064
msgid "&Trash folder:"
msgstr "Carpe&ta de papelera:"

#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
msgid "S&ecurity"
msgstr "S&eguridad"

#: accountdialog.cpp:1123
msgid "&Anonymous"
msgstr "&Anónimo"

#: accountdialog.cpp:1131
msgid "&Filtering"
msgstr "&Filtrado"

#: accountdialog.cpp:1401
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"

#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "entrante"

#: accountdialog.cpp:1455
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
"requirement for leaving messages on the server.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"El servidor no parece admitir números de mensaje únicos, pero es un requisito "
"para dejar los mensajes en el servidor.\n"
"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún puede "
"tener la posibilidad de permitir dejar los mensajes en el servidor."

#: accountdialog.cpp:1470
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
"the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"El servidor no parece admitir obtener las cabeceras de los mensajes, pero es un "
"requisito para filtrar los mensajes en el servidor.\n"
"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún puede "
"tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el "
"servidor."

#: accountdialog.cpp:1485
msgid ""
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
"pipelining to send corrupted mail;\n"
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
"bottom of the dialog;\n"
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esta función puede causar que servidores POP3 que no "
"soporten paralelismo envíen mensajes dañados.\n"
"Esto es configurable, porque algunos servidores admiten paralelismo pero no "
"anuncian sus funcionalidades. Para comprobar si su servidor POP3 admite "
"paralelismo, use el botón de abajo del cuadro de diálogo.\n"
"Si su servidor no lo admite pero quiere más velocidad, debería hacer algunas "
"pruebas antes enviándose varios mensajes y descargándoselos."

#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
msgstr ""
"Por favor, especifique primero un servidor y un puerto en lasolapa «General»."

#: accountdialog.cpp:1640
msgid ""
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
"disabled.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
"So before using this feature with important mail you should first test it by "
"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
"go from the POP server."
msgstr ""
"El servidor parece no admitir paralelismo. Por tanto, se ha desactivado esta "
"opción.\n"
"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, puede "
"tener la posicilidad de activar el paralelismo. Pero tenga en cuenta que esta "
"característica puede provocar que algunos servidores POP que no admitan "
"paralelistmo envíen mensajes dañados. Así que antes de usar esta característica "
"con correo importante primero debería probar a mandarse a sí mismo una gran "
"cantidad de mensajes de prueba para que los pueda descargar todos de una vez "
"desde el servidor POP."

#: accountdialog.cpp:1659
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
"disabled.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"El servidor no parece admitir números de mensaje únicos, pero es un requisito "
"para dejar los mensajes en el servidor. Por tanto, se ha desactivado esta "
"opción.\n"
"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún puede "
"tener la posibilidad de permitir dejar los mensajes en el servidor."

#: accountdialog.cpp:1672
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
"been disabled.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
"the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"El servidor no parece admitir obtener las cabeceras de los mensajes, pero es un "
"requisito para filtrar los mensajes en el servidor. Por tanto, se ha "
"desactivado esta opción.\n"
"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún puede "
"tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el "
"servidor."

#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
" día\n"
" días"

#: accountdialog.cpp:1740
msgid ""
"_n:  message\n"
" messages"
msgstr ""
" mensaje\n"
" mensajes"

#: accountdialog.cpp:1746
msgid ""
"_n:  byte\n"
" bytes"
msgstr ""
" byte\n"
" bytes"

#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"

#: accountdialog.cpp:2013
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Sólo se soportan archivos locales."

#: accountdialog.cpp:2119
msgid "Fetching Namespaces..."
msgstr "Obteniendo espacios de nombres..."

#: accountdialog.cpp:2180
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"

#: accountdialog.cpp:2296
msgid "Edit Namespace '%1'"
msgstr "Editar espacio de nombre «%1»"

#: accountmanager.cpp:101
#, c-format
msgid "Account %1"
msgstr "Cuenta %1"

#: accountmanager.cpp:181
msgid ""
"Account %1 has no mailbox defined:\n"
"mail checking aborted;\n"
"check your account settings."
msgstr ""
"La cuenta %1 no tiene ningún buzón definido.\n"
"Detenida la comprobación del correo.\n"
"Revise la configuración de sus cuentas."

#: accountmanager.cpp:196
msgid "Checking account %1 for new mail"
msgstr "Comprobando si hay correo nuevo en la cuenta %1"

#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
#: accountwizard.cpp:477
msgid "Local Account"
msgstr "Cuenta local"

#: accountmanager.cpp:220
msgid "POP Account"
msgstr "Cuentas POP"

#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
msgid "IMAP Account"
msgstr "Cuenta IMAP"

#: accountmanager.cpp:308
msgid ""
"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
"receive mail."
msgstr ""
"Necesita añadir una cuenta en las opciones de red para poder recibir correo."

#: accountwizard.cpp:87
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"

#: accountwizard.cpp:88
msgid "POP3"
msgstr "POP3"

#: accountwizard.cpp:89
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: accountwizard.cpp:90
msgid "Disconnected IMAP"
msgstr "IMAP desconectado"

#: accountwizard.cpp:91
msgid "Maildir mailbox"
msgstr "Directorio del buzón"

#: accountwizard.cpp:167
msgid "Location:"
msgstr "Dirección:"

#: accountwizard.cpp:176
msgid "Incoming server:"
msgstr "Servidor entrante:"

#: accountwizard.cpp:190
msgid "Welcome to KMail"
msgstr "Bienvenido a KMail"

#: accountwizard.cpp:195
msgid ""
"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
"from your email provider into the following pages.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Parece que es la primera vez que inicia KMail. Puede usar este asistente "
"para configurar sus cuentas de correo. Simplemente indique los datos de la "
"conexión que ha recibido de su proveedor de correo electrónico y que se le "
"solicitarán en las siguientes páginas.</qt>"

#: accountwizard.cpp:200
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: accountwizard.cpp:208
msgid "Select what kind of account you would like to create"
msgstr "Seleccione qué tipo de cuenta le gustaría crear"

#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"

#: accountwizard.cpp:221
msgid "Real name:"
msgstr "Nombre real:"

#: accountwizard.cpp:228
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo-e:"

#: accountwizard.cpp:235
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"

#: accountwizard.cpp:242
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"

#: accountwizard.cpp:251
msgid "Login name:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: accountwizard.cpp:258
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: accountwizard.cpp:266
msgid "Login Information"
msgstr "Información de ingreso"

#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Usar conexión segura (SSL)"

#: accountwizard.cpp:283
msgid "Choose..."
msgstr "Elija..."

#: accountwizard.cpp:292
msgid "Outgoing server:"
msgstr "Servidor saliente:"

#: accountwizard.cpp:302
msgid "Use local delivery"
msgstr "Usar entrega local"

#: accountwizard.cpp:309
msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
msgstr "Márquelo para usar las capacidades de seguridad de %1..."

#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
#: kmfiltermgr.cpp:293
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
msgstr "<b>Evaluando reglas de filtrado:</b> "

#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
#: kmfiltermgr.cpp:299
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
msgstr "<b>Han coincidido las reglas de filtrado.</b>"

#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
#, c-format
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
msgstr "<b>Aplicando acción de filtrado:</b> %1"

#: antispamwizard.cpp:101
msgid "Anti-Spam Wizard"
msgstr "Asistente anti correo basura"

#: antispamwizard.cpp:102
msgid "Anti-Virus Wizard"
msgstr "Asistente anti virus"

#: antispamwizard.cpp:106
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
msgstr "Bienvenido al asistente anti correo basura de KMail"

#: antispamwizard.cpp:107
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
msgstr "Bienvenido al asistente anti virus de KMail"

#: antispamwizard.cpp:113
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
msgstr ""
"Opciones para el ajuste fino de la gestión de mensajes de correo basura"

#: antispamwizard.cpp:119
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
msgstr "Opciones para el ajuste fino de la gestión de mensajes con virus"

#: antispamwizard.cpp:131
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
msgstr "Resumen de los cambios que va a hacer este asistente"

#: antispamwizard.cpp:200
msgid "Virus handling"
msgstr "Gestión de virus"

#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
msgid "Spam handling"
msgstr "Gestión del correo basura"

#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
msgid "Semi spam (unsure) handling"
msgstr "Gestión del correo semi basura (inseguro)"

#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
msgid "Classify as spam"
msgstr "Clasificar como correo basura"

#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
msgid "Classify as NOT spam"
msgstr "NO clasificar como correo basura"

#: antispamwizard.cpp:493
msgid "Scanning for %1..."
msgstr "Buscando  %1..."

#: antispamwizard.cpp:524
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
msgstr "Terminó la búsqueda de herramientas anti correo basura."

#: antispamwizard.cpp:525
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
msgstr "Terminó la búsqueda de herramientas anti virus."

#: antispamwizard.cpp:528
msgid ""
"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
"software and re-run this wizard.</p>"
msgstr ""
"<p>No se han encontrado herramientas de detección de correo basura. Instale los "
"programas de detección de correo basura y vuelva a hacer funcionar este "
"asistente.</p>"

#: antispamwizard.cpp:531
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
msgstr "Búsqueda terminada. No se encontraron herramientas anti correo basura."

#: antispamwizard.cpp:555
msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
msgstr ""
"<p>Los mensajes clasificados como de correo basura se marcan como leídos."

#: antispamwizard.cpp:557
msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
msgstr ""
"<p>Los mensajes clasificados como de correo basura no se marca como leídos."

#: antispamwizard.cpp:560
msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
msgstr "<br>Los mensajes de correo basura se mueven a la carpeta llamada <i>"

#: antispamwizard.cpp:563
msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
msgstr "<br>Los mensajes de correo basura no se mueven a ninguna carpeta.</p>"

#: antispamwizard.cpp:587
msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
msgstr ""
"<p>La carpeta para los mensajes clasificados como inciertos (probablemente "
"correo basura) es <i>"

#: antispamwizard.cpp:600
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
msgstr "<p>El asistente creará los siguientes filtros:<ul>"

#: antispamwizard.cpp:603
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
msgstr "<p>El asistente reemplazará los siguientes filtros:<ul>"

#: antispamwizard.cpp:860
msgid ""
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
"and setup KMail to work with them."
msgstr ""
"El asistente buscará herramientas para detectar correo basura\n"
"y configurará KMail para que las use."

#: antispamwizard.cpp:864
msgid ""
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
"consideration: it will always append the new rules.</p>"
"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
"former behavior."
msgstr ""
"<p>Aquí puede obtener asistencia para configurar las reglas de filtrado de "
"KMail para que use alguna de las herramientas que se conocen como anti "
"virus.</p> "
"<p>El asistente puede detectar las herramientas que tenga en su computador, así "
"como crear reglas de filtrado para clasificar mensajes usando estas "
"herramientas, para separar los mensajes que contengan virus. El asistente no "
"tendrá en cuenta ninguna de las reglas de filtrado existentes, sino que añadirá "
"reglas nuevas.</p> "
"<p><b>Aviso:</b> Como KMail parece congelarse durante la búsqueda de virus, "
"puede tener problemas con la capacidad de respuesta de KMail, ya que las "
"operaciones anti virus suelen consumir bastante tiempo. Recuerde que eliminando "
"las reglas de filtrado que crea el asistente, volverá a tener el comportamiento "
"anterior."

#: antispamwizard.cpp:915
msgid ""
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
"page.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione las herramientas que quiera usar para la detección y vaya a la "
"siguiente página.</p>"

#: antispamwizard.cpp:941
msgid "&Mark detected spam messages as read"
msgstr "&Marcar como leído el mensaje detectado como correo basura"

#: antispamwizard.cpp:943
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
msgstr ""
"Marca como leídos los mensajes que se han clasificado como de correo basura."

#: antispamwizard.cpp:946
msgid "Move &known spam to:"
msgstr "Mover el correo bas&ura conocido a:"

#: antispamwizard.cpp:948
msgid ""
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
"that in the folder view below."
msgstr ""
"La carpeta predefinida para los mensajes de correo basura es la papelera, pero "
"puede cambiarla abajo, en la vista de carpetas."

#: antispamwizard.cpp:962
msgid "Move &probable spam to:"
msgstr "Mover el correo basura &probable a:"

#: antispamwizard.cpp:964
msgid ""
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
"view below."
"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
"capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
"La carpeta predefinida es la de correo entrante, pero puede cambiarla debajo, "
"en la vista de carpetas."
"<p>No todas las herramientas admiten la clasificación como incierta. Si no ha "
"seleccionado una herramienta capaz de hacer esto, no podrá seleccionar una "
"carpeta."

#: antispamwizard.cpp:1064
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
msgstr "Comprobar los mensajes usando las herramientas anti virus"

#: antispamwizard.cpp:1066
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
"special folder."
msgstr ""
"Permitir que las herramientas anti virus comprueben los mensajes. El asistente "
"creará los filtros adecuados. Las herramientas suelen marcar los mensajes para "
"que los siguientes filtros puedan reaccionar ante esto y, por ejemplo, muevan "
"los mensajes con virus a una carpeta especial."

#: antispamwizard.cpp:1072
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
msgstr "Mover los mensajes detectados como víricos a la carpeta seleccionada"

#: antispamwizard.cpp:1074
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
"folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"Un filtro para detectar mensajes clasificados como infectados por virus y mover "
"estos mensajes a una carpeta predefinda que se cree. La carpeta predefinida es "
"la carpeta papelera, pero puede cambiarla en la vista de carpetas."

#: antispamwizard.cpp:1080
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
msgstr "Marcar además como leídos los mensajes detectados como víricos"

#: antispamwizard.cpp:1083
msgid ""
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
"moving them to the selected folder."
msgstr ""
"Marca como leídos los mensajes que se han clasificado como infectados por "
"virus, además de moverlos a la carpeta seleccionada."

#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
msgid "Error while deleting messages on the server: "
msgstr "Error al eliminar los mensajes del servidor: "

#: cachedimapjob.cpp:290
msgid "Error while retrieving message on the server: "
msgstr "Error al recuperar los mensajes del servidor: "

#: cachedimapjob.cpp:538
msgid "Error while uploading folder"
msgstr "Error al enviar carpeta"

#: cachedimapjob.cpp:539
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
msgstr "No se pudo crear la carpeta <b>%1</b> en el servidor."

#: cachedimapjob.cpp:540
msgid ""
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
"Esto podría deberse a que no tenga permiso para hacerlo o porque la carpeta ya "
"exista en el servidor. El mensaje de error de la comunicación del servidor es:"

#: cachedimapjob.cpp:626
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
msgstr "Error al crear la carpeta %1 en el servidor: "

#: cachedimapjob.cpp:679
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
msgstr "Error al leer la carpeta %1 del servidor: "

#: cachedimapjob.cpp:794
#, c-format
msgid "Error while trying to rename folder %1"
msgstr "Error al intentar cambiar el nombre de la carpeta %1"

#: callback.cpp:170
msgid ""
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
msgstr ""
"<qt>Ninguna de sus identidades coincide con el destinatario de este mensaje. "
"<br>Haga el favor de seleccionar cuál de las siguientes direcciones es la suya, "
"si es que es alguna:"

#: callback.cpp:176
msgid ""
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
"<qt>Algunas de sus identidades coincide con el destinatario de este mensaje. "
"<br>Haga el favor de seleccionar cuál de las siguientes direcciones es la suya:"

#: callback.cpp:183
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcciones"

#: chiasmuskeyselector.cpp:19
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
msgstr ""
"Haga el favor de seleccionar el archivo de claves Chiasmus que se va a "
"utilizar:"

#: chiasmuskeyselector.cpp:29
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
msgstr "Argumentos adicionales para chiasmus:"

#: compactionjob.cpp:99
#, c-format
msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
msgstr "Por motivos de seguridad, se ha desactivado la compactación para %1."

#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
msgstr "Carpeta «%1» compactada con éxito."

#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
msgstr "Ocurrió un error al compactar «%1». Compactación abortada."

#: configuredialog.cpp:155
msgid ""
"<qt>"
"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Su administrador ha fijado esta preferencia.</p>"
"<p>Si piensa que es un error, póngase en contacto con él.</p></qt>"

#: configuredialog.cpp:217
msgid "&Load Profile..."
msgstr "Cargar perfi&l..."

#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."

#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."

#: configuredialog.cpp:307
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"

#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
msgid "Remo&ve"
msgstr "Eli&minar"

#: configuredialog.cpp:309
msgid "Set as &Default"
msgstr "Poner como pre&determinado"

#: configuredialog.cpp:450
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>¿Realmente quiere eliminar la identidad llamada <b>%1</b>?</qt>"

#: configuredialog.cpp:452
msgid "Remove Identity"
msgstr "Eliminar la identidad"

#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."

#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
msgid "Modify..."
msgstr "Modificar..."

#: configuredialog.cpp:499
msgid "Set as Default"
msgstr "Poner como predeterminado"

#: configuredialog.cpp:562
msgid "&Receiving"
msgstr "&Recibiendo"

#: configuredialog.cpp:570
msgid "&Sending"
msgstr "En&viando"

#: configuredialog.cpp:595
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Cuentas de salida(añada al menos una):"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
msgid "A&dd..."
msgstr "&Añadir..."

#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
msgid "R&emove"
msgstr "Eli&minar"

#: configuredialog.cpp:640
msgid "Set Default"
msgstr "Predefinido"

#: configuredialog.cpp:650
msgid "Common Options"
msgstr "Opciones comunes"

#. i18n: file kmail.kcfg line 382
#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "&Confirmar antes de enviar"

#: configuredialog.cpp:666
msgid "Never Automatically"
msgstr "Nunca automáticamente"

#: configuredialog.cpp:667
msgid "On Manual Mail Checks"
msgstr "En las comprobaciones manuales de correo"

#: configuredialog.cpp:668
msgid "On All Mail Checks"
msgstr "En todas las comprobaciones de correo"

#: configuredialog.cpp:676
msgid "Send Now"
msgstr "Enviar ahora"

#: configuredialog.cpp:677
msgid "Send Later"
msgstr "Enviar después"

#: configuredialog.cpp:687
msgid "Allow 8-bit"
msgstr "Permitir 8-bit"

#: configuredialog.cpp:688
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
msgstr "Compatible MIME (Citado imprimible)"

#: configuredialog.cpp:701
msgid "Send &messages in outbox folder:"
msgstr "Enviar &mensajes de la carpeta de salida:"

#: configuredialog.cpp:709
msgid "Defa&ult send method:"
msgstr "Méto&do de envío predeterminado:"

#: configuredialog.cpp:711
msgid "Message &property:"
msgstr "&Propiedades del mensaje:"

#: configuredialog.cpp:713
msgid "Defaul&t domain:"
msgstr "Dominio prede&terminado:"

#: configuredialog.cpp:717
msgid ""
"<qt>"
"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
"the user's name.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El nombre de dominio predeterminado se usa para completar la dirección de "
"correo-e que sólo consista en un nombre de usuario.</p></qt>"

#: configuredialog.cpp:741
msgid ""
"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
msgid "smtp (Default)"
msgstr "smtp (Predefinido)"

#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
msgid "sendmail (Default)"
msgstr "sendmail (Predefinido)"

#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
msgid "Add Transport"
msgstr "Añadir servidor"

#: configuredialog.cpp:830
msgid ""
"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
"default transport\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Predefinido)"

#: configuredialog.cpp:854
msgid "Modify Transport"
msgstr "Modificar servidor"

#: configuredialog.cpp:890
#, c-format
msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr ""
"Esta identidad se ha cambiado para usar el transporte modificado:\n"
"Estas %n identidades se han cambiado para usar el transporte modificado:"

#: configuredialog.cpp:921
#, c-format
msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
msgstr ""
"Esta identidad se ha cambiado para usar el transporte predefinido:\n"
"Estas %n identidades se han cambiado para usar el transporte predefinido:"

#: configuredialog.cpp:1066
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Cuentas entrantes(añada al menos una):"

#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
#: searchwindow.cpp:230
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: configuredialog.cpp:1112
msgid "Chec&k mail on startup"
msgstr "Compro&bar correo al iniciar"

#: configuredialog.cpp:1118
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notificación de correo nuevo"

#: configuredialog.cpp:1123
msgid "&Beep"
msgstr "&Pitido"

#: configuredialog.cpp:1131
msgid "Deta&iled new mail notification"
msgstr "Not&ificación detallada de correo nuevo."

#: configuredialog.cpp:1135
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
msgstr ""
"Mostrar el número de mensajes nuevos que han llegado para cada carpeta."

#: configuredialog.cpp:1143
msgid "Other Actio&ns"
msgstr "Otras accio&nes"

#: configuredialog.cpp:1221
msgid "Unknown account type selected"
msgstr "Tipo de cuenta seleccionada desconocida"

#: configuredialog.cpp:1230
msgid "Unable to create account"
msgstr "No se puede crear la cuenta"

#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta"

#: configuredialog.cpp:1288
msgid "Unable to locate account"
msgstr "No se puede localizar la cuenta"

#: configuredialog.cpp:1315
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificar cuenta"

#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede localizar la cuenta <b>%1</b>.</qt>"

#: configuredialog.cpp:1491
msgid "Color&s"
msgstr "Colore&s"

#: configuredialog.cpp:1497
msgid "La&yout"
msgstr "Dis&posición"

#: configuredialog.cpp:1503
msgid "M&essage List"
msgstr "Lista de m&ensajes"

#: configuredialog.cpp:1509
msgid "Message W&indow"
msgstr "V&entana de mensajes"

#: configuredialog.cpp:1515
msgid "System &Tray"
msgstr "Bandeja del sis&tema"

#: configuredialog.cpp:1531
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#: configuredialog.cpp:1532
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensajes"

#: configuredialog.cpp:1533
msgid "Message List - New Messages"
msgstr "Lista de mensajes - Mensajes nuevos"

#: configuredialog.cpp:1534
msgid "Message List - Unread Messages"
msgstr "Lista de mensajes - Mensaje no leído"

#: configuredialog.cpp:1535
msgid "Message List - Important Messages"
msgstr "Lista de mensajes - Mensajes importantes"

#: configuredialog.cpp:1536
msgid "Message List - Todo Messages"
msgstr "Lista de mensajes - Mensajes pendientes"

#: configuredialog.cpp:1537
msgid "Message List - Date Field"
msgstr "Lista de mensajes - Campo de fecha"

#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
msgid "Folder List"
msgstr "Lista de carpetas"

#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"

#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"

#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"

#: configuredialog.cpp:1542
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Tipografía de ancho fijo"

#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
msgid "Composer"
msgstr "Editor"

#: configuredialog.cpp:1544
msgid "Printing Output"
msgstr "Salida impresa"

#: configuredialog.cpp:1559
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"

#: configuredialog.cpp:1575
msgid "Apply &to:"
msgstr "A&plicar a:"

#: configuredialog.cpp:1699
msgid "Composer Background"
msgstr "Fondo del editor"

#: configuredialog.cpp:1700
msgid "Alternative Background Color"
msgstr "Color alternativo de fondo"

#: configuredialog.cpp:1701
msgid "Normal Text"
msgstr "Texto normal"

#: configuredialog.cpp:1705
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: configuredialog.cpp:1706
msgid "Followed Link"
msgstr "Enlace visitado"

#: configuredialog.cpp:1707
msgid "Misspelled Words"
msgstr "Palabras incorrectas"

#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"

#: configuredialog.cpp:1709
msgid "Unread Message"
msgstr "Mensaje no leído"

#: configuredialog.cpp:1710
msgid "Important Message"
msgstr "Mensaje importante"

#: configuredialog.cpp:1711
msgid "Todo Message"
msgstr "Mensaje pendiente"

#: configuredialog.cpp:1712
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
msgstr "Mensaje OpenPGP - cifrado"

#: configuredialog.cpp:1713
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
msgstr "Mensaje OpenPGP - firma válida con clave de confianza"

#: configuredialog.cpp:1714
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
msgstr "Mensaje OpenPGP - firma válida sin clave de confianza"

#: configuredialog.cpp:1715
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
msgstr "Mensaje OpenPGP - firma sin comprobar"

#: configuredialog.cpp:1716
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
msgstr "Mensaje OpenPGP - firma errónea"

#: configuredialog.cpp:1717
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
msgstr "Borde alrededor del mensaje de advertencia de HTML"

#: configuredialog.cpp:1718
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1719
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
msgstr "Fondo de la barra de estado HTML - mensaje no HTML"

#: configuredialog.cpp:1720
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
msgstr "Primer plano de la barra de estado HTML - mensaje no HTML"

#: configuredialog.cpp:1721
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
msgstr "Fondo de la barra de estado HTML - mensaje HTML"

#: configuredialog.cpp:1722
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
msgstr "Primer plano de la barra de estado HTML - mensaje HTML"

#: configuredialog.cpp:1734
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Usar colores personalizados"

#: configuredialog.cpp:1749
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
msgstr "Reciclar colores en te&xtos con muchas citas anidadas"

#: configuredialog.cpp:1757
msgid "Close to quota threshold"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1763
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: configuredialog.cpp:1855
msgid "Lon&g folder list"
msgstr "Lista &larga de carpetas"

#: configuredialog.cpp:1856
msgid "Shor&t folder list"
msgstr "Lista &corta de carpetas"

#: configuredialog.cpp:1865
msgid "Abo&ve the message pane"
msgstr "&Sobre la zona de mensajes"

#: configuredialog.cpp:1866
msgid "&Below the message pane"
msgstr "&Bajo la zona de mensajes"

#: configuredialog.cpp:1869
msgid "Message Structure Viewer Placement"
msgstr "Ubicación del visor de la estructura de mensajes"

#: configuredialog.cpp:1874
msgid "Show &never"
msgstr "No mostrar &nunca"

#: configuredialog.cpp:1875
msgid "Show only for non-plaintext &messages"
msgstr "Mostrar sólo para &mensajes no de texto plano"

#: configuredialog.cpp:1876
msgid "Show alway&s"
msgstr "Mostrar &siempre"

#: configuredialog.cpp:1879
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "Visor de la estructura del mensaje"

#: configuredialog.cpp:1885
msgid "&Do not show a message preview pane"
msgstr "No mostrar la zona de visiona&do de mensajes"

#: configuredialog.cpp:1886
msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
msgstr "Mostrar una zona de visionado de mensajes &bajo la lista"

#: configuredialog.cpp:1887
msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
msgstr "Mostrar una zona de visionado de mensajes &junto a la lista"

#: configuredialog.cpp:1890
msgid "Message Preview Pane"
msgstr "Zona de visionado de mensajes"

#: configuredialog.cpp:1908
msgid "Show favorite folder view"
msgstr "Mostrar vista de carpetas favoritas"

#: configuredialog.cpp:1912
msgid "Show folder quick search field"
msgstr "Mostrar campo de búsqueda rápida en carpetas"

#: configuredialog.cpp:1983
msgid "Sta&ndard format (%1)"
msgstr "Formato está&ndar (%1)"

#: configuredialog.cpp:1984
msgid "Locali&zed format (%1)"
msgstr "Formato de locali&zación (%1)"

#: configuredialog.cpp:1985
msgid "Fancy for&mat (%1)"
msgstr "Formato a&dornado (%1)"

#: configuredialog.cpp:1986
msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
msgstr "Formato perso&nal (ayuda con Shift + F1):"

#: configuredialog.cpp:2003
msgid "General Options"
msgstr "Opciones globales"

#: configuredialog.cpp:2006
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Mostrar la búsqueda rápida"

#: configuredialog.cpp:2008
msgid "Display messa&ge sizes"
msgstr "Mostrar tamaño de los mensa&jes"

#: configuredialog.cpp:2010
msgid "Show crypto &icons"
msgstr "Mostrar &iconos de cifrado"

#: configuredialog.cpp:2012
msgid "Show attachment icon"
msgstr "Moscar icono de adjunto"

#: configuredialog.cpp:2015
msgid "&Threaded message list"
msgstr "Lis&ta de mensajes por hilos"

#: configuredialog.cpp:2033
msgid "Threaded Message List Options"
msgstr "Opciones para la lista de mensajes por hilos"

#: configuredialog.cpp:2037
msgid "Always &keep threads open"
msgstr "M&antener siempre los hilos de discusión abiertos"

#: configuredialog.cpp:2040
msgid "Threads default to o&pen"
msgstr "Hilos de discusión abiertos por defect&o"

#: configuredialog.cpp:2043
msgid "Threads default to closed"
msgstr "Hilos de discusión cerrados por omisión"

#: configuredialog.cpp:2046
msgid ""
"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
"threads."
msgstr ""
"Abrir hilos de discusión que contengan mensajes nue&vos, sin leer o importantes "
"y abrir los hilos observados."

#: configuredialog.cpp:2056
msgid "Date Display"
msgstr "Visor de fecha"

#: configuredialog.cpp:2073
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
"<ul>"
"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
"<ul>"
"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
"\"PM\".</li>"
"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
"\"pm\".</li>"
"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><strong>Puede usar estas expresiones para la fecha:</strong></p>"
"<ul>"
"<li>d - el día como número sin cero (1-31)</li>"
"<li>dd - el día como número con cero (01-31)</li>"
"<li>ddd - nombre abreviado del día (Lun - Dom)</li>"
"<li>dddd - nombre completo del día (Lunes - Domingo)</li>"
"<li>M - el mes como número sin cero (1-12)</li>"
"<li>MM - el mes como número con cero (01-12)</li>"
"<li>MMM - nombre abreviado del mes (Ene - Dic)</li>"
"<li>MMMM - nombre completo del mes (Enero - Diciembre)</li>"
"<li>yy - el año en formato de dos dígitos (00-99)</li>"
"<li>yyyy - el año con cuatr0 dígitos (0000-9999)</li></ul>"
"<p><strong>Puede usar estas expresiones para la hora:</string></p> "
"<ul>"
"<li>h - la hora sin cero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
"<li>hh - la hora con cero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
"<li>m - minutos sin cero (0-59)</li>"
"<li>mm - minutos con cero (00-59)</li>"
"<li>s - segundos sin cero (0-59)</li>"
"<li>ss - segundos con cero (00-59)</li>"
"<li>z - milisegundos sin ceros (0-999)</li>"
"<li>zzz - milisegundos con ceros (000-999)</li>"
"<li>AP - cambiar al formato AM/PM. AP será remplazado por «AM» o «PM».</li>"
"<li>ap - cambiar a formato AM/PM. ap sera remplazado por «am» o «pm».</li>"
"<li>Z - zona horaria en formato numérico (-0500)</li></ul>"
"<p><strong>Cualquier otro caracter se ignorará.</strong></p></qt>"

#: configuredialog.cpp:2187
msgid ""
"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
msgstr ""
"Cambiar la configuración global de los hilos de discusión afectará toda la "
"configuración específica."

#: configuredialog.cpp:2224
msgid "Show HTML stat&us bar"
msgstr "Mostrar &barra de estado HTML"

#: configuredialog.cpp:2228
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "Mostrar el estado de correo &basura en las cabeceras adornadas"

#. i18n: file kmail.kcfg line 541
#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Reemplazar smileys por emoticonos"

#: configuredialog.cpp:2236
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "Usar tipografía más pequeña para el texto citado"

#. i18n: file kmail.kcfg line 546
#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Mostrar marcas para expandir o contraer el citado"

#: configuredialog.cpp:2315
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Codificación predefinida de c&aracteres:"

#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: configuredialog.cpp:2336
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "Prevalece s&obre la codificación de caracteres:"

#. i18n: file kmail.kcfg line 103
#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar el icono de la bandeja del sistema"

#: configuredialog.cpp:2468
msgid "System Tray Mode"
msgstr "Modo de la bandeja del sistema"

#: configuredialog.cpp:2476
msgid "Always show KMail in system tray"
msgstr "Mostrar siempre KMail en la bandeja del sistema"

#: configuredialog.cpp:2479
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
msgstr "Mostrar KMail en la bandeja del sistema sólo si hay mensajes no leídos"

#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
msgid "&Templates"
msgstr "Plan&tillas"

#: configuredialog.cpp:2545
msgid "&Custom Templates"
msgstr "Plantillas personali&zadas..."

#: configuredialog.cpp:2551
msgid "&Subject"
msgstr "As&unto"

#: configuredialog.cpp:2558
msgid "Cha&rset"
msgstr "Páginas de &códigos"

#: configuredialog.cpp:2564
msgid "H&eaders"
msgstr "Cab&eceras"

#: configuredialog.cpp:2570
msgid ""
"_: Config->Composer->Attachments\n"
"A&ttachments"
msgstr "Ad&juntos"

#: configuredialog.cpp:2654
msgid "No autosave"
msgstr "No guardar automáticamente"

#: configuredialog.cpp:2661
msgid "Configure Completion Order"
msgstr "Configurar orden de finalización"

#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "Editar direcciones recientes..."

#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
msgid "External Editor"
msgstr "Editor externo"

#: configuredialog.cpp:2707
#, c-format
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
msgstr "Se reemplazará <b>%f</b> con el nombre del archivo que va a editar."

#: configuredialog.cpp:2817
msgid ""
"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
": sender's initials,"
"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
msgstr ""
"<qt>En las plantillas de respuesta, se pueden usar las siguientes variables:"
"<br><b>%D</b>: fecha, <b>%S</b>: asunto,"
"<br><b>%e</b>: dirección del remitente, <b>%F</b>: nombre del remitente,<b>"
"%f</b>: iniciales del remitente,"
"<br><b>%T</b>: nombre del destinatario, <b>%t</b>: nombre y dirección del "
"destinatario,"
"<br><b>%C</b>: nombres con copia oculta, <b>%c</b>: nombres y direcciones con "
"copia oculta,"
"<br><b>%%</b>: símbolo de porcentaje, <b>%_</b>: espacio, <b>%L</b>"
": salto de línea</qt>"

#: configuredialog.cpp:2830
msgid "Lang&uage:"
msgstr "I&dioma:"

#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
#: configuredialog.cpp:3498
msgid "Re&move"
msgstr "Eli&minar..."

#: configuredialog.cpp:2853
msgid "Reply to se&nder:"
msgstr "Respo&nder al autor:"

#: configuredialog.cpp:2861
msgid "Repl&y to all:"
msgstr "Responder &a todos:"

#: configuredialog.cpp:2869
msgid "&Forward:"
msgstr "Reen&viar:"

#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "Indicador de &cita:"

#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "El %D, escribió:"

#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "El %D, %F escribió:"

#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Mensaje reenviado"

#: configuredialog.cpp:2925
msgid ">%_"
msgstr ">%_"

#: configuredialog.cpp:3074
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
msgstr "Prefi&jos para títulos de respuesta"

#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
msgid ""
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
msgstr ""
"Reconocer cualquier secuencia de los siguientes prefijos\n"
"(búsqueda no sensible a mayúsculas):"

#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
msgid "Mod&ify..."
msgstr "Modif&icar..."

#: configuredialog.cpp:3089
msgid "Enter new reply prefix:"
msgstr "Introducir nuevo prefijo:"

#: configuredialog.cpp:3103
msgid "For&ward Subject Prefixes"
msgstr "Prefijo de título al reen&viar"

#: configuredialog.cpp:3117
msgid "Enter new forward prefix:"
msgstr "Introducir nuevo prefijo de reenvío:"

#: configuredialog.cpp:3156
msgid ""
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
"a charset that contains all required characters."
msgstr ""
"Esta lista se verifica comenzando por arriba hasta encontrar el juego de "
"caracteres requerido por cada mensaje saliente."

#: configuredialog.cpp:3165
msgid "Enter charset:"
msgstr "Introduzca tabla de caracteres a añadir:"

#: configuredialog.cpp:3171
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr ""
"&Mantener la tabla de caracteres original al responder o reenviar (si es "
"posible)."

#: configuredialog.cpp:3205
msgid "This charset is not supported."
msgstr "Esta tabla de caracteres no está soportada"

#: configuredialog.cpp:3256
msgid "&Use custom message-id suffix"
msgstr "&Usar este sufijo de Id-mensaje"

#: configuredialog.cpp:3269
msgid "Custom message-&id suffix:"
msgstr "Personalizar sufijo de &Id-mensaje:"

#: configuredialog.cpp:3283
msgid "Define custom mime header fields:"
msgstr "Definir etiquetas personalizadas para la cabecera mime:"

#: configuredialog.cpp:3291
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: configuredialog.cpp:3299
msgid "Ne&w"
msgstr "Nue&vo"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"

#: configuredialog.cpp:3321
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"

#. i18n: file kmail.kcfg line 359
#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Nombrado de adjuntos compatible con Outlook"

#: configuredialog.cpp:3471
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
"non-English characters"
msgstr ""
"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda los nombres de adjuntos "
"que tengan caracteres no ingleses."

#: configuredialog.cpp:3482
msgid "E&nable detection of missing attachments"
msgstr "Activar la detecció&n de adjuntos perdidos"

#: configuredialog.cpp:3489
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
msgstr ""
"Reconocer cualquiera de las siguientes palabras como la intención de adjuntar "
"un archivo:"

#: configuredialog.cpp:3500
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Introduzca nueva palabra clave:"

#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
#: kmcomposewin.cpp:2233
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"

#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
#: kmcomposewin.cpp:2235
msgid "attached"
msgstr "adjuntado"

#: configuredialog.cpp:3542
msgid ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
"option."
msgstr ""
"Ha elegido codificar los nombres de los adjuntos que tengan caracteres no "
"ingleses de forma que Outlook(tm) y otros clientes de correo que no admiten "
"nombres de adjuntos según los estándares puedan entenderlos.\n"
"Tenga en cuenta que KMail puede crear mensajes mensajes que no cumplan los "
"estándares y, por consiguiente, es posible que sus mensajes no los entiendan "
"los clientes de correo que cumplen los estándares. Por tanto, a no ser que no "
"tenga otra opción, no debería activar esta opción."

#: configuredialog.cpp:3569
msgid "&Reading"
msgstr "&Leyendo"

#: configuredialog.cpp:3575
msgid "Composing"
msgstr "Editando"

#: configuredialog.cpp:3581
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: configuredialog.cpp:3587
msgid "S/MIME &Validation"
msgstr "&Validación S/MIME"

#: configuredialog.cpp:3593
msgid "Crypto Backe&nds"
msgstr "Mo&tores de cifrado"

#: configuredialog.cpp:3624
msgid ""
"<qt>"
"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
"renderer (Konqueror).</p>"
"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
"version of KMail was written.</p>"
"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Los mensajes de correo-e a veces llegan en ambos formatos. Esta opción "
"controla si quiere ver la parte HTML o la parte de texto plano.</p>"
"<p>Mostrar la parte HTML muestra el mensaje con mejor apariencia, pero a la "
"vez, incrementa el riesgo de que se exploten agujeros de seguridad.</p>"
"<p>Mostrar la parte de texto plano hace que se pierda gran parte del formato "
"del mensaje pero hace casi <em>imposible</em> que se exploten agujeros de "
"seguridad en el motor de HTML (Konqueror).</p>"
"<p>La opción de abajo le protege contra malusos de mensajes HTML. Pero no puede "
"protegerle contra otros fallos de seguridad que no fueran conocidos en el "
"momento en el que se escribía esta versión de KMail.</p>"
"<p>Es aconsejable <em>no</em> preferir HTML a texto plano.</p> "
"<p><b>Nota:</b> Puede configurar esta opción para cada carpeta desde el menú <i>"
"Carpeta</i> de la ventana principal de KMail.</p></qt>"

#: configuredialog.cpp:3641
msgid ""
"<qt>"
"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
"possible problem.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Algunos mensajes de anuncios están en HTML y contienen referencias a "
"imágenes que esos anuncios usan para saber si ha leído su correo («errores "
"web»).</p>"
"<p>No hay una razón válida para imágenes de la red así, porque el remitente "
"siempre puede adjuntarlas directamente.</p>"
"<p>Para protegerle de este mal uso del HTML, esta opción se <em>deshabilita</em> "
"por omisión.</p>"
"<p>Sin embargo, si no le importa ver imágenes en mensajes HTML que no están "
"adjuntas, puede habilitar esta opción, pero debe de estar alerta con este "
"posible problema.</p></qt>"

#: configuredialog.cpp:3654
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
"<ul>"
"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
"them for others.</li>"
"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
"read etc.</li>"
"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
"That means that the author of the message gets to know when the message was "
"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Política sobre los acuses de recibo (MDN)</h3>"
"<p>La MDN es una generalización de lo que comúnmente llamamos «acuse de "
"recibo». El autor del mensaje solicita una petición de acuse de recibo y el "
"programa receptor de correo genera una respuesta en la que el autor puede "
"averiguar qué ocurrió con su mensaje. Los tipos de notificación común incluyen "
"«mostrado» (por ejemplo, leído), «borrado» y «despachado» (por ejemplo, "
"reenviado).</p>"
"<p>Están disponibles las siguientes opciones para controlar el envío de MDNs "
"desde KMail:</p>"
"<ul>"
"<li><em>Ignorar</em>: Ignora todas las peticiones de acuse de recibo. Ningún "
"MDN se enviará automáticamente (recomendado).</li>"
"<li><em>Preguntar</em>: Responde a las peticiones después de pedir permiso al "
"usuario. De esta forma, puede enviar MDNs para los mensajes seleccionados y "
"denegar o ignorar otros.</li>"
"<li><em>Denegar</em>: Siempre envía una notificación <b>denegada</b>"
". Esto es <em>algo</em> mejor que enviar siempre MDNs. El autor sabrá que los "
"mensajes se han recibido, pero no podrá decir si se han borrado o leído, "
"etc.</li>"
"<li><em>Enviar siempre</em>: Siempre envía el acuse de recibo solicitado. Esto "
"significa que el autor del mensaje sabrá que el mensaje se ha recibido y qué "
"ocurrió (se mostró, se borró, etc.). Esta opción no es muy recomendable, pero "
"tiene sentido, por ejemplo en la gestión de relaciones con los clientes, por lo "
"que está disponible.</li></ul></qt>"

#: configuredialog.cpp:3687
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mensajes HTML"

#: configuredialog.cpp:3690
msgid "Prefer H&TML to plain text"
msgstr "Prefiere H&TML a texto plano"

#: configuredialog.cpp:3694
msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
msgstr "Permitir cargar referencias e&xternas desde Internet"

#: configuredialog.cpp:3699
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
"More about external references...</a>"
msgstr ""
"<b>ATENCIÓN:</b> Permitir HTML en el correo puede incrementar el riesgo de que "
"su sistema se vea comprometido por otros fallos de seguridad presentes y "
"futuros. <a href=\"whatsthis:%1\">Más sobre mensajes HTML...</a> "
"<a href=\"whatsthis:%2\">Más sobre referencias externas...</a>"

#: configuredialog.cpp:3711
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "Mensajes cifrados"

#: configuredialog.cpp:3713
#, fuzzy
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "Cifrar mensajes automáticamente los &mensajes siempre que sea posible"

#: configuredialog.cpp:3718
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Acuses de recibo"

#: configuredialog.cpp:3730
msgid "Send policy:"
msgstr "Política de envío:"

#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"

#: configuredialog.cpp:3735
msgid "As&k"
msgstr "&Preguntar"

#: configuredialog.cpp:3738
msgid "&Deny"
msgstr "&Denegar"

#: configuredialog.cpp:3741
msgid "Al&ways send"
msgstr "Enviar &siempre"

#: configuredialog.cpp:3759
msgid "Quote original message:"
msgstr "Citar el mensaje original:"

#: configuredialog.cpp:3761
msgid "Nothin&g"
msgstr "Na&da"

#: configuredialog.cpp:3764
msgid "&Full message"
msgstr "&Mensaje completo"

#: configuredialog.cpp:3767
msgid "Onl&y headers"
msgstr "Sólo ca&beceras"

#: configuredialog.cpp:3773
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "No enviar MDNs en respuesta a mensajes cifrados"

#: configuredialog.cpp:3777
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>AVISO:</b> Hacer acuses de recibo de forma incondicional viola su "
"privacidad. <a href=\"whatsthis:%1\">Más...</a>."

#: configuredialog.cpp:3786
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "Certificado y adjuntos recopilatorios de claves"

#: configuredialog.cpp:3789
msgid "Automatically import keys and certificates"
msgstr "Importar automáticamente las claves y los certificados"

#: configuredialog.cpp:3850
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr ""
"Cambiar la configuración global de HTML sobreescribe la configuración de las "
"carpetas."

#: configuredialog.cpp:4138
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Esta opción precisa de dirmngr >= 0.9.0"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "sin proxy"

#: configuredialog.cpp:4248
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "(Opción actual del sistema: %1)"

#: configuredialog.cpp:4425
msgid "&Folders"
msgstr "Car&petas"

#: configuredialog.cpp:4428
msgid "&Groupware"
msgstr "&Groupware"

#: configuredialog.cpp:4449
msgid ""
"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
msgstr "Pedir confirmación antes de mover todos los mensajes a la papelera"

#: configuredialog.cpp:4456
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "E&xcluir mensajes importantes de la caducidad"

#: configuredialog.cpp:4467
msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
"in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Al intentar encontrar mensajes no leídos:"

#: configuredialog.cpp:4470
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Do not Loop"
msgstr "No recorrer al completo"

#: configuredialog.cpp:4472
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in Current Folder"
msgstr "Recorrer al completo la carpeta actual"

#: configuredialog.cpp:4474
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in All Folders"
msgstr "Recorrer todas las carpetas"

#: configuredialog.cpp:4487
msgid ""
"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "Cuando se entre en una carpeta:"

#: configuredialog.cpp:4490
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First New Message"
msgstr "Ir al primer mensaje nuevo"

#: configuredialog.cpp:4492
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First Unread or New Message"
msgstr "Ir al primer mensaje nuevo o no leído"

#: configuredialog.cpp:4494
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Last Selected Message"
msgstr "Ir al último mensaje seleccionado"

#: configuredialog.cpp:4501
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "Mar&car el mensaje seleccionado como leído tras"

#: configuredialog.cpp:4505
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: configuredialog.cpp:4518
msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
msgstr ""
"Preguntar acerca &de la acción a tomar tras arrastrar mensajes a otra carpeta"

#: configuredialog.cpp:4529
msgid ""
"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
"By default, &message folders on disk are:"
msgstr "Po&r omisión, las carpetas de correo en el disco son"

#: configuredialog.cpp:4532
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Flat Files (\"mbox\" format)"
msgstr "archivos planos (formato «mbox»)"

#: configuredialog.cpp:4534
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Directories (\"maildir\" format)"
msgstr "Directorios (formato «maildir»)"

#: configuredialog.cpp:4537
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt>"
"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
"messages between folders.</p>"
"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Esto selecciona que formato de buzón será el usado en las carpetas "
"locales:</p>"
"<p><b>mbox:</b> Las carpetas de KMail se representan por un archivo cada una. "
"Los mensajes se separan uno de otro por una linea que comienza por «From ». "
"Esto ahorra espacio en disco pero es menos robusto, por ejemplo al mover correo "
"entre carpetas.</p>"
"<p><b>maildir:</b> Las carpetas de KMail se representan por carpetas reales en "
"el disco. Los mensajes son archivos separados. Puede ser una pérdida de un poco "
"de espacio en disco pero es más robusto al mover mensajes entre carpetas.</p>"
"</qt>"

#: configuredialog.cpp:4562
msgid "Open this folder on startup:"
msgstr "Abrir esta carpeta al comenzar:"

#: configuredialog.cpp:4570
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgstr "Vaciar la carpeta local de pap&elera al salir del programa"

#: configuredialog.cpp:4578
msgid "Enable full text &indexing"
msgstr "Activar la &indexación de todo el texto"

#: configuredialog.cpp:4588
msgid "Quota units: "
msgstr "Unidades de cuota: "

#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: configuredialog.cpp:4601
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt>"
"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
"messages are below the current message.</p>"
"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
"folder.</p>"
"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
"message list, but not go to another folder.</p>"
"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
"folder.</p>"
"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
"depending on which option is selected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Cuando salta al siguiente mensaje sin leer, puede ocurrir que no haya más "
"mensajes sin leer por debajo del mensaje actual.</p>"
"<p><b>No recorrer al completo:</b> La búsqueda se detendrá en el último mensaje "
"de la carpeta actual.</p>"
"<p><b>Recorrer la carpeta actual:</b> La búsqueda seguirá por el principio de "
"la lista de mensajes, pero no se tendrán en cuenta las demás carpetas.</p>"
"<p><b>Recorrer todas las carpetas:</b> La búsqueda seguirá por el principio de "
"la lista de mensajes. Si no hay mensajes por leer, se continuará por la "
"siguiente carpeta.</p>"
"<p>De forma similar, al buscar el mensaje anterior no leído, la búsqueda "
"comenzará por el final de la lista de mensajes y seguirá por la carpeta "
"anterior según la opción que haya seleccionado.</p></qt>"

#: configuredialog.cpp:4618
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt>"
"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
"tool bar will select messages based on content.</p>"
"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
"the messages).</p>"
"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
"KMail while this operation is running.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>La indexación de todo el texto permite que las búsquedas en el contenido de "
"sus mensajes sean muy rápidas. Cuando se activa, el cuadro de diálogo de "
"búsqueda funciona muy rápido. La barra de herramientas de búsqueda también "
"selecciona los mensajes en función de su contenido.</p>"
"<p>Consume bastante espacio de disco (sobre la mitad del espacio del disco para "
"los mensajes).</p>"
"<p>Después de activarlo, se tiene que construir el índice, pero puede seguir "
"usando KMail mientras se está llevando a cabo esta operación.</p></qt>"

#: configuredialog.cpp:4694
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
msgstr "Opciones de la carpeta del recurso &IMAP"

#: configuredialog.cpp:4698
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
msgstr "&Activar la funcionalidad del recurso IMAP"

#: configuredialog.cpp:4699
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
msgstr "Activa el almacenamiento IMAP para las aplicaciones de Kontact"

#: configuredialog.cpp:4712
msgid "&Format used for the groupware folders:"
msgstr "&Formato usado en las carpetas de groupware:"

#: configuredialog.cpp:4714
msgid ""
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
msgstr ""
"Seleccione el formato que va a usar para almacenar el contenido de las carpetas "
"de groupware."

#: configuredialog.cpp:4723
msgid "Standard (Ical / Vcard)"
msgstr "Estándar (Ical / Vcard)"

#: configuredialog.cpp:4723
msgid "Kolab (XML)"
msgstr "Kolab (XML)"

#: configuredialog.cpp:4731
msgid "&Language of the groupware folders:"
msgstr "Idioma para &las carpetas de groupware:"

#: configuredialog.cpp:4734
msgid "Set the language of the folder names"
msgstr "Configura el idioma de los nombres de las carpetas"

#: configuredialog.cpp:4743
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: configuredialog.cpp:4743
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: configuredialog.cpp:4743
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: configuredialog.cpp:4743
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"

#: configuredialog.cpp:4752
msgid "Set the parent of the resource folders"
msgstr "Configurar el padre de las carpetas del recurso"

#: configuredialog.cpp:4781
msgid "&Hide groupware folders"
msgstr "&Ocultar las carpetas de groupware"

#: configuredialog.cpp:4785
msgid ""
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
"tree."
msgstr ""
"Cuando está marcado, no verá las carpetas del recurso IMAP en el árbol de "
"carpetas."

#: configuredialog.cpp:4792
msgid "&Only show groupware folders for this account"
msgstr "M&ostrar sólo las carpetas de groupware para esta cuenta"

#: configuredialog.cpp:4796
msgid ""
"When this is checked, you will not see normal  mail folders in the folder tree "
"for the account configured for groupware."
msgstr ""
"Cuando esté marcado, no verá las carpetas normales de correo en el árbol de "
"carpetas para la cuenta configurada para groupware."

#: configuredialog.cpp:4804
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:4806
msgid ""
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
"being online."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:4818
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "Compatibilidad con groupware y opciones heredadas"

#: configuredialog.cpp:4823
msgid "&Enable groupware functionality"
msgstr "&Activar la funcionalidad de groupware"

#: configuredialog.cpp:4831
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr ""
"Modo heredado: Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones"

#: configuredialog.cpp:4832
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
msgstr ""
"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las "
"invitaciones"

#: configuredialog.cpp:4837
msgid "Send invitations in the mail body"
msgstr "Enviar invitaciones en el cuerpo del correo"

#: configuredialog.cpp:4838
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
msgstr ""
"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las "
"invitaciones"

#: configuredialog.cpp:4846
msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Denominación de invitación compatible con Exchange"

#. i18n: file kmail.kcfg line 183
#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
"understands."
msgstr ""
"Microsoft Outlook, cuando se utiliza en combinación con un servidor Microsoft "
"Exchange, tiene un problema para entender los correos de groupware que siguen "
"los estándares. Active esta opción para enviar invitaciones de groupware que "
"pueda entender Microsoft Exchange."

#. i18n: file kmail.kcfg line 188
#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Envío automático de invitaciones"

#: configuredialog.cpp:4854
msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically"
msgstr ""
"Cuando está activo, el usuario no verá la ventana de edición de correo. Los "
"correos de las invitaciones se envian automáticamente."

#: configuredialog.cpp:4867
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
"the invitations, the resulting messages look very odd."
"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
"be able to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Las invitaciones se suelen enviar como adjuntos al correo. Esta opción le "
"pemite enviar los correos de invitación en el texto del correo, necesario para "
"enviar invitaciones y respuestas para Microsoft Outlook."
"<br>Pero, si lo hace, el texto que producirá no lo podran leer los programas de "
"correo así que la gente que tenga programas de correo electrónico que no "
"entiendan las invitaciones, la apariencia del mensaje será bastante poco "
"adecuada."
"<br>Aún así, la gente que tenga programas de correo electrónico que no "
"entiendan las invitaciones podrán trabajar.</qt>"

#: configuredialog.cpp:4922
msgid "<Choose a Folder>"
msgstr "<Elija una carpeta>"

#: configuredialog.cpp:5026
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
msgstr "Las carpetas de &recursos son subcarpetas de:"

#: configuredialog.cpp:5029
msgid "&Resource folders are in account:"
msgstr "Las carpetas de &recursos están en la cuenta:"

#: configuredialog_p.cpp:43
msgid "New Identity"
msgstr "Nueva identidad"

#: configuredialog_p.cpp:54
msgid "&New identity:"
msgstr "&Nueva identidad:"

#: configuredialog_p.cpp:63
msgid "&With empty fields"
msgstr "&Con campos vacíos"

#: configuredialog_p.cpp:69
msgid "&Use Control Center settings"
msgstr "&Usar opciones del centro de control"

#: configuredialog_p.cpp:74
msgid "&Duplicate existing identity"
msgstr "&Duplicar identidad existente"

#: configuredialog_p.cpp:83
msgid "&Existing identities:"
msgstr "Identidades &existentes:"

#: configuredialog_p.cpp:196
msgid "New Language"
msgstr "Nuevo idioma"

#: configuredialog_p.cpp:202
msgid "Choose &language:"
msgstr "Elija i&dioma:"

#: configuredialog_p.cpp:234
msgid "No More Languages Available"
msgstr "No hay más idiomas disponibles"

#: configuredialog_p.cpp:288
msgid "Load Profile"
msgstr "Cargar perfil"

#: configuredialog_p.cpp:295
msgid "Available Profiles"
msgstr "Perfiles disponibles"

#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: configuredialog_p.cpp:302
msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
msgstr "&Seleccione un perfil y pulse «Aceptar» para cargar sus preferencias:"

#: configuredialog_p.cpp:342
msgid ""
"_: Missing profile name placeholder\n"
"Unnamed"
msgstr "Sin nombre"

#: configuredialog_p.cpp:348
msgid ""
"_: Missing profile description placeholder\n"
"Not available"
msgstr "No aplicable"

#: customtemplates.cpp:87
msgid ""
"_: Message->\n"
"Universal"
msgstr "Universal"

#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
msgid ""
"_: Message->\n"
"Reply"
msgstr "Responder"

#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
msgid ""
"_: Message->\n"
"Reply to All"
msgstr "Responder a todos"

#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
msgid ""
"_: Message->\n"
"Forward"
msgstr "Reenviar"

#: customtemplates.cpp:93
msgid ""
"<qt>"
"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
"it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Aquí puede añadir, editar y eliminar las plantillas personalizadas para "
"mensajes al escribir una respuesta o al reenviar un mensaje. Cree la plantilla "
"personalizada seleccionándola con el menú del botón derecho del ratón o con el "
"menú de la barra de herramientas. También puede definir una combinación de "
"teclas para acceder más rápido a las operaciones con la plantilla.</p>"
"<p>Las  plantillas de mensaje admiten órdenes de sustitución. Puede teclearlas "
"o seleccionarlas del menú <i>Insertar orden</i>.</p>"
"<p>Hay cuatro tipos de plantillas personalizadas: se usan para <i>Responder</i>"
", <i>Responder a todos</i>, <i>Reenviar</i> y <i>Universal</i>"
", que se puede usar para toda clase de operaciones. No puede asignar un acceso "
"rápido de teclado a las plantillas del tipo <i>Universal</i>.</p></qt>"

#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">¿Cómo funciona?</a>"

#: customtemplates.cpp:137
msgid ""
"_: Message->\n"
"Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflicto de teclas"

#: customtemplates.cpp:348
msgid ""
"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
"still like to continue with the assignment?"
msgstr ""
"El acceso rápido seleccionado ya lo utiliza otra plantilla personalizada. "
"¿Quiere continuar con la asignación?"

#: customtemplates.cpp:365
msgid ""
"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
"the assignment?"
msgstr ""
"El acceso rápido que ha seleccionado ya está en uso. ¿Quiere seguir adelante "
"con la asignación?"

#: distributionlistdialog.cpp:96
msgid "Save Distribution List"
msgstr "Guardar la lista de distribución"

#: distributionlistdialog.cpp:97
msgid "Save List"
msgstr "Guardar la lista"

#: distributionlistdialog.cpp:106
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"

#: distributionlistdialog.cpp:170
msgid ""
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
"again."
msgstr ""
"No hay destinatarios en su lista. Seleccione algunos destinatarios y vuelva a "
"intentarlo."

#: distributionlistdialog.cpp:185
msgid "New Distribution List"
msgstr "Nueva lista de distribución"

#: distributionlistdialog.cpp:186
msgid "Please enter name:"
msgstr "Introduzca el nombre:"

#: distributionlistdialog.cpp:197
msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ya existe una lista de distribución con el nombre <b>%1</b>"
". Haga el favor de elegir un nombre distinto.</qt>"

#: editorwatcher.cpp:86
msgid "Edit with:"
msgstr "Editar con:"

#: editorwatcher.cpp:169
msgid ""
"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""

#: editorwatcher.cpp:170
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "No se puede editar el adjunto"

#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Unicode"
msgstr "Unicode"

#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Western European"
msgstr "Europa occidental"

#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Central European"
msgstr "Europa central"

#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Greek"
msgstr "Griego"

#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Turkish"
msgstr "Turco"

#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Japanese"
msgstr "Japonés"

#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Baltic"
msgstr "Báltico"

#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Arabic"
msgstr "Árabe"

#: encodingdetector.cpp:1340
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Traditional"
msgstr "Chino tradicional"

#: encodingdetector.cpp:1343
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"

#: encodingdetector.cpp:1346
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Korean"
msgstr "Coreano"

#: encodingdetector.cpp:1349
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Thai"
msgstr ""

#: expirejob.cpp:164
msgid ""
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
"Removing %n old messages from folder %1..."
msgstr ""
"Eliminando 1 mensaje antiguo de la carpeta %1...\n"
"Eliminando %n mensajes antiguos de la carpeta %1..."

#: expirejob.cpp:171
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr ""
"No puede hacer caducar los mensajes de la carpeta %1: no se encuentra la "
"carpeta destino %2."

#: expirejob.cpp:186
msgid ""
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
msgstr ""
"Moviendo 1 mensaje antiguo de la carpeta %1 a la carpeta %2...\n"
"Moviendo %n mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2..."

#: expirejob.cpp:214
msgid ""
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
"Removed %n old messages from folder %1."
msgstr ""
"Eliminado 1 mensaje antiguo de la carpeta %1.\n"
"Eliminados %n mensajes antiguos de la carpeta %1."

#: expirejob.cpp:220
msgid ""
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
msgstr ""
"Movido 1 mensaje antiguo de la carpeta %1 a la carpeta %2.\n"
"Movidos %n mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2."

#: expirejob.cpp:227
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
msgstr "Fallo al eliminar los mensajes antiguos de la carpeta %1."

#: expirejob.cpp:231
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
msgstr "Fallo al mover los mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2."

#: expirejob.cpp:237
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
msgstr "Se canceló la eliminación de mensajes antiguos de la carpeta %1."

#: expirejob.cpp:241
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
msgstr ""
"Se canceló el movimiento de mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2."

#: expirypropertiesdialog.cpp:31
msgid "Mail Expiry Properties"
msgstr "Propiedades de la caducidad del correo"

#: expirypropertiesdialog.cpp:46
msgid "Expire read mails after"
msgstr "Caducar el correo leído después de"

#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
msgid "days"
msgstr "días"

#: expirypropertiesdialog.cpp:64
msgid "Expire unread mails after"
msgstr "Caducar el correo no leído después de"

#: expirypropertiesdialog.cpp:83
msgid "Expiry action:"
msgstr "Acción para caducidad:"

#: expirypropertiesdialog.cpp:97
msgid "Move to:"
msgstr "Mover a:"

#: expirypropertiesdialog.cpp:107
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: expirypropertiesdialog.cpp:113
msgid ""
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
msgstr ""
"Aviso: La acción de caducidad se aplicará inmediatamente después de confirmar "
"las opciones."

#: expirypropertiesdialog.cpp:163
msgid "Please select a folder to expire messages into."
msgstr "Haga el favor de seleccionar una carpeta para los mensajes caducados."

#: expirypropertiesdialog.cpp:164
msgid "No Folder Selected"
msgstr "Ninguna carpeta seleccionada"

#: favoritefolderview.cpp:90
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Carpetas favoritas"

#: favoritefolderview.cpp:326
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritas"

#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Cambiar nombre de favorita"

#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Asignar acceso rápido..."

#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
msgid "Expire..."
msgstr "Caducar..."

#: favoritefolderview.cpp:341
msgid "Add Favorite Folder..."
msgstr "Añadir carpeta favorita..."

#: favoritefolderview.cpp:395
msgid "Local Inbox"
msgstr "Buzón local"

#: favoritefolderview.cpp:397
#, c-format
msgid "Inbox of %1"
msgstr ""

#: favoritefolderview.cpp:401
msgid "%1 on %2"
msgstr ""

#: favoritefolderview.cpp:403
msgid "%1 (local)"
msgstr "%1 (local)"

#: favoritefolderview.cpp:443
msgid "Add Favorite Folder"
msgstr "Añadir carpeta favorita"

#: filterimporterexporter.cpp:51
msgid "Select Filters"
msgstr "Seleccionar filtros"

#: filterimporterexporter.cpp:58
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: filterimporterexporter.cpp:182
msgid "Import Filters"
msgstr "Importar filtros"

#: filterimporterexporter.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient."
msgstr ""

#: filterimporterexporter.cpp:204
msgid "Export Filters"
msgstr "Exportar filtros"

#: filterlogdlg.cpp:56
msgid "Filter Log Viewer"
msgstr "Visor de registros de filtrado"

#: filterlogdlg.cpp:74
msgid "&Log filter activities"
msgstr "Registrar actividades de fi&ltrado"

#: filterlogdlg.cpp:79
msgid ""
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
"is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
"Puede activar y desactivar el registro de las actividades de filtrado aquí. Por "
"supuesto, el registro de los datos se recopila y se muestra sólo si está "
"activo."

#: filterlogdlg.cpp:83
msgid "Logging Details"
msgstr "Detalles del registro"

#: filterlogdlg.cpp:88
msgid "Log pattern description"
msgstr "Registrar descripción de plantilla"

#: filterlogdlg.cpp:98
msgid "Log filter &rule evaluation"
msgstr "Registrar evaluación de &reglas de filtrado"

#: filterlogdlg.cpp:105
msgid ""
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
msgstr ""
"Puede controlar la realimentación del registro relativa a la evaluación de las "
"reglas de filtrado de los filtros que se aplican: si tiene esta opción marcada, "
"se le dará realimentación detallada de cada regla de filtrado individual. Si "
"no, sólo se le dará información sobre el resultado de la evaluación de todas "
"las reglas de un solo filtro."

#: filterlogdlg.cpp:112
msgid "Log filter pattern evaluation"
msgstr "Registrar evaluación de plantillas de filtrado"

#: filterlogdlg.cpp:122
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registrar actividades de filtrado"

#: filterlogdlg.cpp:133
msgid "Log size limit:"
msgstr "Límite de tamaño del registro:"

#: filterlogdlg.cpp:140
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"

#: filterlogdlg.cpp:144
msgid ""
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
"is no longer exceeded. "
msgstr ""
"La recopilación de los datos del registro usa memoria para almacenar "
"temporalmente los datos. Aquí puede limitar la cantidad máxima de memoria que "
"se vaya a usar. Si el tamaño de los datos recopilados excede este límite, los "
"datos más antiguos se descartarán hasta que no se supere el límite."

#: filterlogdlg.cpp:258
msgid ""
"Could not write the file %1:\n"
"\"%2\" is the detailed error description."
msgstr ""
"No se pudo escribir en el archivo %1:\n"
"«%2» es la descripción detallada del error."

#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
msgid "KMail Error"
msgstr "Error de KMail"

#: folderdiaacltab.cpp:78
msgid ""
"_: Permissions\n"
"None"
msgstr "Ninguno"

#: folderdiaacltab.cpp:79
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Read"
msgstr "Lectura"

#: folderdiaacltab.cpp:80
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Append"
msgstr "Adición"

#: folderdiaacltab.cpp:81
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Write"
msgstr "Escritura"

#: folderdiaacltab.cpp:82
msgid ""
"_: Permissions\n"
"All"
msgstr "Todos"

#: folderdiaacltab.cpp:95
msgid "&User identifier:"
msgstr "Identificador de &usuario:"

#: folderdiaacltab.cpp:101
msgid ""
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
"account on the server will tell you which one it is."
msgstr ""
"El identificador de usuario es el login del usuario en el servidor IMAP. Puede "
"ser un simple nombre de usuario o la dirección de correo-e completa del "
"servidor. El login de su propia cuenta del servidor le dirá cuál es."

#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: folderdiaacltab.cpp:247
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Personalizar permisos"

#: folderdiaacltab.cpp:249
msgid "Custom Permissions (%1)"
msgstr "Personalizar permisos (%1)"

#: folderdiaacltab.cpp:340
msgid "User Id"
msgstr "Id. de usuario"

#: folderdiaacltab.cpp:352
msgid "Add Entry..."
msgstr "Añadir entrada..."

#: folderdiaacltab.cpp:353
msgid "Modify Entry..."
msgstr "Modificar entrada..."

#: folderdiaacltab.cpp:354
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eliminar entrada"

#: folderdiaacltab.cpp:426
msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Error al recuperar los permisos de usuario."

#: folderdiaacltab.cpp:431
msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
msgstr ""
"Información aún no recuperada del servidor. Use «Comprobar correo», por favor."

#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
msgstr "Error: cuenta IMAP no definida para esta carpeta"

#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "Conectando al servidor %1. Espere, por favor ..."

#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
#: kmfoldercachedimap.cpp:843
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Error al conectar al servidor %1"

#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
msgstr "Este servidor IMAP no admite listas de control de acceso (ACL)"

#: folderdiaacltab.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
"%1"
msgstr ""
"Error al recuperar la lista de control de acceso (ACL) desde el servidor\n"
"%1"

#: folderdiaacltab.cpp:564
msgid "Modify Permissions"
msgstr "Modificar permisos"

#: folderdiaacltab.cpp:598
msgid "Add Permissions"
msgstr "Añadir permisos"

#: folderdiaacltab.cpp:631
msgid ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
"be able to access it afterwards."
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar sus propios permisos para esta carpeta? "
"Tras esto, no se le permitirá acceder a ella."

#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
msgid "This account does not have support for quota information."
msgstr "Esta cuenta no soporta información de cuotas."

#: folderdiaquotatab.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving quota information from server\n"
"%1"
msgstr ""
"Error al recuperar del servidor la cuota\n"
"%1"

#: folderdiaquotatab.cpp:184
msgid "No quota is set for this folder."
msgstr "No se fijó una cuota para esta carpeta."

#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
msgid "Root:"
msgstr "Root:"

#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: folderrequester.cpp:66
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"

#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
#: kmfoldertree.cpp:552
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"

#: folderrequester.cpp:107
msgid "Unknown folder '%1'"
msgstr "Carpeta «%1» desconocida"

#: folderrequester.cpp:109
msgid "Please select a folder"
msgstr "Por favor seleccione una carpeta"

#: foldershortcutdialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Shortcut for Folder %1"
msgstr "Acceso rápido para la carpeta %1"

#: foldershortcutdialog.cpp:64
msgid "Select Shortcut for Folder"
msgstr "Seleccionar un acceso rápido para la carpeta"

#: foldershortcutdialog.cpp:65
msgid ""
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
"this folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Para seleccionar una tecla o una combinación de teclas para seleccionar la "
"carpeta actual, haga clic sobre el botón de abajo y luego pulse la tecla o las "
"teclas que quiera asociar con esta carpeta.</qt>"

#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
msgstr ""
"El acceso rápido seleccionado ya se está usando. Seleccione uno distinto, por "
"favor."

#: foldertreebase.cpp:85
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí"

#: foldertreebase.cpp:86
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar aquí"

#: foldertreebase.cpp:88
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"

#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
#: kmmainwidget.cpp:1057
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"

#: headerlistquicksearch.cpp:56
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Reiniciar la búsqueda rápida"

#: headerlistquicksearch.cpp:65
msgid ""
"Reset Quick Search\n"
"Resets the quick search so that all messages are shown again."
msgstr ""
"Reiniciar la búsqueda rápida\n"
"Reinicia la búsqueda rápida para que se vuelvan a mostrar todos los mensajes."

#: headerlistquicksearch.cpp:69
msgid "Stat&us:"
msgstr "Estad&o:"

#: headerlistquicksearch.cpp:72
msgid "Any Status"
msgstr "Cualquier estado"

#: headerlistquicksearch.cpp:91
msgid "Open Full Search"
msgstr "Abrir búsqueda completa"

#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
#: headerstyle.cpp:860
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"

#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
#: headerstyle.cpp:797
msgid "CC: "
msgstr "CC: "

#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
#: headerstyle.cpp:800
msgid "BCC: "
msgstr "BCC: "

#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
msgid "Date: "
msgstr "Fecha: "

#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
msgid "From: "
msgstr "De: "

#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
msgid "To: "
msgstr "Para: "

#: headerstyle.cpp:322
msgid "Reply to: "
msgstr "Responder a: "

#: headerstyle.cpp:408
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1% de probabilidades de ser correo basura.\n"
"\n"
"Informe completo:\n"
"%2"

#: headerstyle.cpp:609
msgid "Launch IM"
msgstr "Lanzar MI"

#: headerstyle.cpp:642
msgid "(resent from %1)"
msgstr "(reenvío de %1)"

#: headerstyle.cpp:694
msgid "User-Agent: "
msgstr "Agente de usuario:"

#: headerstyle.cpp:703
msgid "X-Mailer: "
msgstr "Sistema de correo-X:"

#: headerstyle.cpp:723
msgid "Spam Status:"
msgstr "Estado de correo basura:"

#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
"<qt><b>"
"<br>H"
"<br>T"
"<br>M"
"<br>L"
"<br> "
"<br>M"
"<br>e"
"<br>s"
"<br>s"
"<br>a"
"<br>g"
"<br>e</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>"
"<br>M"
"<br>e"
"<br>n"
"<br>s"
"<br>a"
"<br>j"
"<br>e"
"<br> "
"<br>H"
"<br>T"
"<br>M"
"<br>L</b></qt>"

#: htmlstatusbar.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<br>N"
"<br>o"
"<br> "
"<br>H"
"<br>T"
"<br>M"
"<br>L"
"<br> "
"<br>M"
"<br>e"
"<br>s"
"<br>s"
"<br>a"
"<br>g"
"<br>e</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<br>M"
"<br>e"
"<br>n"
"<br>s"
"<br>a"
"<br>j"
"<br>e"
"<br> "
"<br>N"
"<br>o"
"<br> "
"<br>H"
"<br>T"
"<br>M"
"<br>L</qt>"

#: identitydialog.cpp:90
msgid "Edit Identity"
msgstr "Editar identidad"

#: identitydialog.cpp:118
msgid "&Your name:"
msgstr "S&u nombre:"

#: identitydialog.cpp:120
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Your name</h3>"
"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
"email header that is sent out;</p>"
"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
"address.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Su nombre</h3>"
"<p>Este campo debería contener su nombre, tal y como le gustaría que apareciera "
"en la cabecera del correo-e que envíe.</p>"
"<p>Si lo deja en blanco, su nombre real no aparecerá. Sólo se mostrará su "
"dirección de correo-e.</p></qt>"

#: identitydialog.cpp:132
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organi&zación:"

#: identitydialog.cpp:134
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Organization</h3>"
"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
"shown in the email header that is sent out.</p>"
"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Organización</h3>"
"<p>Este campo debería contener el nombre de su organización si es que quiere "
"que se muestre en la cabecera de cada correo-e que envíe.</p>"
"<p>Es seguro (y habitual) dejar este campo vacío.</p></qt>"

#: identitydialog.cpp:147
msgid "&Email address:"
msgstr "Dir&ección correo-e:"

#: identitydialog.cpp:149
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Email address</h3>"
"<p>This field should have your full email address.</p>"
"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
"to you.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Dirección de correo-e</h3>"
"<p>Este campo debería contener su dirección de correo-e completa.</p>"
"<p>Si deja este campo en blanco, o lo rellena con información incorrecta, la "
"gente tendrá problemas para responderle.</p></qt>"

#: identitydialog.cpp:161
msgid "Cryptograph&y"
msgstr "C&ifrado"

#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
#: identitydialog.cpp:243
msgid "Chang&e..."
msgstr "Cam&biar..."

#: identitydialog.cpp:169
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
msgstr "Su clave de firma OpenPGP"

#: identitydialog.cpp:170
msgid ""
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
msgstr ""
"Seleccione la clave OpenPGP que se debe usar para firmar digitalmente sus "
"mensajes."

#: identitydialog.cpp:174
msgid ""
"<qt>"
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
"can also use GnuPG keys.</p>"
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>La clave OpenPGP que elija aquí se usará para firmar digitalmente los "
"mensajes. También puede usar claves GnuPG.</p>"
"<p>Puede dejar este campo vacío, pero entonces KMail no podrá firmar "
"digitalmente los correos-e. Las funciones de correo más frecuentes no se verán "
"afectadas.</p> "
"<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>"
"</p></qt>"

#: identitydialog.cpp:181
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Clave para firma OpenPGP:"

#: identitydialog.cpp:193
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
msgstr "Su clave de cifrado OpenPGP"

#: identitydialog.cpp:194
msgid ""
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
msgstr ""
"Seleccione la clave OpenPGP que se debe usar para cifrarse los mensajes y para "
"la característica del editor «Adjuntar mi clave pública»."

#: identitydialog.cpp:199
msgid ""
"<qt>"
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
"GnuPG keys.</p>"
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
"affected.</p>"
"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>La clave OpenPGP que elija aquí se usará para cifrar los mensajes para sí "
"mismo y para la característica del editor «Adjuntar mi clave pública». También "
"puede usar claves GnuPG.</p>"
"<p>Puede dejar este campo vacío, pero entonces KMail no podrá cifrar las copias "
"de los mensajes salientes que usen OpenPGP. Las funciones de correo más "
"frecuentes no se verán afectadas.</p> "
"<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>"
"</p></qt>"

#: identitydialog.cpp:206
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Clave de cifrado OpenPGP:"

#: identitydialog.cpp:218
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Su certificado de firma S/MIME"

#: identitydialog.cpp:219
msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
"messages."
msgstr ""
"Seleccione el certificado S/MIME que se debe usar para firmar digitalmente sus "
"mensajes."

#: identitydialog.cpp:223
msgid ""
"<qt>"
"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
"sign messages.</p>"
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El certificado S/MIME (X.509) que elija aquí se usará para firmar "
"digitalmente sus mensajes.</p> Puede dejarlo vacío, pero KMail no podrá firmar "
"digitalmente los correos electrónicos usando S/MIME.Las funciones de correo más "
"frecuentes no se verán afectadas.</p></qt>"

#: identitydialog.cpp:228
msgid "S/MIME signing certificate:"
msgstr "Certificado para firma S/MIME:"

#: identitydialog.cpp:244
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Su certificado de cifrado S/MIME"

#: identitydialog.cpp:245
msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
"Seleccione el certificado S/MIME que se debe usar para cifrarse los mensajes y "
"para la característica del editor «Adjuntar mi certificado»."

#: identitydialog.cpp:250
msgid ""
"<qt>"
"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
"affected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El certificado S/MIME que elija aquí se usará para cifrar los mensajes para "
"sí mismo y para la característica del editor «Adjuntar mi certificado».</p> "
"<p>Puede dejar este campo vacío, pero entonces KMail no podrá cifrar las copias "
"de sus mensajes salientes usando S/MIME. Las funciones de correo más frecuentes "
"no se verán afectadas.</p> "
"<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>"
"</p></qt>"

#: identitydialog.cpp:256
msgid "S/MIME encryption certificate:"
msgstr "Certificado de cifrado S/MIME:"

#: identitydialog.cpp:277
msgid "Preferred crypto message format:"
msgstr "Formato de cifrado de mensaje preferido:"

#: identitydialog.cpp:290
msgid "&Advanced"
msgstr "A&vanzadas"

#: identitydialog.cpp:300
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "Dirección res&ponder-a:"

#: identitydialog.cpp:302
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Reply-To addresses</h3>"
"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Dirección de respuesta</h3>"
"<p>Esto fija la cabecera <tt>Reply-to:</tt> (n.t. Responder a) para que tenga "
"una dirección de correo-e distinta a la dirección habitual del <tt>From:</tt> "
"(n.t. De).</p>"
"<p>Puede ser útil cuando tenga un grupo de gente trabajando junta con funciones "
"similares. Por ejemplo, podría querer que cualquier correo-e se enviara con su "
"dirección en el campo <tt>From:</tt> (n.t. De), y que cualquier respuesta fuera "
"a la dirección de un grupo.</p></p>En caso de duda, deje este campo vacío.</p>"
"</qt>"

#: identitydialog.cpp:319
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "Direcciones &BCC:"

#: identitydialog.cpp:321
msgid ""
"<qt>"
"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
"of yours.</p>"
"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
"recipients.</p>"
"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Direcciones BCC (Con Copia Oculta)</h3>"
"<p> Las direcciones que introduzca aquí se añadiran a cada mensaje saliente "
"cuando envíe correo con esta identidad. No serán visibles para otros "
"destinatarios.</p>"
"<p>Se suele usar para enviar una copia de cada mensajes a otra de sus "
"cuentas.</p>"
"<p>Para indicar más de una dirección, use una coma para separar la lista de "
"destinatarios de BCC.</p>"
"<p>En caso de duda, deje vacío este campo.</p></qt>"

#: identitydialog.cpp:337
msgid "D&ictionary:"
msgstr "D&iccionario:"

#: identitydialog.cpp:346
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "Carpeta de correo en&viado:"

#: identitydialog.cpp:355
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "Carpeta borra&dor:"

#: identitydialog.cpp:364
msgid "&Templates folder:"
msgstr "Carpeta de plan&tillas:"

#: identitydialog.cpp:369
msgid "Special &transport:"
msgstr "&Transporte especial:"

#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
msgid "&Use custom message templates"
msgstr "&Usar plantillas personalizadas de mensajes"

#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
msgid "&Copy global templates"
msgstr "&Copiar plantillas globales"

#: identitydialog.cpp:407
msgid "&Signature"
msgstr "&Firma"

#: identitydialog.cpp:411
msgid "&Picture"
msgstr "Ima&gen"

#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Dirección de correo-e no válida"

#: identitydialog.cpp:518
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Una de las claves de firmado OpenPGP configurado no tiene ningún ID de usuario "
"con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad (%1).\n"
"Esto podría dar como resultado mensajes de advertencia en el lado receptor "
"cuando se intenten verificar las firmas hechas con esta configuración."

#: identitydialog.cpp:527
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Una de las claves de firmado OpenPGP configurado no tiene ningún ID de usuario "
"con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad (%1)."

#: identitydialog.cpp:534
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Uno de los certificados de firmado S/MIME configurado no tiene ningún ID de "
"usuario con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad "
"(%1).\n"
"Esto podría dar como resultado mensajes de advertencia en el lado receptor "
"cuando se intenten verificar las firmas hechas con esta configuración."

#: identitydialog.cpp:543
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Uno de los certificados de cifrado S/MIME configurado no tiene ningún ID de "
"usuario con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad "
"(%1)."

#: identitydialog.cpp:551
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "Dirección de correo-e no encontrada en clave/certificados"

#: identitydialog.cpp:562
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "El archivo de firma no es válido"

#: identitydialog.cpp:582
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Editar identidad «%1»"

#: identitydialog.cpp:606
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
msgstr ""
"No existe la carpeta de correo enviado para la identidad «%1». Se usará la "
"carpeta de correo enviado predeterminada."

#: identitydialog.cpp:617
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
msgstr ""
"No existe la carpeta de borrador de la identidad «%1». Se usará la carpeta "
"borrador predeterminada."

#: identitydialog.cpp:628
msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default templates folder will be used."
msgstr ""
"Ya no existe la carpeta de plantillas predefinidas para la identidad «%1». Por "
"tanto, se utilizará la carpeta predefinida para plantillas."

#: identitylistview.cpp:85
msgid ""
"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
"the default identity\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Predeterminada)"

#: identitylistview.cpp:105
msgid "Identity Name"
msgstr "Identidad"

#: identitylistview.cpp:106
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección correo-e:"

#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
msgstr "Necesita introducir usuario y contraseña para acceder a este buzón."

#: imapaccountbase.cpp:296
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Diálogo de autorización"

#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"

#: imapaccountbase.cpp:318
#, c-format
msgid "Could not start process for %1."
msgstr "No pude arrancar el proceso de %1."

#: imapaccountbase.cpp:399
msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
msgstr "Error al intentar suscribirse a %1:"

#: imapaccountbase.cpp:637
msgid "Retrieving Namespaces"
msgstr "Recuperar espacios de nombres"

#: imapaccountbase.cpp:728
msgid ""
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
msgstr ""
"KMail ha detectado una entrada de prefijo en la configuración de la cuenta "
"«%1», que ha quedado obsoleta con el soporte para espacios de nombres IMAP."

#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
msgid ""
"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
"configuration."
msgstr ""
"La configuración se migró automáticamente, pero debería verificar la "
"configuración de su cuenta."

#: imapaccountbase.cpp:760
msgid ""
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
"your account configuration."
msgstr ""
"No fue posible migrar automáticamente su configuración. Haga el favor de "
"verificar su configuración."

#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"

#: imapaccountbase.cpp:876
msgid "Error while uploading message"
msgstr "Error al enviar mensaje"

#: imapaccountbase.cpp:878
#, fuzzy
msgid ""
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
"to the server."
msgstr ""
"No se pudo subir al servidor el mensaje de %2, con fecha %1 y asunto %3."

#: imapaccountbase.cpp:880
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
msgstr "La carpeta de destino era: <b>%1</b>."

#: imapaccountbase.cpp:882
msgid "The server reported:"
msgstr "El servidor informó:"

#: imapaccountbase.cpp:892
#, fuzzy
msgid "No detailed quota information available."
msgstr "No hay información de estado disponible."

#: imapaccountbase.cpp:903
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
msgstr ""

#: imapaccountbase.cpp:905
msgid ""
"\n"
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
"the folder to free up some space in it."
msgstr ""

#: imapaccountbase.cpp:951
msgid ""
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
"be re-established automatically if possible."
msgstr ""
"La conexión al servidor %1 se cerró de forma inesperada o debido a un exceso de "
"tiempo de inactividad. Se restablecerá automáticamente si es posible."

#: imapaccountbase.cpp:957
msgid "The connection to account %1 was broken."
msgstr "Se ha perdido la conexión con la cuenta %1."

#: imapaccountbase.cpp:960
msgid "The connection to account %1 timed out."
msgstr "Tiempo cumplido para la conexión con la cuenta %1."

#: imapaccountbase.cpp:1245
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
msgstr "Error al actualizar el estado de los mensajes en el servidor: "

#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
msgid "retrieving folders"
msgstr "recuperando carpetas"

#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
msgid "Uploading message data"
msgstr "Subiendo los datos del mensaje"

#: imapjob.cpp:192
msgid "Server operation"
msgstr "Operación del servidor"

#: imapjob.cpp:193
msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
msgstr "Carpeta de origen: %1. Carpeta de destino: %2"

#: imapjob.cpp:315
msgid "Downloading message data"
msgstr "Descargando datos del mensaje"

#: imapjob.cpp:316
msgid "Message with subject: "
msgstr "Mensaje con asunto: "

#: imapjob.cpp:370
msgid "Error while retrieving messages from the server."
msgstr "Error al recuperar los mensajes del servidor."

#: imapjob.cpp:483
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
msgstr ""
"Error al intentar recuperar la información de la estructura de un mensaje."

#: imapjob.cpp:541
msgid "Uploading message data failed."
msgstr "Fallo al subir los datos del mensaje."

#: imapjob.cpp:546
msgid "Uploading message data completed."
msgstr "Completada la subida de datos del mensaje."

#: imapjob.cpp:650
msgid "Error while copying messages."
msgstr "Error al copiar mensajes."

#: keyresolver.cpp:234
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
"is not fully trusted for encryption."
msgstr ""

#: keyresolver.cpp:240
msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""

#: keyresolver.cpp:244
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""

#: keyresolver.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Clave de cifrado no utilizable"

#: keyresolver.cpp:553
msgid ""
"_n: "
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
"(id de clave 0x%2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
"(id de clave 0x%2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:558
msgid ""
"_n: "
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
"(id de clave 0x%2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
"(id de clave 0x%2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:563
msgid ""
"_n: "
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (id de clave 0x%2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (id de clave 0x%2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:573
msgid ""
"_n: "
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:580
msgid ""
"_n: "
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:587
msgid ""
"_n: "
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>del certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>del certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:595
msgid ""
"_n: "
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:602
msgid ""
"_n: "
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:609
msgid ""
"_n: "
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de un día.</p>\n"
"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>"
"<p>de su certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca antes de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:618
msgid ""
"_n: "
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca en menos de un día.</p>\n"
"<p>Su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca en menos de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:623
msgid ""
"_n: "
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca en menos de un día.</p>\n"
"<p>Su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca en menos de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:628
msgid ""
"_n: "
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p>"
"<p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>El certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%1</b> "
"(número de serie %2)</p>"
"<p>caduca en menos de un día.</p>\n"
"<p>El certificado S/MIME</p><p align=cente><b>%1</b> (número de serie %2)</p>"
"<p>caduca en menos de %n días.</p>"

#: keyresolver.cpp:634
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
msgstr "La clave OpenPGP caduca pronto"

#: keyresolver.cpp:635
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
msgstr "El certificado S/MIME caduca pronto"

#: keyresolver.cpp:668
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Uno o más de sus claves de cifrado OpenPGP o los certificados S/MIME no se "
"pueden usar para cifrado. Vuelva a configurar sus claves de cifrado y los "
"certificados para esta identidad en el cuadro de diálogo de las identidades.\n"
"Si elige continuar, y las claves se van a necesitar más adelante, se le pedirá "
"que indique las claves que va a usar."

#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
msgid "Unusable Encryption Keys"
msgstr "Clave de cifrado no utilizable"

#: keyresolver.cpp:712
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Una o más de sus claves configuradas para cifrado OpenPGP o los certificados "
"S/MIME no se pueden usar para firmado. Vuelva a configurar sus claves de "
"cifrado y los certificados para esta identidad en el cuadro de diálogo de "
"configuración de las identidades.\n"
"Si elige continuar, y las claves se van a necesitar más adelante, se le pedirá "
"que indique las claves que va a usar."

#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
msgid "Unusable Signing Keys"
msgstr "Claves de cifrado no utilizables"

#: keyresolver.cpp:980
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
"identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
"be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que el "
"mensaje se debería cifrar usando OpenPGP, al menos para algunos destinatarios.\n"
"Sin embargo, no ha configurado claves de cifrado OpenPGP fiables válidas para "
"esta identidad.\n"
"Puede continuar sin cifrar para usted mismo, pero tenga en cuenta que no podrá "
"leer sus propios mensajes si así lo hace."

#: keyresolver.cpp:1007
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
"identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
"be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que el "
"mensaje se debería cifrar usando S/MIME, al menos para algunos destinatarios.\n"
"Sin embargo, no ha configurado claves de cifrado S/MIME fiables válidas para "
"esta identidad.\n"
"Puede continuar sin cifrar para usted mismo, pero tenga en cuenta que no podrá "
"leer sus propios mensajes si así lo hace."

#: keyresolver.cpp:1037
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"El examen de las preferencias de firmado de los destinatarios indicó que el "
"mensaje se debería cifrar usando OpenPGP, al menos para algunos destinatarios.\n"
"Sin embargo, no ha configurado claves de firmado OpenPGP fiables válidas para "
"esta identidad."

#: keyresolver.cpp:1044
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
msgstr "No firmar con OpenPGP"

#: keyresolver.cpp:1053
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que el "
"mensaje se debería cifrar usando S/MIME, al menos para algunos destinatarios.\n"
"Sin embargo, no ha configurado claves de firmado S/MIME fiables válidas para "
"esta identidad."

#: keyresolver.cpp:1060
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
msgstr "No firmar con S/MIME"

#: keyresolver.cpp:1116
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
"signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
msgstr ""
"El examen de las preferencias de firmado del destinatario no mostró ningún tipo "
"de firma entre las claves de firmado que tiene a su disposición.\n"
"¿Enviar el mensaje sin firmar?"

#: keyresolver.cpp:1120
msgid "No signing possible"
msgstr "No es posible firmar"

#: keyresolver.cpp:1275
msgid ""
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
"No seleccionó una clave de cifrado para usted mismo (cifrar para uno mismo). No "
"podrá descifrar sus propios mensajes si los cifra."

#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
msgid "Missing Key Warning"
msgstr "Aviso de clave no encontrada"

#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
msgid "&Encrypt"
msgstr "&Cifrar"

#: keyresolver.cpp:1296
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"No seleccionó una clave de cifrado para el destinatario de este mensaje. Por lo "
"tanto, el mensaje no se cifrará."

#: keyresolver.cpp:1299
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"No seleccionó una clave de cifrado para alguno de los destinatarios de este "
"mensaje. Por lo tanto, el mensaje no se cifrará."

#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Enviar s&in cifrar"

#: keyresolver.cpp:1309
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"No seleccionó una clave de cifrado para alguno de los destinatarios. Esta "
"persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra."

#: keyresolver.cpp:1312
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"No seleccionó una clave de cifrado para algunos de los destinatarios. Estas "
"personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra."

#: keyresolver.cpp:1367
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Selección de clave de cifrado"

#: keyresolver.cpp:1408
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Hay un problema con las claves de cifrado para «%1».\n"
"\n"
"Vuelva a seleccionar las claves que se deben usar para este destinatario."

#: keyresolver.cpp:1452
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"No hay ninguna clave de cifrado válida y de confianza para «%1».\n"
"\n"
"Seleccione las claves que se deben usar para este destinatario."

#: keyresolver.cpp:1459
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"More than one key matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Hay más de una clave que coincide con «%1».\n"
"\n"
"Seleccione las claves que se deben usar para este destinatario."

#: keyresolver.cpp:1567
msgid "Name Selection"
msgstr "Selección de nombre"

#: keyresolver.cpp:1567
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
msgstr ""
"¿Qué nombre debería tener el contacto «%1» de la libreta de direcciones?"

#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
#, c-format
msgid "Executing precommand %1"
msgstr "Ejecutando preorden: %1"

#: kmaccount.cpp:68
msgid "Could not execute precommand '%1'."
msgstr "No se pudo ejecutar la preorden: «%1»"

#: kmaccount.cpp:79
msgid ""
"The precommand exited with code %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"La preorden terminó con el código %1:\n"
"%2"

#: kmaccount.cpp:254
msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
msgstr "Error crítico: No se puede recoger el correo: "

#: kmaccount.cpp:277
msgid ""
"Failed to add message:\n"
msgstr ""
"Fallo al añadir mensaje:\n"

#: kmacctimap.cpp:300
#, c-format
msgid "Checking account: %1"
msgstr "Comprobando la cuenta: %1"

#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
msgid " completed"
msgstr " completado"

#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
msgid "Unable to process messages: "
msgstr "No se pueden procesar mensajes: "

#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
msgid "Transmission failed."
msgstr "Transmisión fallida."

#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
msgstr "Preparando transmisión desde «%1»..."

#: kmacctlocal.cpp:145
msgid "Running precommand failed."
msgstr "Fallo al ejecutar la orden previa."

#: kmacctlocal.cpp:152
msgid "Cannot open file:"
msgstr "No se puede abrir el archivo:"

#: kmacctlocal.cpp:166
#, c-format
msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
msgstr "Transmisión fallida: No pude bloquear %1."

#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
msgstr "Moviendo mensaje %3 de %2 desde %1."

#: kmacctlocal.cpp:244
msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>No se puede borrar el correo del buzón <b>%1</b>:%2</qt>"

#: kmacctlocal.cpp:254
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
"Fetched %n messages from mailbox %1."
msgstr ""
"Obtenido 1 mensaje del buzón %1.\n"
"Obtenidos %n mensajes del buzón %1."

#: kmacctmaildir.cpp:133
msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No se pudo abrir la carpeta <b>%1</b>.</qt>"

#: kmacctmaildir.cpp:159
msgid "Transmission aborted."
msgstr "Transmisión abortada."

#: kmacctmaildir.cpp:194
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
msgstr ""
"Obtenido 1 mensaje de la carpeta maildir %1.\n"
"Obtenidos %n mensajes de la carpeta maildir %1."

#: kmacctseldlg.cpp:48
msgid "&Local mailbox"
msgstr "Buzón &local"

#: kmacctseldlg.cpp:50
msgid "&POP3"
msgstr "&POP3"

#: kmacctseldlg.cpp:52
msgid "&IMAP"
msgstr "&IMAP"

#: kmacctseldlg.cpp:54
msgid "&Disconnected IMAP"
msgstr "IMAP &desconectado"

#: kmacctseldlg.cpp:56
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "Dire&ctorio del buzón"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
msgid "%1's %2"
msgstr ""

#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
msgid "My %1 (%2)"
msgstr "Mi %1 (%2)"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
#, c-format
msgid "My %1"
msgstr "Mi %1"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
msgid ""
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
msgstr ""
"KMail va a crear ahora las carpetas necesarias para groupware como subcarpetas "
"de %1. Si no lo quiere, cancele y se desactivará el recurso IMAP."

#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
msgid "%1: no folder found. It will be created."
msgstr "%1: no se encontró ninguna carpeta. Se va a crear."

#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
msgstr ""
"%1: se encontró la carpeta %2. Se va a definir como la carpeta principal de "
"groupware"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
msgid ""
"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
"following operations: %2"
"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
msgstr ""
"<qt>KMail encontró las siguientes carpetas de groupware en %1, y necesita "
"realizar las siguientes operaciones: %2"
"<br>Si no lo quiere, cancele y se desactivará el recurso IMAP"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Carpetas estándar de groupware"

#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta %1."

#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta."

#: kmcommands.cpp:300
msgid "Please wait"
msgstr "Espere, por favor"

#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
#, c-format
msgid ""
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
"Please wait while the %n messages are transferred"
msgstr ""
"Por favor espere mientras el mensaje se transfiere\n"
"Por favor espere mientras los %n mensajes se transfieren"

#: kmcommands.cpp:594
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "Dirección copiada al portapapeles."

#: kmcommands.cpp:601
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "URL copiada al portapapeles."

#: kmcommands.cpp:638
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt>El archivo <b>%1</b> existe. ¿Desea reemplazarlo?</qt>"

#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
msgid "Save to File"
msgstr "Guardar en archivo"

#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar..."

#: kmcommands.cpp:739
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "Mensaje como texto plano"

#: kmcommands.cpp:882
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr ""
"El mensaje se ha eliminado mientras se estaba guardando. No se ha guardado."

#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"El archivo %1 existe.\n"
"¿Desea reemplazarlo?"

#: kmcommands.cpp:982
msgid "Open Message"
msgstr "Abrir mensaje"

#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
msgid "The file does not contain a message."
msgstr "El archivo no tiene un mensaje"

#: kmcommands.cpp:1066
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "El archivo tiene varios mensajes. Sólo se mostrará el primero."

#: kmcommands.cpp:1363
msgid ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
"attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Este es un paquete MIME reenviado .El contenido del mensaje se encuentra en los "
"adjuntos.\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
msgid "Filtering messages"
msgstr "Filtrando los mensajes"

#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Filtrando el mensaje %1 de %2"

#: kmcommands.cpp:1715
msgid "Not enough free disk space?"
msgstr "¿No hay suficiente espacio en el disco?"

#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Mover a esta carpeta"

#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Copiar a esta carpeta"

#: kmcommands.cpp:1959
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
msgstr ""
"Se ha detectado una cache IMAP dañada en la carpeta «%1». Se ha interrumpido la "
"copia de los mensajes."

#: kmcommands.cpp:2133
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensajes"

#: kmcommands.cpp:2133
msgid "Deleting messages"
msgstr "Eliminando mensajes"

#: kmcommands.cpp:2406
msgid "Opening URL..."
msgstr "Abriendo URL..."

#: kmcommands.cpp:2413
msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>¿Realmente quiere ejecutar <b>%1</b>?</qt>"

#: kmcommands.cpp:2414
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: kmcommands.cpp:2495
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "No se encuentran adjuntos para guardar."

#: kmcommands.cpp:2508
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Guardar adjuntos como"

#: kmcommands.cpp:2528
msgid ""
"_: filename for an unnamed attachment\n"
"attachment.1"
msgstr "adjunto.1"

#: kmcommands.cpp:2556
msgid ""
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
"attachment.%1"
msgstr "adjunto.%1"

#: kmcommands.cpp:2595
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea reemplazarlo?"

#: kmcommands.cpp:2597
msgid "File Already Exists"
msgstr "El archivo ya existe"

#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obreescribir"

#: kmcommands.cpp:2619
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr ""
"La parte %1 del mensaje está cifrada. ¿Quiere mantener el cifrado al guardarlo?"

#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
msgid "KMail Question"
msgstr "Pregunta KMail"

#: kmcommands.cpp:2621
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Mantener el cifrado"

#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
msgid "Do Not Keep"
msgstr "No mantener"

#: kmcommands.cpp:2628
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr ""
"La parte %1 del mensaje está firmada. ¿Quiere mantener la firma al guardar?"

#: kmcommands.cpp:2630
msgid "Keep Signature"
msgstr "Mantener la firma"

#: kmcommands.cpp:2703
msgid ""
"_: %2 is detailed error description\n"
"Could not write the file %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"No se pudo escribir el archivo %1:\n"
"%2"

#: kmcommands.cpp:2728
#, c-format
msgid "Could not write the file %1."
msgstr "No se pudo escribir el archivo %1."

#: kmcommands.cpp:2952
msgid ""
"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
"client."
msgstr ""
"No hay ninguna entrada en la libreta de direcciones para esta dirección de "
"correo electrónico. Añádala a la libreta de direcciones y luego podrá añadir "
"direcciones de mensajería instantánea usando su cliente de mensajería favorito."

#: kmcommands.cpp:2955
msgid ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
" it is not possible to determine who to chat with."
msgstr ""
"Más de una entrada de la libreta de direcciones usa esta dirección de "
"correo-e:\n"
" %1\n"
" No es posible determinar con quién va a charlar."

#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
"this bug."
msgstr ""
"La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-obtain-keys». Haga el favor de "
"informar sobre este error."

#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Error en la dorsal de Chiasmus"

#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
"did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
"Valor de retorno inesperado de la dorsal de Chiasmus: la función "
"«x-obtain-keys» no devolvió una lista de cadenas. Haga el favor de informar "
"sobre este error."

#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
"Chiasmus configuration."
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna clave. Haga el favor de verificar que se ha "
"definido una ruta válida a las claves en la configuración de Chiasmus."

#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Selección de clave de cifrado de Chiasmus"

#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
"bug."
msgstr ""
"La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-decrypt». Haga el favor de "
"informar de este error."

#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"La función «x-decrypt» no acepta los parámetros esperados. Haga el favor de "
"informar de este error."

#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr "Error de descifrado de Chiasmus"

#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
"not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Valor de retorno inesperado en la dorsal de Chiasmus: la función «x-decrypt» no "
"devolvió un vector de bytes. Haga el favor de informar de este error."

#: kmcommands.cpp:3425
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Este adjunto ha sido borrado."

#: kmcommands.cpp:3427
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "El adjunto «%1» ha sido borrado."

#: kmcommands.cpp:3541
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"De: %1\n"
"Para: %2\n"
"Asunto: %3"

#: kmcommands.cpp:3551
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Correo: %1"

#: kmcomposewin.cpp:233
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Seleccionar direccion(es) de correo-e"

#: kmcomposewin.cpp:286
msgid "Sticky"
msgstr "Fijada"

#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
msgid "Encoding"
msgstr "Codificando"

#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"

#: kmcomposewin.cpp:377
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"

#: kmcomposewin.cpp:379
msgid "Sign"
msgstr "Firma"

#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Nombre del adjunto:"

#: kmcomposewin.cpp:828
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Fallo al guardar automáticamente el mensaje como %1.\n"
"Motivo: %2"

#: kmcomposewin.cpp:832
msgid "Autosaving Failed"
msgstr "Fallo al guardar automáticamente"

#: kmcomposewin.cpp:970
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identidad:"

#: kmcomposewin.cpp:974
msgid "&Dictionary:"
msgstr "&Diccionario:"

#: kmcomposewin.cpp:978
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "Carpeta de correo e&nviado:"

#: kmcomposewin.cpp:982
msgid "&Mail transport:"
msgstr "&Transporte de correo:"

#: kmcomposewin.cpp:986
msgid ""
"_: sender address field\n"
"&From:"
msgstr "&De:"

#: kmcomposewin.cpp:992
msgid "&Reply to:"
msgstr "&Responder a:"

#: kmcomposewin.cpp:1000
msgid ""
"_: recipient address field\n"
"&To:"
msgstr "&Para:"

#: kmcomposewin.cpp:1002
msgid "Primary Recipients"
msgstr "Destinatarios principales"

#: kmcomposewin.cpp:1003
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Las direcciones de correo electrónico que ponga en este campo recibirán una "
"copia del correo electrónico.</qt>"

#: kmcomposewin.cpp:1010
msgid "&Copy to (CC):"
msgstr "&Con copia (CC):"

#: kmcomposewin.cpp:1012
msgid "Additional Recipients"
msgstr "Destinatarios adicionales"

#: kmcomposewin.cpp:1013
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Las direcciones de correo-e que ponga en este campo recibirán una copia del "
"correo-e. Técnicamente, es lo mismo que poner todas las direcciones en el campo "
"<b>Para:</b>, pero se diferencia en que normalmente el destinatario de la copia "
"de carbón (CC) es un oyente, no el destinatario principal.</qt>"

#: kmcomposewin.cpp:1025
msgid "&Blind copy to (BCC):"
msgstr "Con copia ocul&ta (BCC):"

#: kmcomposewin.cpp:1027
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinatarios ocultos"

#: kmcomposewin.cpp:1028
msgid ""
"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
"copy.</qt>"
msgstr ""
"<qt>En esencia, lo mismo que el campo <b>Con copia:</b>"
", pero se diferencia en que todos los demás destinatarios no ven quiénes son "
"los receptores de una copia oculta.</qt>"

#: kmcomposewin.cpp:1060
msgid "S&ubject:"
msgstr "As&unto:"

#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
msgid "&Send Mail"
msgstr "En&viar correo"

#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "En&viar correo por"

#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
#: redirectdialog.cpp:83
msgid "Send &Later"
msgstr "Enviar d&espués"

#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Enviar des&pués por"

#: kmcomposewin.cpp:1255
msgid "Save as &Draft"
msgstr "Guar&dar como borrador"

#: kmcomposewin.cpp:1258
msgid "Save as &Template"
msgstr "Guardar como plan&tilla"

#: kmcomposewin.cpp:1261
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Insertar archivo..."

#: kmcomposewin.cpp:1264
msgid "&Insert File Recent"
msgstr "&Insertar archivo reciente"

#: kmcomposewin.cpp:1271
msgid "&Address Book"
msgstr "Libret&a de direcciones"

#: kmcomposewin.cpp:1274
msgid "&New Composer"
msgstr "&Nuevo editor"

#: kmcomposewin.cpp:1278
msgid "New Main &Window"
msgstr "&Nueva ventana principal"

#: kmcomposewin.cpp:1283
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "Seleccionar destinata&rios..."

#: kmcomposewin.cpp:1285
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Guardar la lista de &distribución..."

#: kmcomposewin.cpp:1307
msgid "Pa&ste as Quotation"
msgstr "Pegar como ci&ta"

#: kmcomposewin.cpp:1310
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Pegar como ad&junto"

#: kmcomposewin.cpp:1313
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "Añadir caracteres de ci&tado"

#: kmcomposewin.cpp:1316
msgid "Re&move Quote Characters"
msgstr "Elimina&r caracteres de citado"

#: kmcomposewin.cpp:1320
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Quitar &espacios"

#. i18n: file kmail.kcfg line 341
#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Tipogra&fía de ancho fijo"

#: kmcomposewin.cpp:1328
msgid "&Urgent"
msgstr "&Urgente"

#: kmcomposewin.cpp:1331
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "Con acuse de &recibo"

#: kmcomposewin.cpp:1336
msgid "Se&t Encoding"
msgstr "Configurar c&odificación"

#: kmcomposewin.cpp:1339
msgid "&Wordwrap"
msgstr "&Cortar palabras"

#: kmcomposewin.cpp:1344
msgid "&Snippets"
msgstr "&Fragmentos"

#: kmcomposewin.cpp:1350
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "Comprobación ortográfica &automática"

#: kmcomposewin.cpp:1360
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Detectar automáticamente"

#: kmcomposewin.cpp:1365
msgid "Formatting (HTML)"
msgstr "Formato (HTML)"

#: kmcomposewin.cpp:1369
msgid "&All Fields"
msgstr "Todos los c&ampos"

#: kmcomposewin.cpp:1372
msgid "&Identity"
msgstr "&Identidad"

#: kmcomposewin.cpp:1375
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Diccionario"

#: kmcomposewin.cpp:1378
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "Carpeta de c&orreo enviado"

#: kmcomposewin.cpp:1381
msgid "&Mail Transport"
msgstr "&Transporte de correo"

#: kmcomposewin.cpp:1384
msgid "&From"
msgstr "&De"

#: kmcomposewin.cpp:1387
msgid "&Reply To"
msgstr "&Responder a"

#: kmcomposewin.cpp:1391
msgid "&To"
msgstr "&Para"

#: kmcomposewin.cpp:1394
msgid "&CC"
msgstr "&CC"

#: kmcomposewin.cpp:1397
msgid "&BCC"
msgstr "&BCC"

#: kmcomposewin.cpp:1401
msgid "S&ubject"
msgstr "As&unto"

#: kmcomposewin.cpp:1406
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Añadir f&irma"

#: kmcomposewin.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Prepend S&ignature"
msgstr "Añadir f&irma"

#: kmcomposewin.cpp:1413
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "Insertar firma en la posición del c&ursor"

#: kmcomposewin.cpp:1417
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Adjuntar clave &pública..."

#: kmcomposewin.cpp:1420
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Adjuntar &mi clave pública"

#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Adjuntar archivo..."

#: kmcomposewin.cpp:1426
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "Elimina&r adjunto"

#: kmcomposewin.cpp:1429
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Guardar adjunto como..."

#: kmcomposewin.cpp:1432
msgid "Attachment Pr&operties"
msgstr "Pr&opiedades del adjunto"

#: kmcomposewin.cpp:1442
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "Corrector orto&gráfico..."

#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
msgstr "Cifrar el mensaje con Chiasmus..."

#: kmcomposewin.cpp:1457
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "&Cifrar mensaje"

#: kmcomposewin.cpp:1460
msgid "&Sign Message"
msgstr "Firmar men&saje"

#: kmcomposewin.cpp:1507
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "Formato de mensaje &cifrado"

#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Lista de viñetas (disco)"

#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Lista de viñetas (círculo)"

#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Lista de viñetas (cuadrado)"

#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Lista ordenada (decimal)"

#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Lista ordenada (letras minúsculas)"

#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Lista ordenada (letras mayúsculas)"

#: kmcomposewin.cpp:1523
msgid "Select Style"
msgstr "Seleccionar estilo"

#: kmcomposewin.cpp:1537
msgid "Align Left"
msgstr "Alineación izquierda"

#: kmcomposewin.cpp:1541
msgid "Align Right"
msgstr "Alineación derecha"

#: kmcomposewin.cpp:1544
msgid "Align Center"
msgstr "Alineación centrada"

#: kmcomposewin.cpp:1547
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrita"

#: kmcomposewin.cpp:1550
msgid "&Italic"
msgstr "&Cursiva"

#: kmcomposewin.cpp:1553
msgid "&Underline"
msgstr "S&ubrayado"

#: kmcomposewin.cpp:1556
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Reiniciar preferencias de tipografía"

#: kmcomposewin.cpp:1559
msgid "Text Color..."
msgstr "Color del texto..."

#: kmcomposewin.cpp:1573
msgid "Configure KMail..."
msgstr "Configurar KMail..."

#: kmcomposewin.cpp:1582
msgid " Spellcheck: %1 "
msgstr " Corrector ortográfico: %1 "

#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
msgid " Column: %1 "
msgstr " Columna: %1 "

#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
msgid " Line: %1 "
msgstr " Línea: %1 "

#: kmcomposewin.cpp:2188
msgid "Re&save as Template"
msgstr "Volver a g&uardar como plantilla"

#: kmcomposewin.cpp:2189
msgid "&Save as Draft"
msgstr "&Guardar como borrador"

#: kmcomposewin.cpp:2191
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
msgstr ""
"Volver a guardar este mensaje en la carpeta Plantillas. En este caso, se puede "
"utilizar más tarde."

#: kmcomposewin.cpp:2193
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
msgstr ""
"Guarda este mensaje en la carpeta «Borradores». Posteriormente, se podrá editar "
"y enviar."

#: kmcomposewin.cpp:2197
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "¿Quiere guardar el mensaje para más tarde o descartarlo?"

#: kmcomposewin.cpp:2198
msgid "Close Composer"
msgstr "Cerrar el editor"

#: kmcomposewin.cpp:2268
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
"not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"El mensaje que ha compuesto parece hacer referencia a un archivo adjunto, pero "
"no ha adjuntado nada.\n"
"¿Quiere adjuntar un archivo a su mensaje?"

#: kmcomposewin.cpp:2271
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Recordatorio de archivo adjunto"

#: kmcomposewin.cpp:2273
msgid "&Send as Is"
msgstr "Enviar &tal cual"

#: kmcomposewin.cpp:2350
msgid ""
"<qt>"
"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>KMail no pudo reconocer la ubicación del adjunto (%1).</p>"
"<p>Tiene que especificar la ruta completa si desea adjuntar un archivo.</p></qt>"

#: kmcomposewin.cpp:2359
msgid ""
"<qt>"
"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Su administrador no permite adjuntar archivos mayores de %1 MB.</p>"

#: kmcomposewin.cpp:2697
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar archivo"

#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Adjuntar"

#: kmcomposewin.cpp:2878
msgid "Insert File"
msgstr "Insertar archivo"

#: kmcomposewin.cpp:3048
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ocurrió un error al intentar exportar la clave del motor:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"

#: kmcomposewin.cpp:3052
msgid "Key Export Failed"
msgstr "Fallo al exportar la clave"

#: kmcomposewin.cpp:3079
msgid "Exporting key..."
msgstr "Exportando la clave..."

#: kmcomposewin.cpp:3090
#, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "Clave OpenPGP 0x%1"

#: kmcomposewin.cpp:3105
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "Adjuntar clave OpenPGP"

#: kmcomposewin.cpp:3106
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Seleccione la clave pública que debería adjuntarse."

#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Abrir"

#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con..."

#: kmcomposewin.cpp:3132
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "Ver"

#: kmcomposewin.cpp:3135
msgid "Edit With..."
msgstr "Editar con..."

#: kmcomposewin.cpp:3143
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Adjuntar..."

#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "KMail no pudo comprimir el archivo."

#: kmcomposewin.cpp:3246
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr ""
"El archivo comprimido es mayor que el original. ¿Quiere mantener el original?"

#: kmcomposewin.cpp:3247
msgid "Keep"
msgstr "Mantener"

#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "KMail no pudo descomprimir el archivo."

#: kmcomposewin.cpp:3519
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Guardar adjunto como"

#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Text"
msgstr "Añadir como texto"

#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Añadir como adjunto"

#: kmcomposewin.cpp:3771
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
"or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""

#: kmcomposewin.cpp:3773
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "¿Pegar como texto o adjunto?"

#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
msgid "unnamed"
msgstr "sin nombre"

#: kmcomposewin.cpp:3873
msgid ""
"<qt>"
"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
"for this.</p>"
"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ha solicitado que se cifren los mensajes para sí mismo, pero la identidad "
"seleccionada actualmente no tiene definida una clave de cifrado (OpenPGP o "
"S/MIME) para que pueda usarla.</p>"
"<p>Haga el favor de elegir las claves en la configuración de la identidad.</p>"
"</qt>"

#: kmcomposewin.cpp:3880
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Clave de cifrado no definida"

#: kmcomposewin.cpp:3924
msgid ""
"<qt>"
"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Para poder firmar este mensaje, primero tiene que definir la clave de firma "
"(OpenPGP o S/MIME) que se debe usar.</p>"
"<p>Puede seleccionar la clave en la configuración de la identidad.</p></qt>"

#: kmcomposewin.cpp:3931
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Clave de firma no definida"

#: kmcomposewin.cpp:4016
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
msgstr ""
"KMail está en modo desconectado. Sus mensajes se mantendrán en la bandeja de "
"salida hasta que se conecte."

#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
msgid "Online/Offline"
msgstr "Conectado/desconectado"

#: kmcomposewin.cpp:4033
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
"message."
msgstr ""
"Debe introducir su dirección de correo electrónico en el campo De:. También "
"debería configurar su dirección de correo electrónico para todas sus "
"identidades, para que no tenga que indicarla para cada mensaje."

#: kmcomposewin.cpp:4044
msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
"BCC."
msgstr ""
"Debe especificar al menos un destinatario, bien en el campo Para: o bien como "
"CC o BCC."

#: kmcomposewin.cpp:4052
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "Destinatario vacío. ¿Enviar el mensaje a pesar de ello?"

#: kmcomposewin.cpp:4054
msgid "No To: specified"
msgstr "No se indicó destinatario"

#: kmcomposewin.cpp:4079
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "No escribió ningún asunto. ¿Enviamos el mensaje aun así?"

#: kmcomposewin.cpp:4081
msgid "No Subject Specified"
msgstr "No se escribió asunto"

#: kmcomposewin.cpp:4082
msgid "S&end as Is"
msgstr "&Enviar tal cual"

#: kmcomposewin.cpp:4083
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "E&specificar el asunto"

#: kmcomposewin.cpp:4121
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "Man&tener el marcado, no firmar/cifrar"

#: kmcomposewin.cpp:4122
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "Man&tener el marcado, no cifrar"

#: kmcomposewin.cpp:4123
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "Man&tener el marcado, no firmar"

#: kmcomposewin.cpp:4125
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Firmar/Cifrar (eliminar el marcado)"

#: kmcomposewin.cpp:4126
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Cifrar (eliminar el marcado)"

#: kmcomposewin.cpp:4127
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Firmar (eliminar el marcado)"

#: kmcomposewin.cpp:4129
msgid ""
"<qt>"
"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>No es posible el firmado/cifrado interno de mensajes HTML.</p>"
"<p>¿quiere eliminar el marcado?</p></qt>"

#: kmcomposewin.cpp:4131
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "¿Firmar/cifrar el mensaje?"

#: kmcomposewin.cpp:4180
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
msgstr ""
"No existe la carpeta de borradores o de plantillas para la identidad «%1». Se "
"usará la carpeta de borradores o de plantillas predeterminada."

#: kmcomposewin.cpp:4326
msgid "About to send email..."
msgstr "Acerca de mandar correo..."

#: kmcomposewin.cpp:4327
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Enviar confirmación"

#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
msgid "&Send Now"
msgstr "En&viar ahora"

#: kmcomposewin.cpp:4549
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Corrector ortográfico: activo"

#: kmcomposewin.cpp:4551
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Corrector ortográfico: inactivo"

#: kmcomposewin.cpp:4608
msgid " Spell check canceled."
msgstr " Comprobación ortográfica cancelada."

#: kmcomposewin.cpp:4611
msgid " Spell check stopped."
msgstr " Comprobación ortográfica parada."

#: kmcomposewin.cpp:4614
msgid " Spell check complete."
msgstr " Comprobación ortográfica completada."

#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corrector ortográfico"

#: kmcomposewin.cpp:5115
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
"page."
msgstr ""
"Haga el favor de configurar antes una dorsal para usar el cifrado Chiasmus.\n"
"Puede hacerlo en la solapa de dorsales de cifrado de la página «Seguridad» en "
"el cuadro de diálogo de configuración."

#: kmcomposewin.cpp:5119
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
msgstr ""
"Parece que se ha compilado libkleopatra sin soporte para Chiasmus. En este "
"caso, podría querer recompilar libkleopatra con «--enable-chiasmus»."

#: kmcomposewin.cpp:5122
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr "No hay configurada ninguna dorsal para Chiasmus"

#: kmcomposewin.cpp:5153
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "No se encontró ninguna clave de Chiasmus"

#: kmcomposewin.cpp:5157
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Selección de clave de cifrado para Chiasmus"

#: kmcomposewin.cpp:5189
msgid "Message will be signed"
msgstr "El mensaje será firmado"

#: kmcomposewin.cpp:5189
msgid "Message will not be signed"
msgstr "El mensaje no será firmado"

#: kmcomposewin.cpp:5190
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "El mensaje será cifrado"

#: kmcomposewin.cpp:5190
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "El mensaje no será cifrado"

#: kmedit.cpp:391
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "No pude abrir el editor externo."

#: kmedit.cpp:442
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

#: kmedit.cpp:494
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
msgstr "No es posible la verificación ortográfica de texto con marcado."

#: kmedit.cpp:538
msgid ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
msgstr ""
"El editor externo aún está corriendo.¿Quiere terminar el editor externo o "
"dejarlo abierto?"

#: kmedit.cpp:541
msgid "Abort Editor"
msgstr "Terminar el editor"

#: kmedit.cpp:541
msgid "Leave Editor Open"
msgstr "Dejar el editor abierto"

#: kmedit.cpp:565
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "Corrector ortográfico - KMail"

#: kmedit.cpp:734
msgid ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
"properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell/Aspell no pudo arrancarse. Por favor asegúrese de que tiene ISpell o "
"Aspell correctamente configurado y en su PATH."

#: kmedit.cpp:743
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
msgstr "Parece que ISpell/Aspell ha caído."

#: kmedit.cpp:752
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "No se encontraron errores ortográficos."

#: kmfawidgets.cpp:102
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccionar archivo de sonido"

#: kmfilter.cpp:126
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgstr "Ocurrió un error crítico. El procesamiento acaba aquí."

#: kmfilter.cpp:134
msgid "A problem was found while applying this action."
msgstr "Se encontró un problema al aplicar esta acción."

#: kmfilter.cpp:265
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Demasiados filtros en la regla de filtrado <b>%1</b>.</qt>"

#: kmfilter.cpp:289
msgid ""
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
"<br>in filter rule <b>%2</b>."
"<br>Ignoring it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Acción de filtro desconocida <b>%1</b> <b>en regla de filtrado <b>%2</b>."
"<br>Se ignora.</qt>"

#: kmfilteraction.cpp:598
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Confirmar entrega"

#: kmfilteraction.cpp:634
msgid "Set Transport To"
msgstr "Configurar transporte como"

#: kmfilteraction.cpp:665
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Definir Responder como"

#: kmfilteraction.cpp:701
msgid "Set Identity To"
msgstr "Definir identidad como"

#: kmfilteraction.cpp:784
msgid "Mark As"
msgstr "Marcar como"

#: kmfilteraction.cpp:789
msgid ""
"_: msg status\n"
"Important"
msgstr "Importante"

#: kmfilteraction.cpp:790
msgid ""
"_: msg status\n"
"Read"
msgstr "Leído"

#: kmfilteraction.cpp:791
msgid ""
"_: msg status\n"
"Unread"
msgstr "Sin leer"

#: kmfilteraction.cpp:792
msgid ""
"_: msg status\n"
"Replied"
msgstr "Contestado"

#: kmfilteraction.cpp:793
msgid ""
"_: msg status\n"
"Forwarded"
msgstr "Reenviado"

#: kmfilteraction.cpp:794
msgid ""
"_: msg status\n"
"Old"
msgstr "Viejo"

#: kmfilteraction.cpp:795
msgid ""
"_: msg status\n"
"New"
msgstr "Nuevo"

#: kmfilteraction.cpp:796
msgid ""
"_: msg status\n"
"Watched"
msgstr "Leído"

#: kmfilteraction.cpp:797
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: kmfilteraction.cpp:798
msgid ""
"_: msg status\n"
"Spam"
msgstr "Spam"

#: kmfilteraction.cpp:799
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ham"
msgstr "Ham"

#: kmfilteraction.cpp:883
msgid "Send Fake MDN"
msgstr "Enviar MDN falso"

#: kmfilteraction.cpp:888
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: kmfilteraction.cpp:889
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Displayed"
msgstr "Mostrado"

#: kmfilteraction.cpp:890
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Deleted"
msgstr "Borrado"

#: kmfilteraction.cpp:891
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Dispatched"
msgstr "Despachado"

#: kmfilteraction.cpp:892
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Processed"
msgstr "Procesado"

#: kmfilteraction.cpp:893
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Denied"
msgstr "Denegado"

#: kmfilteraction.cpp:894
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Failed"
msgstr "Fallado"

#: kmfilteraction.cpp:963
msgid "Remove Header"
msgstr "Eliminar cabecera"

#: kmfilteraction.cpp:1036
msgid "Add Header"
msgstr "Añadir cabecera"

#: kmfilteraction.cpp:1063
msgid "With value:"
msgstr "Con valor"

#: kmfilteraction.cpp:1177
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Reescribir cabecera"

#: kmfilteraction.cpp:1213
msgid "Replace:"
msgstr "Reemplazar:"

#: kmfilteraction.cpp:1220
msgid "With:"
msgstr "Con:"

#: kmfilteraction.cpp:1340
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"

#: kmfilteraction.cpp:1390
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"

#: kmfilteraction.cpp:1452
msgid "Forward To"
msgstr "Reenviar a"

#: kmfilteraction.cpp:1565
msgid "Redirect To"
msgstr "Redirigir a"

#: kmfilteraction.cpp:1605
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"

#: kmfilteraction.cpp:1702
msgid "Pipe Through"
msgstr "A través de tubería"

#: kmfilteraction.cpp:1809
msgid "Play Sound"
msgstr "Reproducir sonido"

#: kmfilterdlg.cpp:51
msgid ""
"<qt>"
"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
"the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Esta es la lista de filtros definidos. Se procesan de arriba a abajo.</p>"
"<p>Pulse en cualquier filtro para editarlo usando los controles de la mitad "
"derecha del cuadro.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:57
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
"can always change that later on.</p>"
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Haga clic en este botón para crear un filtro.</p>"
"<p>Se insertará inmediatamente antes del que esté seleccionado en ese momento, "
"pero puede cambiarlo más tarde.</p>"
"<p>Si ha hecho clic accidentalmente sobre este botón, puede deshacer esta "
"acción haciendo clic sobre el botón <em>Eliminar</em>.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:64
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Haga clic en este botón para copiar un filtro.</p>"
"<p>Si ha hecho clic accidentalmente sobre este botón, puede deshacer esta "
"acción haciendo clic sobre el botón <em>Eliminar</em>.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:68
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
"list above.</p>"
"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
"made.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Pulse este botón para <em>eliminar</em> el filtro seleccionado de la "
"lista.</p>"
"<p>No hay forma de recuperar el filtro una vez eliminado, pero siemprepuede "
"usted pulsar el botón <em>Cancelar</em> para deshacer los cambios.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:75
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
"of the list above.</p>"
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
"first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Haga clic en este botón para mover el filtro seleccionado hacia la zona <em>"
"superior</em> de la lista de abajo.</p>"
"<p>Es útil para determinar el orden en el que se aplican los filtros a los "
"mensajes: El filtro de más arriba es el primero que se aplica.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:81
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
"one in the list above.</p>"
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
"first.</p>"
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Haga clic sobre este botón para mover el filtro seleccionado en la lista "
"superior hacia <em>arriba</em>.</p>"
"<p>Esto es útil para determinar el orden en el que se filtran los mensajes: El "
"filtro de más arriba se usa el primero.</p>"
"<p>Si ha pulsado este botón accidentalmente, puede deshacer la acción pulsando "
"en el botón <em>Abajo</em>.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:89
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
"one in the list above.</p>"
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
"first.</p>"
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Haga clic sobre este botón para mover el filtro seleccionado en la lista "
"superior hacia <em>abajo</em>.</p>"
"<p>Esto es útil para determinar el orden en el que se filtran los mensajes: El "
"filtro de más arriba se usa el primero.</p>"
"<p>Si ha pulsado este botón accidentalmente, puede deshacer la acción pulsando "
"en el botón <em>Arriba</em>.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:97
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
"bottom</em> of the list above.</p>"
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
"first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Haga clic en este botón para mover el filtro seleccionado hacia la zona <em>"
"inferior</em> de la lista de abajo.</p>"
"<p>Es útil para determinar el orden en el que se aplican los filtros a los "
"mensajes: El filtro de más arriba es el primero que se aplica.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
"in the appearing dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Pulse este botón para renombrar el filtro seleccionado.</p>"
"<p>Los filtros son nombrados automáticamente, al empezar con «&lt;».</p>"
"<p> Si renombra un filtro accidentalmente y quiere volver a usar su nombre, "
"pulsa este botón, seleccione<em>Limpiar</em> y luego <em>OK</em> "
"en el cuadro que aparece.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:110
msgid ""
"<qt>"
"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Marque este botón para forzar que se muestre el cuadro de confirmación.</p>"
"<p>Esto es útil si ha definido unas reglas para marcar los mensajes para que "
"sean descargados después. Sin la posibilidad de forzar el cuadro de "
"confirmación, esos mensajes nunca serían descargados si no hay otros mensajes "
"esperando en el servidor, o si quisiera cambiar la regla para marcar los "
"mensajes de otra forma.</p></qt>"

#: kmfilterdlg.cpp:129
msgid "POP3 Filter Rules"
msgstr "Reglas de filtrado POP3"

#: kmfilterdlg.cpp:129
msgid "Filter Rules"
msgstr "Reglas de filtrado..."

#: kmfilterdlg.cpp:151
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros disponibles"

#: kmfilterdlg.cpp:164
msgid "A&dvanced"
msgstr "Avanza&do"

#: kmfilterdlg.cpp:171
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Criterio de filtrado"

#: kmfilterdlg.cpp:175
msgid "Filter Action"
msgstr "Acción de filtrado"

#: kmfilterdlg.cpp:178
msgid "Global Options"
msgstr "Opciones globales"

#: kmfilterdlg.cpp:179
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
"Mostrar &siempre marcados los mensajes 'Descargar después' en el menú de "
"confirmación"

#: kmfilterdlg.cpp:184
msgid "Filter Actions"
msgstr "Acciones de filtrado"

#: kmfilterdlg.cpp:189
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: kmfilterdlg.cpp:197
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Aplicar este filtro a mensajes entrantes:"

#: kmfilterdlg.cpp:201
msgid "from all accounts"
msgstr "de todas las cuentas"

#: kmfilterdlg.cpp:204
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "de todas, salvo de las cuentas IMAP en línea"

#: kmfilterdlg.cpp:207
msgid "from checked accounts only"
msgstr "sólo de las cuentas marcadas"

#: kmfilterdlg.cpp:213
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"

#: kmfilterdlg.cpp:220
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Aplicar este filtro a los men&sajes enviados"

#: kmfilterdlg.cpp:223
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Aplicar este filtro en el &filtrado manual"

#: kmfilterdlg.cpp:226
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "Si este filtro coincide, parar el procesa&miento aquí"

#: kmfilterdlg.cpp:230
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Añade este filtro al menú «Aplicar filtro»"

#: kmfilterdlg.cpp:232
msgid "Shortcut:"
msgstr "Acceso rápido:"

#: kmfilterdlg.cpp:238
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Además, añade este filtro a la barra de herramientas"

#: kmfilterdlg.cpp:243
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Icono para este filtro:"

#: kmfilterdlg.cpp:608
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: kmfilterdlg.cpp:609
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: kmfilterdlg.cpp:628
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."

#. i18n: file kmail_part.rc line 10
#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: kmfilterdlg.cpp:744
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
"IMAP mail."
msgstr ""
"Al menos uno de los filtros tiene como destino una carpeta en una cuenta IMAP "
"conectada. Esos filtros sólo se aplican cuando está filtrando manualmente y "
"cuando se filtre el correo IMAP conectado."

#: kmfilterdlg.cpp:774
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
msgstr ""
"Los siguientes filtros no han sido guardados porque no eran válidos (ej. no "
"contenían acciones o reglas de búsqueda)."

#: kmfilterdlg.cpp:935
msgid "Rename Filter"
msgstr "Renombrar filtro"

#: kmfilterdlg.cpp:936
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
msgstr ""
"Renombrar el filtro «%1» como:\n"
"(deje el campo vacío para el nombrado automático)."

#: kmfilterdlg.cpp:1113
msgid "Please select an action."
msgstr "Por favor seleccione una acción."

#: kmfilterdlg.cpp:1280
msgid "&Download mail"
msgstr "&Descargar correo"

#: kmfilterdlg.cpp:1281
msgid "Download mail la&ter"
msgstr "Descargar correo más &tarde"

#: kmfilterdlg.cpp:1282
msgid "D&elete mail from server"
msgstr "Borrar corr&eo del servidor"

#: kmfolder.cpp:83
msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Error al crear la carpeta <b>%1</b>:<br>%2</qt>"

#: kmfolder.cpp:272
msgid "Failed to create folder"
msgstr "Fallo al crear la carpeta"

#: kmfoldercachedimap.cpp:107
msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
msgstr "Solución de problemas del caché IMAP"

#: kmfoldercachedimap.cpp:122
msgid ""
"_: "
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
"cause any problems.</p>"
"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>\n"
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
"cause any problems.</p>"
"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Resolución de problemas del caché IMAP.</b></p>"
"<p>Si tiene problemas al sincronizar una carpeta IMAP, debería intentar primero "
"reconstruir el archivo de índice. La reconstrucción del índice tardará algún "
"tiempo, pero no debería provocar ningún problema.</p> "
"<p>Si esto no es suficiente, puede intentar actualizar el caché IMAP. Si lo "
"hace, perderá todos los cambios locales para esta carpeta y todas sus "
"subcarpetas.</p>"

#: kmfoldercachedimap.cpp:135
msgid "Rebuild &Index"
msgstr "Reconstruir el índ&ice"

#: kmfoldercachedimap.cpp:140
msgid "Scope:"
msgstr "Ámbito:"

#: kmfoldercachedimap.cpp:143
msgid "Only current folder"
msgstr "Sólo la carpeta actual"

#: kmfoldercachedimap.cpp:144
msgid "Current folder and all subfolders"
msgstr "La carpeta actual y todas las subcarpetas"

#: kmfoldercachedimap.cpp:145
msgid "All folders of this account"
msgstr "Todas las carpetas de esta cuenta"

#: kmfoldercachedimap.cpp:150
msgid "Refresh &Cache"
msgstr "Refrescar la &caché"

#: kmfoldercachedimap.cpp:203
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
"with file system permission, or it is corrupted."
msgstr ""
"No se puede leer el archivo de caché UID para la carpeta %1. Puede haber habido "
"un problema con los permisos del sistema de archivos, o quizás esté dañado."

#: kmfoldercachedimap.cpp:452
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
"with file system permission."
msgstr ""
"No se puede escribir el archivo de caché UID para la carpeta %1. Puede haber "
"habido un problema con los permisos del sistema de archivos, o quizás esté "
"dañado."

#: kmfoldercachedimap.cpp:562
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
msgstr "Debe sincronizar con el servidor antes de renombrar las carpetas IMAP."

#: kmfoldercachedimap.cpp:679
msgid ""
"No account setup for this folder.\n"
"Please try running a sync before this."
msgstr ""
"No hay ninguna configuración para esta carpeta.\n"
"Intente hacer una sincronización antes que esta operación."

#: kmfoldercachedimap.cpp:683
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
"subfolders?\n"
"This will remove all changes you have done locally to your folders."
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere refrescar la caché de IMAP de la carpeta %1 y todas "
"sus subcarpetas?\n"
"Esto eliminará todos los cambios que haya hecho localmente a sus carpetas,"

#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
msgid "Refresh IMAP Cache"
msgstr "Refrescar la caché de IMAP"

#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"

#: kmfoldercachedimap.cpp:711
msgid "The index of this folder has been recreated."
msgstr "Se ha vuelto a crear el índice de esta carpeta."

#: kmfoldercachedimap.cpp:721
msgid ""
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
"to initial sync state and sync anyway?"
msgstr ""
"La carpeta %1 no está en un estado inicial de sincronización (el estado era "
"%2). ¿Quiere volver al estado inicial y sincronizarlo de todos modos?"

#: kmfoldercachedimap.cpp:721
msgid "Reset && Sync"
msgstr "Reiniciar y sincronizar"

#: kmfoldercachedimap.cpp:741
msgid "Synchronization skipped"
msgstr "Sincronización evitada"

#: kmfoldercachedimap.cpp:831
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizando"

#: kmfoldercachedimap.cpp:850
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Conectando a %1"

#: kmfoldercachedimap.cpp:872
msgid "Checking permissions"
msgstr "Comprobando permisos"

#: kmfoldercachedimap.cpp:886
msgid "Renaming folder"
msgstr "Renombrando carpeta"

#: kmfoldercachedimap.cpp:948
msgid "Retrieving folderlist"
msgstr "Descargando carpetas"

#: kmfoldercachedimap.cpp:952
msgid "Error while retrieving the folderlist"
msgstr "Error al recuperar la lista de carpetas"

#: kmfoldercachedimap.cpp:959
msgid "Retrieving subfolders"
msgstr "Rescargando subcarpetas"

#: kmfoldercachedimap.cpp:966
msgid "Deleting folders from server"
msgstr "Eliminando carpetas del servidor"

#: kmfoldercachedimap.cpp:981
msgid "Retrieving message list"
msgstr "Descargando la lista de mensajes"

#: kmfoldercachedimap.cpp:994
msgid "No messages to delete..."
msgstr "No hay mensajes a eliminar..."

#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Eliminando mensajes borrados"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Descargando mensajes nuevos"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
msgid "No new messages from server"
msgstr "No hay mensajes nuevos en el servidor"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
msgid "Checking annotation support"
msgstr "Comprobando el soporte de anotaciones"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
msgid "Retrieving annotations"
msgstr "Descargando anotaciones"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
msgid "Setting annotations"
msgstr "Definiendo anotaciones"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
msgid "Setting permissions"
msgstr "Configurar permisos"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
msgid "Retrieving permissions"
msgstr "Descargando permisos"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
msgid "Getting quota information"
msgstr "Obteniendo cuota"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
msgid "Updating cache file"
msgstr "Actualizando archivo de caché"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
msgid "Synchronization done"
msgstr "Sincronización realizada"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
msgid "Uploading messages to server"
msgstr "Enviando mensajes al servidor"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
msgid ""
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
msgstr ""
"<p>Se han restringido los derechos de acceso a la carpeta <b>%1</b>"
". Ya no es posible añadir mensajes a esta carpeta.</p>"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
msgid "Acces rights revoked"
msgstr "Derechos de acceso revocados"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
msgid "No messages to upload to server"
msgstr "No hay mensajes para enviar al servidor"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
msgid "Uploading status of messages to server"
msgstr "Actualizando el estado de los mensajes en el servidor"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
msgid "Creating subfolders on server"
msgstr "Crear subcarpeta en el servidor"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
msgid ""
"<qt>"
"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
"them locally?"
"<br>UIDs: %2</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Se eliminaron los mensajes de la carpeta <b>%1</b> "
"del servidor. ¿Quiere eliminarlos localmente?"
"<br>UIDs: %2</p></qt>"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
msgid "Deleting removed messages from server"
msgstr "Eliminando mensajes borrados del servidor"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
msgid "Checking folder validity"
msgstr "Comprobando validez de las carpetas"

#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
msgstr "Fallo al mostrar la lista de carpetas de forma interesante."

#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
#, c-format
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
msgstr "Recuperar carpetas para el espacio de nombres de %1"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
msgid ""
"<qt>"
"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
"from the server?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Parece que se eliminó la carpeta <b>%1</b>. ¿Quiere eliminarla del "
"servidor?</p></qt>"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
msgid ""
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
msgstr ""
"El servidor IMAP %1 no admite anotaciones IMAP. No puede utilizar el "
"almacenimiento XML en este servidor. Haga el favor de configurar de forma "
"diferente KMail."

#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
msgid ""
"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
"El servidor IMAP %1 no admite anotaciones imap. No se puede utilizar el "
"almacenamiento XML en este servidor. Debe configurar KMail de otra forma"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
msgid "Error while setting annotation: "
msgstr "Error al definir la anotación: "

#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
msgid "lost+found"
msgstr "perdidos+encontrados"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
"to avoid data loss.</p>"
msgstr ""
"<p>Hay mensajes nuevos en esta carpeta <b>%1</b>, que no se han cargado aún en "
"el servidor, pero no parece tener los permisos adecuados sobre la carpeta para "
"efectuar la carga. Posiblemente deba ponerse en contacto con el administrador "
"para que le permita cargar los mensajes nuevos, o para sacarlos de esta "
"carpeta.</p> "
"<p>¿Quiere mover todos los mensajes afectados a <b>%2</b> "
"para evitar la pérdida de datos?</p>"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
msgid "Insufficient access rights"
msgstr "Derechos de acceso insuficientes"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
"this folder.</p> "
"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
msgstr ""
"<p>Hay mensajes nuevos en esta carpeta (%1), que no se han cargado aún en el "
"servidor, pero no parece tener los permisos adecuados sobre la carpeta para "
"efectuar la carga.  Posiblemente deba ponerse en contacto con el administrador "
"para que le permita cargar los mensajes nuevos, o para sacarlos de esta "
"carpeta.</p> "
"<p>¿Quiere mover ahora estos mensajes a otra carpeta?</p>"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
msgid "Do Not Move"
msgstr "No mover"

#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "Mover los mensajes a la carpeta"

#: kmfolderdia.cpp:83
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Permisos (ACL)"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"

#: kmfolderdia.cpp:124
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: kmfolderdia.cpp:133
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"

#: kmfolderdia.cpp:140
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Usar &iconos personalizados"

#: kmfolderdia.cpp:304
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"

#: kmfolderdia.cpp:319
msgid "&Unread:"
msgstr "N&o leído:"

#: kmfolderdia.cpp:356
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Actuar cuando haya correo nuevo o no leído en esta carpeta"

#: kmfolderdia.cpp:358
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
"will stop at this folder.</p>"
"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Si esta opción está activada, se le notificará cuando haya correo nuevo o no "
"leído en esta carpeta. Además, al ir a la carpeta anterior o siguiente con "
"carpetas no leídas, se detendrá en esta carpeta.</p>"
"<p>Desmarque esta opción si no quiere que se le notifique cuando haya correo "
"nuevo o no leído en esta carpeta y si quiere evitar esta carpeta cuando vaya a "
"la carpeta siguiente o anterior con mensajes no leídos. Es útil para ignorar "
"correo nuevo o no leído en la papelera y en la carpeta de correo basura.</p>"
"</qt>"

#: kmfolderdia.cpp:374
msgid "Include this folder in mail checks"
msgstr "Incluir esta carpeta al comprobar si hay correo"

#: kmfolderdia.cpp:385
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Mantener las respuestas en esta carpeta"

#: kmfolderdia.cpp:387
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
"folder."
msgstr ""
"Marque esta opción si quiere que las respuestas que escribe a los correos de "
"esta carpeta se pongan en la misma carpeta una vez que se envían, en lugar de "
"en la carpeta configurada para el correo enviado."

#: kmfolderdia.cpp:402
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "Mostrar columna de remitente y destinatario en la lista de mensajes"

#: kmfolderdia.cpp:404
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Mostrar co&lumna:"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"

#: kmfolderdia.cpp:423
msgid "&Sender identity:"
msgstr "Identidad del &remitente:"

#: kmfolderdia.cpp:429
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
"Seleccione la identidad del remitente que vaya a usar cuando escriba correo "
"nuevo o responda al correo de esta carpeta. Eso significa que si se trata de "
"una de sus carpetas de trabajo, puede hacer que KMail elija automáticamente la "
"dirección de correo electrónico, la firma y las claves de cifrado que le "
"correspondan. Se pueden configurar las identidades en el cuadro de diálogo de "
"configuración principal (Preferencias -> Configurar KMail)."

#: kmfolderdia.cpp:442
msgid "&Folder contents:"
msgstr "Contenido de la car&peta:"

#: kmfolderdia.cpp:475
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Generar libre/ocu&pado y activar las alarmas para:"

#: kmfolderdia.cpp:482
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
"is not known who will go to those events."
msgstr ""
"Esta opción define qué usuarios de los que comparten esta carpeta debieran "
"tener periodos en la lista de ocios y ocupaciones y debieran ver las alarmas "
"para las tareas de esta carpeta. Esta opción se aplica sólo a las carpetas "
"«Calendario» y «Tareas» (para las tareas, esta opción sólo se emplea para las "
"alarmas).\n"
"\n"
"Ejemplos de utilización: si el jefe comparte una carpeta con su secretaria, "
"sólo el jefe debería poder marcar como ocupado el tiempo para sus reuniones, "
"por lo que debería seleccionar «Admins», mientras que la secretaria no debería "
"tener permisos de administración sobre la carpeta.\n"
"Por otra parte, si un grupo de trabajo comparte un calendario de reuniones, "
"todos los lectores de las carpetas se deberían marcar como ocupados en las "
"reuniones.\n"
"Una carpeta de la compañía con eventos opcionales debería usar «Cualquiera», ya "
"que no se sabe quién irá a esos eventos."

#: kmfolderdia.cpp:497
msgid "Nobody"
msgstr "Cualquiera"

#: kmfolderdia.cpp:498
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "Administradores de esta carpeta"

#: kmfolderdia.cpp:499
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "Todos los lectores de esta carpeta"

#: kmfolderdia.cpp:502
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""

#: kmfolderdia.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Block free/&busy and alarms locally"
msgstr "Generar libre/ocu&pado y activar las alarmas para:"

#: kmfolderdia.cpp:585
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
"groupware folders to be able to see it."
msgstr ""
"Ha configurado esta carpeta para que contenga información de groupware y en la "
"configuración general está definida la opción para ocultar las carpetas de "
"groupware. Esto significa que esta carpeta desaparecerá una vez que se cierre "
"el cuadro de diálogo de configuración. Si quiere volver a eliminar la carpeta, "
"tendrá que desactivar temporalmente la ocultación de las carpetas de groupware "
"para poder verla."

#: kmfolderdir.cpp:184
msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede abrir la carpeta <b>%1</b>.</qt>"

#: kmfolderdir.cpp:192
msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede leer la carpeta <b>%1</b>.</qt>"

#: kmfolderimap.cpp:251
msgid "Removing folder"
msgstr "Eliminando carpeta"

#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"

#: kmfolderimap.cpp:267
msgid "Error while removing a folder."
msgstr "Error al eliminar una carpeta."

#: kmfolderimap.cpp:497
#, c-format
msgid "Destination folder: %1"
msgstr "Carpeta de destino: %1"

#: kmfolderimap.cpp:1068
msgid "checking"
msgstr "comprobando"

#: kmfolderimap.cpp:1118
msgid "Error while querying the server status."
msgstr "Error al consultar el estado del servidor."

#: kmfolderimap.cpp:1233
msgid "Retrieving message status"
msgstr "Descargando el estado del mensaje"

#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Descargando mensajes"

#: kmfolderimap.cpp:1273
#, c-format
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
msgstr "Error al listar el contenido de una carpeta %1."

#: kmfolderimap.cpp:1694
msgid "Error while retrieving messages."
msgstr "Error al recuperar mensajes."

#: kmfolderimap.cpp:1763
msgid "Error while creating a folder."
msgstr "Error al crear una carpeta."

#: kmfolderimap.cpp:2130
msgid "updating message counts"
msgstr "actualizando los contadores de mensajes"

#: kmfolderimap.cpp:2154
msgid "Error while getting folder information."
msgstr "Error al obtener la información de la carpeta."

#: kmfolderindex.cpp:334
msgid ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
msgstr ""
"El índice de correo de '%1' es de una versión desconocida de KMail (%2).\n"
"Este índice puede ser regenerado desde la carpeta de correo, pero alguna\n"
"información, incluyendo los estados, pueden perderse. ¿Quiere que desactualice "
"su archivo de índice?"

#: kmfolderindex.cpp:337
msgid "Downgrade"
msgstr "Desactualizar"

#: kmfolderindex.cpp:337
msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "No desactualizar"

#: kmfolderindex.cpp:491
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, including status flags, will be lost."
msgstr ""
"El índice de correo para «%1» está dañado y se tiene que regenerar, pero se "
"perderá algo de información, como las banderas de estado."

#: kmfoldermaildir.cpp:89
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
msgstr "Error al abrir %1. No se encuentra la carpeta."

#: kmfoldermaildir.cpp:92
msgid ""
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
"sufficient access permissions."
msgstr ""
"Error al abrir %1. O no es una carpeta maildir válida o no tiene suficientes "
"permisos de acceso."

#: kmfoldermaildir.cpp:124
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
msgstr "La carpeta «%1» ha cambiado. Regenerando el índice."

#: kmfoldermaildir.cpp:252
msgid "Could not sync maildir folder."
msgstr "No pude sincronizar con la carpeta maildir."

#: kmfoldermaildir.cpp:417
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr ""
"El mensaje no se pudo añadir a la carpeta. Posiblemente haya poco espacio en "
"disco."

#: kmfoldermaildir.cpp:510
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr ""
"KMFolderMaildir::addMsg: terminó de forma anormal para prevenir la pérdida de "
"datos."

#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
msgid "Writing index file"
msgstr "Escribiendo archivo de índice"

#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
msgstr ""
"Su buzón de salida contiene mensajes que no parecen creados por KMail.\n"
"Haga el favor de eliminarlos si no quiere que KMail los envíe."

#: kmfoldermbox.cpp:111
msgid ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo «%1»:\n"
"%2"

#: kmfoldermbox.cpp:128
msgid ""
"<qt>"
"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
"reappear and status flags might be lost.</p>"
"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
"this problem from happening again.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El índice de la carpeta '%2' parece desactualizado. Para evitar que se "
"corrompan los mensajes se regenerará el índice. Como resultado de eso puede que "
"reaparezcan mensajes previamente eliminados y se pueden perder los estados de "
"los mensajes.</p>"
"<p>Por favor lea la <a href=«%1»>sección correspondiente del PUF del manual de "
"KMail</a> para encontrar información acerca de como prevenir que este problema "
"se repita.</p></qt>"

#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
msgid "Index Out of Date"
msgstr "Índice desactualizado"

#: kmfoldermbox.cpp:165
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
msgstr "La carpeta `%1' ha cambiado. Regenerando índice."

#: kmfoldermbox.cpp:298
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
msgstr "No se puede sincronizar el archivo de índice <b>%1</b>: %2"

#: kmfoldermbox.cpp:298
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
msgstr ""
"Error interno. Si es tan amable, anote los detalles e informe del error."

#: kmfoldermbox.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
"Creating index file: %n messages done"
msgstr ""
"Creando archivo índice: un mensaje procesado\n"
"Creando archivo índice: %n mensajes procesados"

#: kmfoldermbox.cpp:1038
msgid "Could not add message to folder: "
msgstr "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta: "

#: kmfoldermbox.cpp:1119
msgid "Could not add message to folder:"
msgstr "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta:"

#: kmfoldermbox.cpp:1121
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
msgstr ""
"No se pudo añadir el mensaje en la carpeta (¿No hay suficiente espacio en el "
"dispositivo?)"

#: kmfoldermgr.cpp:68
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
msgstr "¿Realmente quiere caducar los mensajes antiguos?"

#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "¿Caducar mensajes antiguos?"

#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
msgid "Expire"
msgstr "Caducar"

#: kmfoldermgr.cpp:147
msgid ""
"'%1' does not appear to be a folder.\n"
"Please move the file out of the way."
msgstr ""
"«%1» no parece ser una carpeta.\n"
"Ponga el archivo en en lugar adecuado."

#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
msgstr ""
"Los permisos de la carpeta «%1» son incorrectos.\n"
"Asegúrese de que puede ver y modificar el contenido de esta carpeta."

#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
msgstr ""
"KMail no pudo crear la carpeta «%1».\n"
"Verifique que puede ver y modificar el contenido de la carpeta «%2»."

#: kmfoldermgr.cpp:200
msgid ""
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
"to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""

#: kmfoldermgr.cpp:202
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "No se puede crear la carpeta"

#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
msgstr ""
"No se pudo crear el archivo «%1» en %2.\n"
"KMail no puede comenzar sin él."

#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
#: kmfolderseldlg.cpp:416
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Nueva subcarpeta..."

#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr ""
"Crea una nueva subcarpeta debajo de la carpeta seleccionada en ese momento"

#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
msgid "View Columns"
msgstr "Ver columnas"

#: kmfoldertree.cpp:388
msgid "Unread Column"
msgstr "Columna «no leídos»"

#: kmfoldertree.cpp:389
msgid "Total Column"
msgstr "Columna «total»"

#: kmfoldertree.cpp:390
msgid "Size Column"
msgstr "Columna «tamaño»"

#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"

#: kmfoldertree.cpp:884
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>¿Ir al siguiente mensaje sin leer de la carpeta <b>%1</b>?</qt>"

#: kmfoldertree.cpp:886
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer"

#: kmfoldertree.cpp:887
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"

#: kmfoldertree.cpp:887
msgid "Do Not Go To"
msgstr "No ir a"

#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nueva carpeta..."

#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
msgid "Check &Mail"
msgstr "Co&mprobar correo..."

#: kmfoldertree.cpp:1084
msgid "&Copy Folder To"
msgstr "&Copiar la carpeta en"

#: kmfoldertree.cpp:1090
msgid "&Move Folder To"
msgstr "&Mover la carpeta a"

#: kmfoldertree.cpp:1104
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Añadir a las carpetas favoritas"

#: kmfoldertree.cpp:1123
msgid "Subscription..."
msgstr "Suscripción..."

#: kmfoldertree.cpp:1126
msgid "Local Subscription..."
msgstr "Suscripción local..."

#: kmfoldertree.cpp:1133
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Refrescar la lista de carpetas"

#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "Solución de &problemas del caché IMAP..."

#: kmfoldertree.cpp:1242
msgid ""
"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
"<qt>No se puede crear la carpeta <b>%1</b> porque no hay suficientes permisos "
"sobre el servidor. Si piensa que debería poder crear subcarpetas aquí, pida a "
"su administrador que le conceda los permisos oportunos.</qt> "

#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
msgid "Unread"
msgstr "No leído"

#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
#: kmmainwidget.cpp:436
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: kmfoldertree.cpp:1951
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
"name already exists.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> "
"aquí, porque ya existe una carpeta con el mismo nombre.</qt>"

#: kmfoldertree.cpp:1961
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
"itself.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> "
"porque no se puede copiar completamente a sí mismo.</qt>"

#: kmfoldertree.cpp:1970
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> "
"dentro de una subcarpeta de sí misma.</p>"

#: kmfoldertree.cpp:2012
msgid "Moving the selected folders is not possible"
msgstr "No es posible mover las carpetas seleccionadas"

#: kmheaders.cpp:130
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: kmheaders.cpp:132
msgid "Action Item"
msgstr ""

#: kmheaders.cpp:133
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: kmheaders.cpp:134
msgid "Spam/Ham"
msgstr "Correo basura/correo útil"

#: kmheaders.cpp:135
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "Visto/ignorado"

#: kmheaders.cpp:136
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
msgid "Order of Arrival"
msgstr "Orden de llegada"

#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
msgid " (Status)"
msgstr "(Estado)"

#: kmheaders.cpp:1360
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
"%n unsent"
msgstr ""
"1 no enviado\n"
"%n no enviados"

#: kmheaders.cpp:1360
msgid "0 unsent"
msgstr "0 no enviados"

#: kmheaders.cpp:1362
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unread\n"
"%n unread"
msgstr ""
"1 no leído\n"
"%n no leídos"

#: kmheaders.cpp:1362
msgid "0 unread"
msgstr "0 no leídos"

#: kmheaders.cpp:1364
msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
msgstr ""
"1 mensaje, %1.\n"
"%n mensajes, %1."

#: kmheaders.cpp:1365
msgid "0 messages"
msgstr "0 mensajes"

#: kmheaders.cpp:1367
msgid ""
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
"%1 Folder is read-only."
msgstr "%1 La carpeta es de sólo lectura."

#: kmheaders.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el mensaje seleccionado?"
"<br>Una vez que lo elimine, no podrá recuperarlo.</qt>\n"
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar los %n mensajes seleccionados?"
"<br>Una vez que los elimine, no podrá recuperarlos.</qt>"

#: kmheaders.cpp:1562
msgid "Delete Messages"
msgstr "Eliminar mensajes"

#: kmheaders.cpp:1562
msgid "Delete Message"
msgstr "Eliminar mensajes"

#: kmheaders.cpp:1586
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "Mensajes eliminados correctamente."

#: kmheaders.cpp:1586
msgid "Messages moved successfully"
msgstr "Mensajes movidos correctamente"

#: kmheaders.cpp:1609
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "Fallo al eliminar los mensajes."

#: kmheaders.cpp:1609
msgid "Moving messages failed."
msgstr "Fallo al mover los mensajes."

#: kmheaders.cpp:1612
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "Eliminando los mensajes cancelados."

#: kmheaders.cpp:1612
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "Moviendo los mensajes cancelados."

#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
#: searchwindow.cpp:833
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copiar a"

#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
#: searchwindow.cpp:834
msgid "&Move To"
msgstr "&Mover a"

#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
msgid ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
msgstr ""
"Error al modificar %1\n"
"(¿No hay espacio libre en el dispositivo?)"

#: kmkernel.cpp:684
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Se necesita firma de certificado"

#: kmkernel.cpp:687
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr ""
"Por favor, cree un certificado desde el adjunto y devuélvalo al remitente."

#: kmkernel.cpp:1210
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
"KMail está en modo desconectado. Todas las tareas relacionadas con la red se "
"han suspendido."

#: kmkernel.cpp:1220
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr ""
"KMail está en modo conectado. Todas las tareas relacionadas con la red se han "
"reanudado."

#: kmkernel.cpp:1241
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail está ahora en modo desconectado. ¿Quiere seguir adelante?"

#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
msgid "Work Online"
msgstr "Trabajar conectado"

#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
msgid "Work Offline"
msgstr "Trabajar desconectado"

#: kmkernel.cpp:1379
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de entrada."

#: kmkernel.cpp:1387
msgid "outbox"
msgstr "saliente"

#: kmkernel.cpp:1389
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de salida."

#: kmkernel.cpp:1406
msgid "sent-mail"
msgstr "enviado"

#: kmkernel.cpp:1408
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de enviados."

#: kmkernel.cpp:1415
msgid "trash"
msgstr "papelera"

#: kmkernel.cpp:1417
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta papelera."

#: kmkernel.cpp:1424
msgid "drafts"
msgstr "borrador"

#: kmkernel.cpp:1426
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de borrador."

#: kmkernel.cpp:1435
msgid "templates"
msgstr "plantillas"

#: kmkernel.cpp:1437
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de plantillas."

#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
#: searchwindow.cpp:633
msgid "Last Search"
msgstr "Última búsqueda"

#: kmkernel.cpp:1777
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
"folder for its messages."
"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ya existe la carpeta <i>%4</i>. %1 usa ahora la carpeta <i>%5</i> "
"para sus mensajes."
"<p>%2 puede mover el contenido de <i>%6<i> a esta carpeta, lo que puede "
"conllevar el reemplazo de cualquier archivo existente con el mismo nombre de <i>"
"%7</i>."
"<p><strong>¿Le gustaría que %3 moviera ahora los archivos de correo?</strong>"
"</qt>"

#: kmkernel.cpp:1789
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
"into this folder for you."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ya existe la carpeta <i>%4</i>. %1 usa ahora la carpeta <i>%5</i> "
"para sus mensajes. %2 puede mover el contenido de <i>%6</i> a esta carpeta. "
"<p><strong>¿Le gustaría que %3 moviese ahora los archivos de correo?</strong>"
"</qt>"

#: kmkernel.cpp:1798
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "¿Migrar los archivos de correo?"

#: kmkernel.cpp:2023
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "KMail encontró un error fatal y terminará ahora"

#: kmkernel.cpp:2025
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
"The error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"KMail encontró un error fatal y terminará ahora.\n"
"El error fue:\n"
"%1"

#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar papelera"

#: kmkernel.cpp:2159
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere vaciar las carpetas de la papelera de todas las "
"cuentas?"

#: kmlineeditspell.cpp:105
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "Fallo al importar la vCard"

#: kmlineeditspell.cpp:116
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede acceder a <b>%1</b>.</qt>"

#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Direcciones recientes"

#: kmmainwidget.cpp:611
msgid "S&earch:"
msgstr "&Buscar:"

#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "Mover mensaje a la carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "Copiar mensaje a la carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
msgid "Jump to Folder"
msgstr "Saltar a la carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:743
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "Borrar mensajes duplicados"

#: kmmainwidget.cpp:748
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "Abortar la operación en curso"

#: kmmainwidget.cpp:753
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "Apunta a la siguiente carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:758
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "Apunta a la carpeta anterior"

#: kmmainwidget.cpp:763
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Seleccionar carpeta con el foco"

#: kmmainwidget.cpp:768
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "Foco sobre el siguiente mensaje"

#: kmmainwidget.cpp:773
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "Foco sobre el mensaje anterior"

#: kmmainwidget.cpp:778
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "Seleccionar el mensaje con el foco"

#: kmmainwidget.cpp:977
msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
msgstr ""
"1 mensaje nuevo en %1.\n"
"%n mensajes nuevos en %1."

#: kmmainwidget.cpp:993
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
"<b>New mail arrived</b>"
"<br>%1"
msgstr "<b>Ha llegado correo nuevo</b><br>%1"

#: kmmainwidget.cpp:997
msgid "New mail arrived"
msgstr "Correo nuevo"

#: kmmainwidget.cpp:1128
#, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Propiedades de la carpeta %1"

#: kmmainwidget.cpp:1149
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "Esta carpeta no tiene configurada ninguna opción de caducidad"

#: kmmainwidget.cpp:1157
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>¿Realmente quiere hacer que expire la carpeta <b>%1</b>?</qt>"

#: kmmainwidget.cpp:1158
msgid "Expire Folder"
msgstr "Caducar carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:1159
msgid "&Expire"
msgstr "Ca&ducar"

#: kmmainwidget.cpp:1176
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: kmmainwidget.cpp:1178
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "¿Realmente quiere vaciar la papelera?"

#: kmmainwidget.cpp:1179
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
"to the trash?</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Realmente quiere mover todos los mensajes de la carpeta <b>%1</b> "
"a la papelera?</qt>"

#: kmmainwidget.cpp:1198
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Mover todos los mensajes a la papelera"

#: kmmainwidget.cpp:1220
msgid "Delete Search"
msgstr "Eliminar búsqueda"

#: kmmainwidget.cpp:1221
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la búsqueda <b>%1</b>?"
"<br>Los mensajes que muestre seguirán permaneciendo en la carpeta original.</qt>"

#: kmmainwidget.cpp:1225
msgid "Delete Folder"
msgstr "Eliminar carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:1228
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la carpeta vacía <b>%1</b>?</qt>"

#: kmmainwidget.cpp:1233
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
"will be discarded as well. "
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
"and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Está seguro de querer borrar la carpeta <b>%1</b> "
"y todas sus subcarpetas? Estas subcarpetas no se pueden vaciar y su contenido "
"se descartará. "
"<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la "
"carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>"

#: kmmainwidget.cpp:1242
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
", discarding its contents? "
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
"and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la carpeta <b>%1</b>"
", eliminando así todo su contenido? "
"<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la "
"carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>"

#: kmmainwidget.cpp:1249
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
"and all its subfolders, discarding their contents? "
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
"and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Está seguro de querer borrar la carpeta <b>%1</b> "
"y todas sus subcarpetas, eliminando su contenido? "
"<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la "
"carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>"

#: kmmainwidget.cpp:1268
msgid ""
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La carpeta que ha eliminado estaba asociada con la cuenta <b>%1</b>"
", que le entregaba el correo. La carpeta a la que la cuenta entrega el correo "
"nuevo se ha vuelto a definir como la carpeta principal de correo entrante.</qt>"

#: kmmainwidget.cpp:1349
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere refrescar la caché de IMAP?\n"
"Esto eliminará todos los cambios que haya hecho localmente a sus carpetas IMAP."

#: kmmainwidget.cpp:1365
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "¿Realmente quiere caducar todos los mensajes antiguos ?"

#: kmmainwidget.cpp:1389
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
"anticipated security exploits."
msgstr ""
"<b>ATENCIÓN:</b> Usar HTML en el correo le hará más vulnerable al «spam» "
"(correo basura) y puede incrementar la posibilidad de que su sistema se vea "
"comprometido por otros fallos de seguridad presentes y futuros."

#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de seguridad"

#: kmmainwidget.cpp:1393
msgid "Use HTML"
msgstr "Usar HTML"

#: kmmainwidget.cpp:1413
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
"by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"Cargar referencias externas en el correo html le hará más vulnerable al «spam» "
"(correo basura) y puede incrementar la posibilidad de que su sistema se vea "
"comprometido por otros fallos de seguridad presentes y futuros."

#: kmmainwidget.cpp:1417
msgid "Load External References"
msgstr "Cargar referencias externas"

#: kmmainwidget.cpp:1658
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "Filtrar en Lista de correo..."

#: kmmainwidget.cpp:1663
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "Filtrar en Lista de correo %1..."

#: kmmainwidget.cpp:1761
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
"La funcionalidad de respuesta «Ausente de la oficina» se basa en el filtrado "
"del lado del servidor. Aún no ha configurado un servidor IMAP para esto.\n"
"Puede hacerlo en la pestaña «Filtrado» de la configuración de la cuenta de "
"IMAP."

#: kmmainwidget.cpp:1766
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "No se ha configurado el filtrado del lado del servidor"

#: kmmainwidget.cpp:1793
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""
"No pude arrancar el asistente de certificados. Compruebe su instalación, por "
"favor."

#: kmmainwidget.cpp:1810
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
msgstr ""
"No se pudo arrancar el visor del registro de GnuPG (kwatchgnupg). Revise su "
"instalación, por favor."

#: kmmainwidget.cpp:2485
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "Reenviar con plantilla personalizada"

#: kmmainwidget.cpp:2494
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Responder con plantilla personalizada"

#: kmmainwidget.cpp:2502
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Responder a todos con plantilla personalizada"

#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(ninguna plantilla personalizada)"

#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
msgid "Save &As..."
msgstr "Gu&ardar como..."

#: kmmainwidget.cpp:2629
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "&Compactar todas las carpetas"

#: kmmainwidget.cpp:2633
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "Caducar todas las &carpetas"

#: kmmainwidget.cpp:2637
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "&Refrescar la caché IMAP local"

#: kmmainwidget.cpp:2641
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Vaciar &todas las papeleras"

#: kmmainwidget.cpp:2649
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "Comprobar correo en las carpetas favoritas"

#: kmmainwidget.cpp:2656
msgid "Check Mail &In"
msgstr "&Comprobar correo en"

#: kmmainwidget.cpp:2666
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensaje&s en cola"

#: kmmainwidget.cpp:2669
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "Estado de conexión (desconocido)"

#: kmmainwidget.cpp:2673
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Enviar mensajes en cola mediante"

#: kmmainwidget.cpp:2684
msgid "&Address Book..."
msgstr "Libret&a de direcciones..."

#: kmmainwidget.cpp:2689
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Gestor de certificados..."

#: kmmainwidget.cpp:2694
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Visor de registros de GnuPG..."

#: kmmainwidget.cpp:2699
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Importar mensajes..."

#: kmmainwidget.cpp:2704
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "&Depurar Sieve..."

#: kmmainwidget.cpp:2710
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Editar las respuestas «Ausente de la oficina»..."

#: kmmainwidget.cpp:2716
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Visor de registros de fi&ltrado..."

#: kmmainwidget.cpp:2719
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "Asistente &anti correo basura..."

#: kmmainwidget.cpp:2721
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Asistente &anti virus..."

#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mover a la papelera"

#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Mover todos los mensajes a la papelera"

#: kmmainwidget.cpp:2738
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "M&over el hilo a la papelera"

#: kmmainwidget.cpp:2739
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Mover el hilo a la papelera"

#: kmmainwidget.cpp:2743
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Eliminar el &hilo"

#: kmmainwidget.cpp:2747
msgid "&Find Messages..."
msgstr "&Buscar mensajes..."

#: kmmainwidget.cpp:2750
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Encontrar en mensaje..."

#: kmmainwidget.cpp:2753
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Seleccion&ar todos los mensajes"

#: kmmainwidget.cpp:2760
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"

#: kmmainwidget.cpp:2763
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "Gestió&n de listas de distribución..."

#: kmmainwidget.cpp:2772
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "Ma&rcar todos los mensajes como leídos"

#: kmmainwidget.cpp:2775
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "Opcion&es de caducidad"

#: kmmainwidget.cpp:2778
msgid "&Compact Folder"
msgstr "&Compactar la carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:2781
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "Comprobar correo &en esta carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:2793
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Prefiere &HTML a texto plano"

#: kmmainwidget.cpp:2796
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Cargar referencias e&xternas"

#: kmmainwidget.cpp:2799
msgid "&Thread Messages"
msgstr "Hilos de discu&sión"

#: kmmainwidget.cpp:2802
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "Mensajes en hilos también por a&sunto"

#: kmmainwidget.cpp:2805
msgid "Copy Folder"
msgstr "Copiar carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:2807
msgid "Cut Folder"
msgstr "Cortar carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:2809
msgid "Paste Folder"
msgstr "Pegar carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:2812
msgid "Copy Messages"
msgstr "Copiar mensajes"

#: kmmainwidget.cpp:2814
msgid "Cut Messages"
msgstr "Cortar mensajes"

#: kmmainwidget.cpp:2816
msgid "Paste Messages"
msgstr "Pegar mensajes"

#: kmmainwidget.cpp:2820
msgid "&New Message..."
msgstr "&Nuevo mensaje..."

#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Mensaje nuevo desde plan&tilla"

#: kmmainwidget.cpp:2831
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "Nuevo mensaje a lista de corre&o..."

#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "R&eenviar"

#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
msgid "&Inline..."
msgstr "&Insertar archivo..."

#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "Como &adjunto..."

#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "Como res&umen..."

#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "Re&dirigir..."

#: kmmainwidget.cpp:2885
msgid "Send A&gain..."
msgstr "En&viar de nuevo..."

#: kmmainwidget.cpp:2890
msgid "&Create Filter"
msgstr "&Crear filtro"

#: kmmainwidget.cpp:2893
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Filtrar el a&sunto..."

#: kmmainwidget.cpp:2898
msgid "Filter on &From..."
msgstr "Filt&rar De..."

#: kmmainwidget.cpp:2903
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Fil&trar Para..."

#: kmmainwidget.cpp:2908
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Filtrar en &lista de correo..."

#: kmmainwidget.cpp:2921
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Marcar el hi&lo de discusión"

#: kmmainwidget.cpp:2924
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Marca&r el hilo de discusión como leído"

#: kmmainwidget.cpp:2925
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como leídos"

#: kmmainwidget.cpp:2930
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Marcar el hilo de discusión como &nuevo"

#: kmmainwidget.cpp:2931
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como nuevos"

#: kmmainwidget.cpp:2936
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Marcar el hilo de disc&usión como no leído"

#: kmmainwidget.cpp:2937
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como no leídos"

#: kmmainwidget.cpp:2945
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Marcar el hilo de discusión como &importante"

#: kmmainwidget.cpp:2948
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Quitar la marca de &importante del hilo de discusión"

#: kmmainwidget.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Marcar el hilo de discusión como &nuevo"

#: kmmainwidget.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Quitar la marca de &importante del hilo de discusión"

#: kmmainwidget.cpp:2958
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Hilo de discusión leído"

#: kmmainwidget.cpp:2962
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "Hilo de discusión &ignorado"

#: kmmainwidget.cpp:2970
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "Guardar ad&juntos..."

#: kmmainwidget.cpp:2980
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Apl&icar todos los filtros"

#. i18n: file kmail_part.rc line 141
#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "A&plicar filtro"

#: kmmainwidget.cpp:2992
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "Col&umna no leída"

#: kmmainwidget.cpp:2994
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Seleccione cómo mostrar el número de mensajes no leídos"

#: kmmainwidget.cpp:2996
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "Ver en una columna a&parte"

#: kmmainwidget.cpp:3002
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "Ver tras el nombre de la &carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:3009
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "Columna &total"

#: kmmainwidget.cpp:3012
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
"Cambiar el mostrar la columna que muestra el número total de mensajes en las "
"carpetas."

#: kmmainwidget.cpp:3014
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "Columna de &tamaño"

#: kmmainwidget.cpp:3017
#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Cambiar el mostrar la columna que muestra el número total de mensajes en las "
"carpetas."

#: kmmainwidget.cpp:3020
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "&Expandir hilo de discusión"

#: kmmainwidget.cpp:3021
msgid "Expand the current thread"
msgstr "Expandir hilo de discusión actual"

#: kmmainwidget.cpp:3026
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "&Contraer hilo de discusión"

#: kmmainwidget.cpp:3027
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "Contraer hilo de discusión actual"

#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "Ex&pandir todos los hilos de discusión"

#: kmmainwidget.cpp:3033
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Expandir todos los hilos de discusión en la carpeta actual"

#: kmmainwidget.cpp:3038
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "Cerrar t&odos los hilos de discusión"

#: kmmainwidget.cpp:3039
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Contraer todos los hilos de discusión en la carpeta actual"

#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
msgid "&View Source"
msgstr "&Ver código fuente"

#: kmmainwidget.cpp:3048
msgid "&Display Message"
msgstr "Mostrar el mensa&je"

#: kmmainwidget.cpp:3054
msgid "&Next Message"
msgstr "Mensaje siguie&nte"

#: kmmainwidget.cpp:3055
msgid "Go to the next message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje"

#: kmmainwidget.cpp:3059
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Mensaje sig&uiente por leer"

#: kmmainwidget.cpp:3061
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer"

#. i18n("Go to the next important message") ),
#: kmmainwidget.cpp:3072
msgid "&Previous Message"
msgstr "Mensa&je anterior"

#: kmmainwidget.cpp:3073
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Ir al mensaje anterior"

#: kmmainwidget.cpp:3077
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "&Mensaje anterior no leído"

#: kmmainwidget.cpp:3079
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Ir al mensaje anterior por leer"

#: kmmainwidget.cpp:3091
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Car&peta siguiente por leer"

#: kmmainwidget.cpp:3092
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Va a la siguiente carpeta que tenga mensajes no leídos."

#: kmmainwidget.cpp:3100
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Carpeta anterior p&or leer"

#: kmmainwidget.cpp:3101
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Carpeta anterior con mensajes no leídos"

#: kmmainwidget.cpp:3108
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "Siguiente &texto por leer"

#: kmmainwidget.cpp:3109
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Ir al texto sin leer siguiente"

#: kmmainwidget.cpp:3110
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
msgstr ""
"Bajar en el mensaje actual. Si se llega al final del mensaje, ir al siguiente "
"mensaje."

#: kmmainwidget.cpp:3117
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Configurar &filtros..."

#: kmmainwidget.cpp:3119
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Configurar filtros &POP..."

#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Gestionar guiones de &Sieve..."

#: kmmainwidget.cpp:3124
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "&Introducción a KMail"

#: kmmainwidget.cpp:3125
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMail"

#: kmmainwidget.cpp:3131
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configurar &notificaciones..."

#: kmmainwidget.cpp:3136
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "Confi&gurar KMail..."

#: kmmainwidget.cpp:3431
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "Vaciar pap&elera"

#: kmmainwidget.cpp:3431
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "&Mover todos los mensajes a la papelera"

#: kmmainwidget.cpp:3434
msgid "&Delete Search"
msgstr "&Eliminar búsqueda"

#: kmmainwidget.cpp:3434
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Eliminar carpeta"

#: kmmainwidget.cpp:3615
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
msgstr ""
"%n mensaje duplicado eliminado.\n"
"%n mensajes duplicados eliminados."

#: kmmainwidget.cpp:3617
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "No se encontraron mensajes duplicados."

#: kmmainwidget.cpp:3687
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtro %1"

#: kmmainwidget.cpp:3821
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: kmmainwidget.cpp:3838
msgid "Local Subscription"
msgstr "Suscripción local"

#: kmmainwidget.cpp:3971
#, fuzzy
msgid "Out of office reply active"
msgstr "Editar las respuestas «Ausente de la oficina»..."

#: kmmainwin.cpp:38
msgid "New &Window"
msgstr "&Nueva ventana"

#: kmmainwin.cpp:178
msgid " Initializing..."
msgstr " Iniciando..."

#: kmmessage.cpp:1316
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your reception "
"of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
"mensaje.\n"
"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o "
"normal."

#: kmmessage.cpp:1321
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
"the message.\n"
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
"is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
"mensaje.\n"
"Contiene una instrucción para procesamiento que está marcada como «requerido», "
"pero que KMail no conoce.\n"
"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «fallido»."

#: kmmessage.cpp:1328
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
"the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
"mensaje,\n"
"pero se le solicita que envíe la notificación a más de una dirección.\n"
"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o "
"normal."

#: kmmessage.cpp:1335
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
"the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
"mensaje,\n"
"pero no se ha definido una ruta de retorno.\n"
"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o "
"normal."

#: kmmessage.cpp:1341
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
"the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para devolver un acuse de recibo del "
"mensaje,\n"
"pero la dirección de la ruta de retorno difiere de la dirección a la que la "
"notificación solicitó que se enviase.\n"
"Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o "
"normal."

#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Acuse de recibo del mensaje"

#: kmmessage.cpp:1361
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Enviar «&denegado»"

#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
msgid "&Send"
msgstr "&Enviar"

#: kmmessage.cpp:1436
msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
msgstr ""
"El encabezado «Disposition-Notification-Options» contenía un parámetro "
"requerido, pero desconocido"

#: kmmessage.cpp:1628
msgid "Receipt: "
msgstr "Acuse de recibo: "

#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Adjunto: %1"

#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
msgstr "Ver"

#: kmmimeparttree.cpp:147
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Guardar todos los adjuntos..."

#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Eliminar adjunto"

#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Editar adjunto"

#: kmmimeparttree.cpp:370
msgid "Unspecified Binary Data"
msgstr "Datos binarios no especificados"

#: kmmsgpartdlg.cpp:38
msgid "None (7-bit text)"
msgstr "Ninguna (texto de 7 bits)"

#: kmmsgpartdlg.cpp:39
msgid "None (8-bit text)"
msgstr "Ninguna (texto de 8 bits)"

#: kmmsgpartdlg.cpp:40
msgid "Quoted Printable"
msgstr "Citado imprimible"

#: kmmsgpartdlg.cpp:41
msgid "Base 64"
msgstr "Base 64"

#: kmmsgpartdlg.cpp:49
msgid "Message Part Properties"
msgstr "Propiedades integrantes de mensaje"

#: kmmsgpartdlg.cpp:88
msgid ""
"<qt>"
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El <em>tipo MIME</em> del archivo.</p>"
"<p>Normalmente no necesitará tocar esta opción ya que el tipo de archivo se "
"comprueba automáticamente. Pero a veces, %1 puede no detectar el tipo de "
"archivo correctamente. Aquí puede solucionarlo.</p></qt>"

#: kmmsgpartdlg.cpp:100
msgid ""
"<qt>"
"<p>The size of the part:</p>"
"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El tamaño de la parte.</p>"
"<p>Algunas veces, %1 le dará únicamente un tamaño estimado porque calcular el "
"tamaño exacto le llevaría demasiado tiempo. Cuando es el caso, será visible "
"porque se añadirá «(est.)» al tamaño mostrado.</p></qt>"

#: kmmsgpartdlg.cpp:114
msgid ""
"<qt>"
"<p>The file name of the part:</p>"
"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El nombre de archivo de la parte.</p>"
"<p>Aunque es por omisión el nombre del archivo adjunto, no especifica el "
"archivo que se adjuntará. Sugiere un nombre para que el programa de correo del "
"destinatario lo use al guardar esta parte en disco.</p></qt>"

#: kmmsgpartdlg.cpp:124
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripción:"

#: kmmsgpartdlg.cpp:128
msgid ""
"<qt>"
"<p>A description of the part:</p>"
"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Una descripción de la parte.</p>"
"<p>Es únicamente una descripción informativa de la parte, como el Asunto lo es "
"de todo el mensaje. La mayoría de los programas de correo mostrarán esta "
"información en la previsualización del mensaje, al lado del icono del "
"adjunto.</p></qt>"

#: kmmsgpartdlg.cpp:139
msgid "&Encoding:"
msgstr "C&odificando"

#: kmmsgpartdlg.cpp:143
msgid ""
"<qt>"
"<p>The transport encoding of this part:</p>"
"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
"resulting message size.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>La codificación del transporte de esta parte</p>"
"<p>Normalmente no necesitará cambiarlo, ya que %1 usará una codificación "
"decente dependiendo del tipo MIME. Aun así, a veces podrá reducir de forma "
"significativa el tamaño del mensaje, por ejemplo si un archivo PostScript no "
"contiene datos binarios, sino sólo texto. En este caso, eligiendo «citado "
"imprimible» en vez de «base64» ahorrará hasta el 25% del tamaño del mensaje.</p>"
"</qt>"

#: kmmsgpartdlg.cpp:156
msgid "Suggest &automatic display"
msgstr "Sugerir mostrar &automáticamente"

#: kmmsgpartdlg.cpp:159
msgid ""
"<qt>"
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
"icon view;</p>"
"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
"\"attachment\".</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Marque esta opción si quiere sugerir al destinatario que vea automáticamente "
"esta parte del mensaje (dentro del mensaje) en vez de la vista predeterminada "
"en icono.</p>"
"<p>Técnicamente se lleva a cabo poniendo la cabecera <em>"
"Content-Disposition</em> de esta parte como «inline» en vez de lo "
"predeterminado como «attachment».</p></qt>"

#: kmmsgpartdlg.cpp:168
msgid "&Sign this part"
msgstr "Firmar e&sta parte"

#: kmmsgpartdlg.cpp:171
msgid ""
"<qt>"
"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Marque esta opción si quiere que esta parte del mensaje sea firmada.</p>"
"<p>La firma se hará con la clave que tenga asociada a la identidad actualmente "
"seleccionada.</p></qt>"

#: kmmsgpartdlg.cpp:178
msgid "Encr&ypt this part"
msgstr "Ci&frar esta parte"

#: kmmsgpartdlg.cpp:181
msgid ""
"<qt>"
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Marque esta opción si quiere que esta parte del mensaje sea cifrada.</p>"
"<p>La parte será cifrada para los destinatarios del mensaje</p></qt>"

#: kmmsgpartdlg.cpp:224
msgid ""
"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
"%1 (est.)"
msgstr "%1 (est.)"

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
msgid "POP Filter"
msgstr "Filtros POP"

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
msgid ""
"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
"account."
"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
"button."
msgstr ""
"Los mensajes a filtrar encontrados en la cuenta POP:<b>%1</b> "
"<p>Los mensajes mostrados exceden el tamaño máximo que definió para esta "
"cuenta. "
"<br> Puede seleccionar qué quiere hacer con ellos marcando el botón apropiado."

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
msgid "Messages Exceeding Size"
msgstr "Mensajes de mayor tamaño que"

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
msgstr "Reglas de filtrado de mensajes: ninguna"

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
msgstr ""
"Mostrar mensajes que coincidan con una regla y marcados como 'Descargar' o "
"'Borrar'"

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
msgstr "Mostrar mensajes que coincidan con una regla de filtrado"

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
#, c-format
msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
msgstr "Reglas de filtrado de mensajes: %1"

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
msgid "no subject"
msgstr "sin asunto"

#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Guardar adjunto..."

#: kmreaderwin.cpp:562
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "&Cabeceras"

#: kmreaderwin.cpp:563
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Elija como se mostrarán las cabeceras"

#: kmreaderwin.cpp:568
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "&Cortas"

#: kmreaderwin.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Mostrar la lista de cabeceras en formato adornado"

#: kmreaderwin.cpp:575
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "A&dornadas"

#: kmreaderwin.cpp:578
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Mostrar la lista de cabeceras en formato adornado"

#: kmreaderwin.cpp:582
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "&Cortas"

#: kmreaderwin.cpp:585
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Mostrar una lista breve de las cabeceras del mensaje"

#: kmreaderwin.cpp:589
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "E&standar"

#: kmreaderwin.cpp:592
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Mostrar una lista estandar de las cabeceras del mensaje"

#: kmreaderwin.cpp:596
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "&Largas"

#: kmreaderwin.cpp:599
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Mostrar una lista larga de las cabeceras del mensaje"

#: kmreaderwin.cpp:603
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "Tod&as"

#: kmreaderwin.cpp:606
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"

#: kmreaderwin.cpp:612
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "&Adjuntos"

#: kmreaderwin.cpp:613
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Elegir el estilo para ver los adjuntos"

#: kmreaderwin.cpp:617
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "Como &iconos"

#: kmreaderwin.cpp:620
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Muestra todos los adjuntos como iconos. Púlselos para verlos."

#: kmreaderwin.cpp:624
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "Inteligente&s"

#: kmreaderwin.cpp:627
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Mostrar iconos como lo sugiera el remitente."

#: kmreaderwin.cpp:631
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "&Incluídos"

#: kmreaderwin.cpp:634
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Mostrar todos los adjuntos incluídos (si es posible)"

#: kmreaderwin.cpp:638
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "&Ocultar"

#: kmreaderwin.cpp:641
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "No mostrar adjuntos en el visor del mensaje"

#: kmreaderwin.cpp:646
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Configurar c&odificación"

#: kmreaderwin.cpp:654
msgid "New Message To..."
msgstr "Mensaje nuevo para..."

#: kmreaderwin.cpp:657
msgid "Reply To..."
msgstr "Responder a..."

#: kmreaderwin.cpp:660
msgid "Forward To..."
msgstr "Reenviar a..."

#: kmreaderwin.cpp:663
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Añadir a la libreta de direcciones"

#: kmreaderwin.cpp:666
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Abrir en la libreta de direcciones"

#: kmreaderwin.cpp:670
msgid "Select All Text"
msgstr "Seleccionar todo el texto"

#: kmreaderwin.cpp:672
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del enlace"

#: kmreaderwin.cpp:674
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"

#: kmreaderwin.cpp:676
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Marcador para este enlace"

#: kmreaderwin.cpp:680
msgid "Save Link As..."
msgstr "Guardar como..."

#: kmreaderwin.cpp:687
msgid "Chat &With..."
msgstr "C&harlar con..."

#: kmreaderwin.cpp:1294
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Soporte para espacio de nombres completo para IMAP"

#: kmreaderwin.cpp:1295
msgid "Offline mode"
msgstr "Modo desconectado"

#: kmreaderwin.cpp:1296
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Gestión y edición de guiones Sieve"

#: kmreaderwin.cpp:1297
msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtrado específico de la cuenta"

#: kmreaderwin.cpp:1298
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtrado del correo entrante para las cuentas IMAP conectadas"

#: kmreaderwin.cpp:1299
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr ""
"Las carpetas IMAP conectadas se pueden usar cuando se está filtrando en "
"carpetas"

#: kmreaderwin.cpp:1300
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Eliminar automáticamente los correos antiguos en los servidores POP"

#: kmreaderwin.cpp:1338
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
msgstr "El cliente de correo electrónico para el entorno de escritorio K."

#: kmreaderwin.cpp:1346
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando el contenido de la carpeta</h2>"
"<p>Espere, por favor . . .</p>&nbsp;"

#: kmreaderwin.cpp:1354
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
"to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Desconectado</h2>"
"<p>KMail se encuentra en modo desconectado. Haga clic <a "
"href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para pasar al modo conectado . . .</p>&nbsp;"

#: kmreaderwin.cpp:1371
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
"and IMAP.</p>\n"
"<ul>"
"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
"documentation</a></li>\n"
"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
"of KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
"%4, which is part of TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenido a KMail %1</h2>"
"<p>Kmail es el cliente de correo electrónico del entorno de escritorio TDE. "
"Está diseñado para ser completamente compatible con los estándares de correo de "
"Internet, incluidos MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
"<ul>"
"<li>KMail tiene muchas características, descritas en la <a href=\"%2\">"
"documentación</a></li>\n"
"<li>La <a href=\"%3\">página web de KMail</a> ofrece información acerca de las "
"nuevas versiones de KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
"<p>Entre las nuevas características de esta versión de KMail están (en "
"comparación con KMail %4, que es parte de TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
"<p>Esperamos que disfrute de KMail.</p>\n"
"<p>Gracias,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; El equipo de KMail</p>"

#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
msgid ""
"<li>%1</li>\n"
msgstr ""
"<li>%1</li>\n"

#: kmreaderwin.cpp:1399
msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Por favor tómese un momento para rellenar el panel de configuración en "
"Opciones -&gt; Configuración.\n"
"Necesita al menos crear una identidad primaria y una cuenta de correo.</p>\n"

#: kmreaderwin.cpp:1411
msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Cambios importantes</span> "
"(comparados con KMail %1):</p>\n"

#: kmreaderwin.cpp:1555
msgid "( body part )"
msgstr "( parte del cuerpo )"

#: kmreaderwin.cpp:1854
msgid "Could not send MDN."
msgstr "No se pudo enviar MDN."

#: kmreaderwin.cpp:1978
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Descrifrar con Chiasmus..."

#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Ver adjuntos:  %1"

#: kmreaderwin.cpp:2181
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
"[KMail: El adjunto contiene datos binarios. Se intenta mostrar el primer "
"carácter]\n"
"[KMail: El adjunto contiene datos binarios. Se intentan mostrar los %n primeros "
"caracteres"

#: kmreaderwin.cpp:2277
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Abrir c&on «%1»"

#: kmreaderwin.cpp:2279
msgid "&Open With..."
msgstr "&Abrir con..."

#: kmreaderwin.cpp:2281
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
"¿Abrir el adjunto «%1»?\n"
"Tenga en cuenta que abrir un adjunto puede comprometer la seguridad de su "
"sistema."

#: kmreaderwin.cpp:2286
msgid "Open Attachment?"
msgstr "¿Abrir adjuntos?"

#: kmreaderwin.cpp:2625
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
msgstr ""

#: kmreaderwin.cpp:2637
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
msgstr ""

#: kmreaderwin.cpp:2685
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos:"

#: kmsearchpattern.cpp:898
msgid ""
"_: name used for a virgin filter\n"
"unknown"
msgstr "desconocido"

#: kmsearchpattern.cpp:904
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(coincide con cualquiera de los siguientes)"

#: kmsearchpattern.cpp:906
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(coincide con todos los siguientes)"

#: kmsearchpatternedit.cpp:34
msgid "Complete Message"
msgstr "Todo el mensaje"

#: kmsearchpatternedit.cpp:35
msgid "Body of Message"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#: kmsearchpatternedit.cpp:36
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "En las cabeceras"

#: kmsearchpatternedit.cpp:37
msgid "All Recipients"
msgstr "Todos los destinatarios"

#: kmsearchpatternedit.cpp:38
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Tamaño en bytes"

#: kmsearchpatternedit.cpp:39
msgid "Age in Days"
msgstr "Antigüedad en días"

#: kmsearchpatternedit.cpp:40
msgid "Message Status"
msgstr "Estado del mensaje"

#: kmsearchpatternedit.cpp:391
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de búsqueda"

#: kmsearchpatternedit.cpp:408
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Coincidir con todos los si&guientes"

#: kmsearchpatternedit.cpp:409
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Coincidir con cualqu&iera de los siguientes"

#: kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Por favor, cree una cuenta para el envío y vuelva a intentarlo."

#: kmsender.cpp:171
msgid "Cannot add message to outbox folder"
msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta de salida"

#: kmsender.cpp:373
msgid ""
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
"message to \"sent-mail\" folder."
msgstr ""
"Error crítico: No pude procesar el correo enviado (¿sin espacio?). Error al "
"mover el mensaje a la carpeta «enviado»."

#: kmsender.cpp:385
msgid ""
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
"failed.\n"
"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
"the problem and move the message manually."
msgstr ""
"El mover el mensaje enviado «%1» desde la carpeta «saliente» a «enviado» "
"falló.\n"
"Las posibles causas son la falta de espacio en disco o permiso de escritura. "
"Por favor intente solucionar el problema y mover el mensaje manualmente."

#: kmsender.cpp:431
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
"configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"No es posible enviar mensajes sin especificar la dirección del remitente.\n"
"Haga el favor de configurar la dirección de correo electrónico de la identidad "
"«%1» en la sección Identidades del cuadro de diálogo de configuración y vuelva "
"a intentarlo."

#: kmsender.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
"%n queued messages successfully sent."
msgstr ""
"%n encolado enviado correctamente.\n"
"%n encolados enviados correctamente."

#: kmsender.cpp:456
msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
msgstr "%1 de %2 mensajes encolados enviados con éxito."

#: kmsender.cpp:471
msgid "Sending messages"
msgstr "Enviando mensajes"

#: kmsender.cpp:472
msgid "Initiating sender process..."
msgstr "Iniciando el proceso de envio..."

#: kmsender.cpp:502
msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
"want to continue? "
msgstr ""
"Ha elegido enviar todos los mensajes que haya en la cola con un transporte sin "
"cifrar. ¿Quiere continuar?"

#: kmsender.cpp:504
msgid "Send Unencrypted"
msgstr "Enviar sin cifrar"

#: kmsender.cpp:556
msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
msgstr "Protocolo de envio desconocido, no pude enviar el mensaje."

#: kmsender.cpp:597
msgid ""
"_: %3: subject of message\n"
"Sending message %1 of %2: %3"
msgstr "Enviando mensaje %1 de %2: %3"

#: kmsender.cpp:616
msgid "Failed to send (some) queued messages."
msgstr "Fallo al enviar (algún) mensaje de la cola."

#: kmsender.cpp:693
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
"  %2"
msgstr ""
"Envío fallido:\n"
"%1\n"
"El mensaje permanecerá en la carpeta «saliente» hasta que arregle el problema "
"(ej. dirección incorrecta) o elimine el mensaje de la carpeta «saliente».\n"
"Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n"
"  %2"

#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
msgid "Sending aborted."
msgstr "Envío detenido."

#: kmsender.cpp:719
msgid ""
"<p>Sending failed:</p>"
"<p>%1</p>"
"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
"folder.</p>"
"<p>The following transport protocol was used:  %2</p>"
"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
msgstr ""
"<p>Envío fallido:</p>"
"<p>%1</p>"
"<p>El mensaje permanecerá en la carpeta «saliente» hasta que arregle el "
"problema (ej. dirección incorrecta) o elimine el mensaje de la carpeta "
"«saliente».</p>"
"<p>Se usó el siguiente protocolo de transporte:  %2</p> "
"<p>¿Quiere que se continúen enviando los mensajes restantes?</p>"

#: kmsender.cpp:729
msgid "Continue Sending"
msgstr "Seguir enviando"

#: kmsender.cpp:729
msgid "&Continue Sending"
msgstr "Se&guir enviando"

#: kmsender.cpp:730
msgid "&Abort Sending"
msgstr "&Abortar el envío"

#: kmsender.cpp:732
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"Envío fallido:\n"
"%1\n"
"El mensaje permanecerá en la carpeta «saliente» hasta que arregle el problema "
"(ej. dirección incorrecta) o elimine el mensaje de la carpeta «saliente».\n"
"Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n"
" %2"

#: kmsender.cpp:930
msgid "Please specify a mailer program in the settings."
msgstr "Por favor, especifique un programa de correo en la configuración."

#: kmsender.cpp:931
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
"  %2"
msgstr ""
"Envio fallido:\n"
"%1\n"
"El mensaje permanecerá en la carpeta 'saliente' y será reenviado.\n"
"Por favor elimínelo de ahí si no quiere que el mensaje se reenvíe.\n"
"Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n"
"  %2"

#: kmsender.cpp:979
#, c-format
msgid "Failed to execute mailer program %1"
msgstr "Fallo al ejecutar el programa de correo %1"

#: kmsender.cpp:1029
msgid "Sendmail exited abnormally."
msgstr "Sendmail terminó de forma anómala."

#: kmsender.cpp:1099
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr ""
"Tiene que proporcionar el nombre de usuario y la contraseña para acceder a este "
"servidor SMTP."

#: kmstartup.cpp:197
msgid ""
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
"are sure that it is not already running."
msgstr ""
"%1 ya parece estar corriendo en otra pantalla de esta máquina. Lanzar %2 más de "
"una vez puede causar la pérdida de correo. No debería iniciar %1 a no ser que "
"esté seguro de que no está corriendo ya."

#: kmstartup.cpp:207
msgid ""
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
"are sure that %1 is not running."
msgstr ""
"%1 ya parece estar corriendo en otra pantalla de esta máquina. Lanzar %1 y %2 "
"al mismo tiempo puede causar la pérdida de correo. No debería iniciar %2 a no "
"ser que esté seguro de que %1 no está corriendo ya."

#: kmstartup.cpp:215
msgid ""
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
"it is not already running on %2."
msgstr ""
"%1 ya parece estar corriendo en %2. Lanzar %1 más de una vez puede causar la "
"pérdida de correos. No debería iniciar %1 en este computador a no ser que esté "
"seguro de que no está corriendo ya en %2."

#: kmstartup.cpp:221
msgid ""
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
"%1 is not running on %3."
msgstr ""
"%1 ya parece estar corriendo en %3. Lanzar %1 y %2 al mismo tiempo puede causar "
"la pérdida de correos. No debería iniciar %2 en este computador a no ser que "
"esté seguro de que %1 no está corriendo ya en %3."

#: kmstartup.cpp:231
#, c-format
msgid "Start %1"
msgstr "Comenzar %1"

#: kmstartup.cpp:232
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: kmsystemtray.cpp:337
msgid "New Messages In"
msgstr "Mensajes nuevos en"

#: kmsystemtray.cpp:547
msgid "There are no unread messages"
msgstr "No hay mensajes por leer"

#: kmsystemtray.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
"There are %n unread messages."
msgstr ""
"Hay 1 mensaje no leído.\n"
"Hay %n mensajes no leídos."

#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"

#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEWallet no está disponible. Se recomienda encarecidamente que utilice TDEWallet "
"para gestionar sus contraseñas.\n"
"Sin embargo, KMail puede almacenar la contraseña en el archivo de "
"configuración. En este caso, la contraseña se almacenará en el archivo de "
"configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato ofuscado, pero no "
"se debe considerar un seguro frente a los intentos para descifrar su contenido, "
"si se consigue el archivo que contiene la contraseña.\n"
"¿Quiere almacenar la contraseña para la cuenta «%1» en el archivo de "
"configuración?"

#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
msgid "TDEWallet Not Available"
msgstr "TDEWallet no está disponible"

#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
msgid "Store Password"
msgstr "Almacenar la contraseña"

#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
msgid "Do Not Store Password"
msgstr "No almacenar la contraseña"

#: kmtransport.cpp:253
msgid "Transport"
msgstr "Servidor"

#: kmtransport.cpp:260
msgid "SM&TP"
msgstr "SM&TP"

#: kmtransport.cpp:262
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"

#: kmtransport.cpp:316
msgid "Transport: Sendmail"
msgstr "Transporte: Sendmail"

#: kmtransport.cpp:335
msgid "&Location:"
msgstr "&Dirección:"

#: kmtransport.cpp:341
msgid "Choos&e..."
msgstr "&Elija..."

#: kmtransport.cpp:364
msgid "Transport: SMTP"
msgstr "Transporte: SMTP"

#: kmtransport.cpp:387
msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
msgstr "El nombre con el que KMail se referirá a este servidor."

#: kmtransport.cpp:392
msgid "&Host:"
msgstr "Servi&dor:"

#: kmtransport.cpp:396
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
msgstr "El nombre de dominio o dirección numérica del servidor SMTP."

#: kmtransport.cpp:406
msgid ""
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
msgstr ""
"El número de puerto en el que el servidor SMTP escucha. El puerto "
"predeterminado es el 25."

#: kmtransport.cpp:411
msgid "Preco&mmand:"
msgstr "Preco&mando:"

#: kmtransport.cpp:415
msgid ""
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
msgstr ""
"Una orden que se ejecutará antes de enviar correo. Puede usarse, por ejemplo, "
"para configurar túneles. Déjelo vacío si no debe ejecutarse ninguna orden."

#: kmtransport.cpp:427
msgid "Server &requires authentication"
msgstr "El servido&r necesita autenticación"

#: kmtransport.cpp:429
msgid ""
"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
"Marque esta opción si su servidor de SMTP requiere autenticación antes de "
"aceptar correo. Esto es conocido como 'SMTP autenticado' o simplemente como "
"ASMTP."

#: kmtransport.cpp:442
msgid "The user name to send to the server for authorization"
msgstr "El nombre de usuario a enviar al servidor para autorizar"

#: kmtransport.cpp:452
msgid "The password to send to the server for authorization"
msgstr "La contraseña a enviar al servidor para autorizar"

#: kmtransport.cpp:457
msgid "&Store SMTP password"
msgstr "Almacenar la contra&seña SMTP"

#: kmtransport.cpp:475
msgid "Sen&d custom hostname to server"
msgstr "Enviar nombre de la máquina personalizado al servi&dor"

#: kmtransport.cpp:478
msgid ""
"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
"to the mail server."
"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
"mask your system's true hostname."
msgstr ""
"Marque esta opción si quiere que KMail use un nombre de máquina personalizado "
"cuando se identifique con el servidor de correo. "
"<p>Es útil si el nombre de su sistema no está bien configurado o para "
"enmascarar el nombre real de la máquina."

#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
msgstr "N&ombre del servidor:"

#: kmtransport.cpp:489
msgid ""
"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la máquina que KMail deba usar cuando se identifique "
"con el servidor."

#: kmtransport.cpp:506
msgid "&SSL"
msgstr "&SSL"

#: kmtransport.cpp:508
msgid "&TLS"
msgstr "&TLS"

#: kmtransport.cpp:619
msgid "Choose sendmail Location"
msgstr "Elija dirección de sendmail"

#: kmtransport.cpp:631
msgid "Only local files allowed."
msgstr "Sólo se permiten archivos locales."

#: kmtransport.cpp:786
msgid ""
"The Host field cannot be empty. Please  enter the name or the IP address of the "
"SMTP server."
msgstr ""
"El campo «máquina» no puede estar vacío. Haga el favor de introducir el nombre "
"o la dirección IP del servidor SMTP."

#: kmtransport.cpp:788
msgid "Invalid Hostname or Address"
msgstr "Nombre de máquina o dirección no válida"

#: listjob.cpp:177
msgid "Error while listing folder %1: "
msgstr "Error al intentar listar la carpeta %1: "

#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
"to the server by checking mail first."
msgstr ""
"Anular localmente la suscripción de las carpetas elimina la información "
"presente localmente acerca de esas carpetas. Las carpetas no se modifican en el "
"servidor. Presione cancelar ahora si quiere asegurarse de que todos los cambios "
"locales se hayan escrito en el servidor comprobando primero el correo."

#: localsubscriptiondialog.cpp:124
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
msgstr "Los cambios locales se pierden al anular la suscripción"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
msgid "Mailinglist Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta de la lista de correo"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
msgid "Associated Mailing List"
msgstr "Lista de correo asociada"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
msgid "&Folder holds a mailing list"
msgstr "La &carpeta mantiene una lista de correo"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automáticamente"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
msgid "Mailing list description:"
msgstr "Descripción de la lista de correo:"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Preferred handler:"
msgstr "Manejador preferido:"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
msgid "&Address type:"
msgstr "Tipo de &dirección:"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
msgid "Invoke Handler"
msgstr "Invocar el manejador"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
msgid "Post to List"
msgstr "Enviar a la lista"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Suscribirse a la lista"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
msgid "Unsubscribe from List"
msgstr "Desuscribirse de la lista"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
msgid "List Archives"
msgstr "Archivos de la lista"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
msgid "List Help"
msgstr "Ayuda de la lista"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr ""
"KMail no pudo detectar una lista de correo en esta carpeta. Rellene las "
"direcciones a mano, por favor."

#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Not available."
msgstr "No disponible."

#: managesievescriptsdialog.cpp:33
msgid "Manage Sieve Scripts"
msgstr "Gestionar guiones de Sieve"

#: managesievescriptsdialog.cpp:45
msgid "Available Scripts"
msgstr "Guiones disponibles"

#: managesievescriptsdialog.cpp:116
msgid "No Sieve URL configured"
msgstr "No hay configurado ningún URL para Sieve"

#: managesievescriptsdialog.cpp:135
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
msgstr "Fallo al recuperar la lista de guiones"

#: managesievescriptsdialog.cpp:160
msgid "Delete Script"
msgstr "Eliminar guión"

#: managesievescriptsdialog.cpp:161
msgid "Edit Script..."
msgstr "Editar guión..."

#: managesievescriptsdialog.cpp:164
msgid "New Script..."
msgstr "Nuevo guión..."

#: managesievescriptsdialog.cpp:233
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el guión «%1» del servidor?"

#: managesievescriptsdialog.cpp:234
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
msgstr "Conformación de borrado de guión de Sieve"

#: managesievescriptsdialog.cpp:278
msgid "New Sieve Script"
msgstr "Nuevo guión de Sieve"

#: managesievescriptsdialog.cpp:279
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo guión de Sieve:"

#: managesievescriptsdialog.cpp:293
msgid "Edit Sieve Script"
msgstr "Editar guión de Sieve"

#: managesievescriptsdialog.cpp:337
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
msgstr "El guión de Sieve se publicó correctamente."

#: managesievescriptsdialog.cpp:338
msgid "Sieve Script Upload"
msgstr "Actualizar guión de Sieve"

#: messageactions.cpp:42
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Reply"
msgstr "&Responder"

#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
msgid "&Reply..."
msgstr "&Responder..."

#: messageactions.cpp:52
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "Responder al a&utor..."

#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
msgid "Reply to &All..."
msgstr "Responder a &todos..."

#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "Responder a &lista de correo..."

#: messageactions.cpp:69
msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr "Responder sin cit&ar..."

#: messageactions.cpp:73
msgid "Create Task/Reminder..."
msgstr "Crear tarea/recordatorio..."

#: messageactions.cpp:78
msgid "Mar&k Message"
msgstr "Mar&car el mensaje"

#: messageactions.cpp:81
msgid "Mark Message as &Read"
msgstr "Marca&r el mensaje como leído"

#: messageactions.cpp:82
msgid "Mark selected messages as read"
msgstr "Marca los mensajes seleccionados como leídos"

#: messageactions.cpp:86
msgid "Mark Message as &New"
msgstr "Marcar el mensaje como &nuevo"

#: messageactions.cpp:87
msgid "Mark selected messages as new"
msgstr "Marca los mensajes seleccionados como nuevos"

#: messageactions.cpp:91
msgid "Mark Message as &Unread"
msgstr "Marcar el mensaje como no leí&do"

#: messageactions.cpp:92
msgid "Mark selected messages as unread"
msgstr "Marca los mensajes seleccionados como no leídos"

#: messageactions.cpp:98
msgid "Mark Message as &Important"
msgstr "Marcar el mensaje como &importante"

#: messageactions.cpp:101
msgid "Remove &Important Message Mark"
msgstr "Quitar la marca de &importante del mensaje"

#: messageactions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Action Item"
msgstr "Marcar el mensaje como &nuevo"

#: messageactions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
msgstr "Quitar la marca de &importante del mensaje"

#: messageactions.cpp:110
msgid "&Edit Message"
msgstr "&Editar mensaje"

#: messagecomposer.cpp:222
msgid ""
"<qt>"
"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>La información devuelta por la extensión de cifrado no puede procesarse "
"correctamente, la extensión puede estar dañada.</p>"
"<p>Por favor contacte con el administrador de sistemas.</p></qt>"

#: messagecomposer.cpp:226
msgid ""
"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
"successfully.</p>"
"<p>You can do two things to change this:</p>"
"<ul>"
"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
"Plug-In dialog.</li>"
"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>No se encontró ningún accesorio de cifrado y el código OpenPGP no funciona "
"correctamente.</p>"
"<p>Puede hacer dos cosas para cambiar esto:</p>"
"<ul> "
"<li><em>BIEN</em> activar el accesorio usando Preferencias/Configurar "
"KMail/Accesorios.</li>"
"<li><em>O BIEN</em> especificar la configuración tradicional de OpenPGP en la "
"etiqueta Identidad/Avanzadas.</li></ul>"

#: messagecomposer.cpp:444
msgid ""
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
msgstr ""
"No se encontró una codificación correcta para su mensaje.\n"
"Por favor, fije una configuración usando el menú 'Opciones'."

#: messagecomposer.cpp:556
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
"bug."
msgstr ""
"La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-encrypt». Haga el favor de "
"informar de este error."

#: messagecomposer.cpp:564
msgid ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"La función «x-encrypt» no admite los parámetros esperados. Haga el favor de "
"informar de este error."

#: messagecomposer.cpp:572
msgid "Chiasmus Encryption Error"
msgstr "Error en el cifrado de Chiasmus"

#: messagecomposer.cpp:577
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
"not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Valor devuelto inesperado de la dorsal de Chiasmus: la función «x-encrypt» no "
"devolvió un vector de bytes. Haga el favor de informar de este error."

#: messagecomposer.cpp:638
msgid ""
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
"of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"El formato del mensaje de cifrado OpenPGP en línea no admite el cifrado ni el "
"firmado de los adjuntos.\n"
"¿Está seguro de que quiere usar el obsoleto formato OpenPGP en línea?"

#: messagecomposer.cpp:642
msgid "Insecure Message Format"
msgstr "Formato de mensaje inseguro"

#: messagecomposer.cpp:643
msgid "Use Inline OpenPGP"
msgstr "Usar OpenPGP en la línea"

#: messagecomposer.cpp:644
msgid "Use OpenPGP/MIME"
msgstr "Usar OpenPGP/MIME"

#: messagecomposer.cpp:760
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"El examen de las preferencias de cifrado del destinatario indicó que se le "
"preguntara si se debe firmar o no el mensaje.\n"
"¿Firmar este mensaje?"

#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
msgid "Sign Message?"
msgstr "¿Firmar el mensaje?"

#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
msgid ""
"_: to sign\n"
"&Sign"
msgstr "&Firmar"

#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "&No firmar"

#: messagecomposer.cpp:784
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Hay preferencias de firmado en los destinatarios que entran en conflicto.\n"
"¿Firmar este mensaje?"

#: messagecomposer.cpp:806
msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
"Ha solicitado firmar este mensaje, pero no hay claves de firmado válidas para "
"esta identidad."

#: messagecomposer.cpp:810
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "¿Enviar sin firmar?"

#: messagecomposer.cpp:811
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Enviar s&in firmar"

#: messagecomposer.cpp:826
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Algunas partes de este mensaje no se firmarán.\n"
"Enviar mensajes parcialmente firmados puede violar la política del sitio.\n"
"¿Firmar todas las partes entonces?"

#: messagecomposer.cpp:829
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
msgstr ""
"El mensaje no se firmará.\n"
"Enviar un mensaje sin firmar puede violar la política del sitio.\n"
"¿Firmar el mensaje entonces?"

#: messagecomposer.cpp:833
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "Firmar toda&s las partes"

#: messagecomposer.cpp:833
msgid "&Sign"
msgstr "&Firmar"

#: messagecomposer.cpp:835
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Aviso de mensaje sin firmar"

#: messagecomposer.cpp:837
msgid "Send &As Is"
msgstr "Enviar t&al cual"

#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Se encontraron claves de cifrado válidas para todos los destinarios.\n"
"¿Cifrar el mensaje?"

#: messagecomposer.cpp:877
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
"whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que se le "
"debería preguntar sin se debe cifrar o no el mensaje.\n"
"¿Cifrar el mensaje?"

#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "¿Cifrar el mensaje?"

#: messagecomposer.cpp:884
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Firmar y ci&frar"

#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
msgid "&Sign Only"
msgstr "&Sólo firmar"

#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Enviar t&al cual"

#: messagecomposer.cpp:905
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Hay opciones de cifrado para estos destinatarios que entran en conflicto.\n"
"¿Se debe cifrar este mensaje?"

#: messagecomposer.cpp:911
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "&No cifrar"

#: messagecomposer.cpp:927
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
msgstr ""
"Ha solicitado cifrar este mensaje, y cifrar una copia para sí mismo, pero no ha "
"configurado claves de cifrado de confianza válidas para esta identidad."

#: messagecomposer.cpp:932
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "¿Enviar sin cifrar?"

#: messagecomposer.cpp:948
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
"sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Algunas partes de este mensaje no se cifrarán.\n"
"Enviar mensajes cifrados sólo parcialmente podría violar la política del sitio "
"y/o hacer vulnerable información sensible.\n"
"¿Cifrar todas las partes entonces?"

#: messagecomposer.cpp:952
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
"information.\n"
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"Este mensaje no se cifrará.\n"
"Enviar mensajes sin cifrar podría violar la política del sitio y/o hacer "
"vulnerable información sensible.\n"
"¿Cifrar los mensajes entonces?"

#: messagecomposer.cpp:957
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "Cifrar todas las part&es"

#: messagecomposer.cpp:959
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Aviso de mensaje sin cifrar"

#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
"<qt>"
"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
"<p>Please report this bug:"
"<br>%2</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Error: El motor no devolvió ningún dato codificado.</p>"
"<p>Por favor, avise de este error:"
"<br>%2</p></qt>"

#: messagecomposer.cpp:2113
msgid ""
"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
"<br>"
"<br>Send the message anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>No todos los caracteres están en el juego de caracteres elegido."
"<br>"
"<br>¿Envio el mensaje de todas formas?</qt>"

#: messagecomposer.cpp:2115
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Se perderán algunos caracteres"

#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Lose Characters"
msgstr "Caracteres perdidos"

#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Change Encoding"
msgstr "Cambiar c&odificación"

#: messagecomposer.cpp:2164
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"Este mensaje no se pudo firmar, porque el motor elegido no parece admitir "
"firmado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar "
"de este fallo."

#: messagecomposer.cpp:2185
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""

#: messagecomposer.cpp:2190
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
"Falló la operación de firma. Compruebe que el programa gpg-agent esté "
"funcionando."

#: messagecomposer.cpp:2213
msgid ""
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"Este mensaje no se pudo cifrar, porque el motor elegido no parece admitir "
"cifrado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar "
"de este fallo."

#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""

#: messagecomposer.cpp:2255
msgid ""
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
"happen, please report this bug."
msgstr ""
"Este mensaje no se pudo firmar y cifrar, porque el motor elegido no parece "
"admitir la combinación de firmado y cifrado.Este caso nunca se debería haber "
"presentado. Haga el favor de informar de este fallo."

#: newfolderdialog.cpp:58
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"

#: newfolderdialog.cpp:65
#, c-format
msgid "New Subfolder of %1"
msgstr "Subcarpeta nueva de %1"

#: newfolderdialog.cpp:81
msgid "Enter a name for the new folder."
msgstr "Introduzca un nombre para la carpeta nueva."

#: newfolderdialog.cpp:92
msgid "Mailbox &format:"
msgstr "&Formato del buzón:"

#: newfolderdialog.cpp:97
msgid ""
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per  "
"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
"this option as-is."
msgstr ""
"Seleccione si quiere almacenar los mensajes en esta carpeta como un archivo por "
"mensaje (maildir) o como un archivo grande (mbox). Kmail usa de forma "
"predefinida maildir y solo debe cambiarlo en contadas circunstancias. Si no "
"está seguro, deje esta opción así."

#: newfolderdialog.cpp:119
msgid "Folder &contains:"
msgstr "&Contenido de la carpeta:"

#: newfolderdialog.cpp:124
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
"are unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Seleccione si quiere que la carpeta nueva se use para almacenar correo o para "
"almacenar elementos de groupware como tareas o notas. De forma predefinida, es "
"para correo. Si no está seguro, deje esta opción así."

#: newfolderdialog.cpp:160
msgid "Namespace for &folder:"
msgstr "Espacio de nombres para la car&peta:"

#: newfolderdialog.cpp:165
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
msgstr ""
"Seleccione el espacio de nombres personal en el que se deba crear la carpeta."

#: newfolderdialog.cpp:188
msgid "Please specify a name for the new folder."
msgstr "Haga el favor de indicar el nombre de la carpeta nueva."

#: newfolderdialog.cpp:189
msgid "No Name Specified"
msgstr "No se indicó ningún nombre"

#: newfolderdialog.cpp:198
msgid ""
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Los nombres de las carpetas no pueden contener el carácter «/» (barra "
"invertida). Haga el favor de elegir otro nombre para la carpeta."

#: newfolderdialog.cpp:204
msgid ""
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Los nombres de las carpetas no pueden comenzar con un carácter «.» (punto). "
"Haga el favor de elegir otro nombre para la carpeta."

#: newfolderdialog.cpp:223
msgid ""
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Su servidor IMAP no permite el carácter «%1». Haga el favor de elegir otro "
"nombre para la carpeta."

#: newfolderdialog.cpp:240
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede crear la carpeta <b>%1</b>; ya existe.</qt>"

#: newfolderdialog.cpp:246
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
msgstr "<qt>Fallo al crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>"

#: objecttreeparser.cpp:450
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "Accesorio de cifrado incorrecto."

#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Resultados diferentes para las firmas"

#: objecttreeparser.cpp:573
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "El motor de cifrado no devolvió datos de texto en claro."

#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
#: objecttreeparser.cpp:2393
msgid "Status: "
msgstr "Estado:"

#: objecttreeparser.cpp:583
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no está iniciado."

#: objecttreeparser.cpp:598
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no puede verificar firmas."

#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "No se encontró un accesorio de cifrado adecuado."

#: objecttreeparser.cpp:606
msgid ""
"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
"No %1 plug-in was found."
msgstr "No se encontró el accesorio %1."

#: objecttreeparser.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
"/>Reason: %1"
msgstr ""
"El mensaje está firmado, pero no se pudo verificar la validez de la firma.<br />"
"Motivo: %1"

#: objecttreeparser.cpp:667
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Este mensaje está cifrado."

#: objecttreeparser.cpp:672
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Descifrar mensaje"

#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
msgid "Encrypted data not shown."
msgstr "No se muestran los datos cifrados."

#: objecttreeparser.cpp:734
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no pudo descifrar los datos."

#: objecttreeparser.cpp:737
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"

#: objecttreeparser.cpp:752
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no puede descifrar mensajes."

#: objecttreeparser.cpp:844
msgid ""
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
"the sender of this message then you can load the external references for this "
"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Este mensaje HTML puede contener referencias externas a imágenes, "
"etc. Por motivos de seguridad y privacidad, no se cargan las referencias "
"externas. Si confía en el remitente del mensaje, puede cargar las referencias "
"externas de este mensaje <a href=\"kmail:loadExternal\">haciendo clic aquí</a>."

#: objecttreeparser.cpp:854
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
"by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Éste es un mensaje HTML. Por razones de seguridad sólo se muestra "
"el código HTML. Si se fía del remitente puede activar la visualización de HTML "
"para este  mensaje <a href=\"kmail:showHTML\">pulsando aquí</a>."

#: objecttreeparser.cpp:1451
#, c-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
msgstr "Lamentablemente, el certificado no se pudo importar.<br>Motivo: %1"

#: objecttreeparser.cpp:1461
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "Lamentablemente, no se encontraron certificados en este mensaje."

#: objecttreeparser.cpp:1464
msgid "Certificate import status:"
msgstr "Estado de la importación del certificado:"

#: objecttreeparser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
"%n new certificates were imported."
msgstr ""
"Se importó 1 certificado nuevo.\n"
"Se importaron %n certificados nuevos."

#: objecttreeparser.cpp:1470
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
"%n certificates were unchanged."
msgstr ""
"1 certificado permaneció sin cambios.\n"
"%n certificados permanecieron sin cambios."

#: objecttreeparser.cpp:1473
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
msgstr ""
"Se importó 1 clave secreta nueva.\n"
"Se importaron %n claves secretas nuevas."

#: objecttreeparser.cpp:1476
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
"%n secret keys were unchanged."
msgstr ""
"1 clave secreta permaneció sin cambios.\n"
"%n claves secretas permanecieron sin cambios."

#: objecttreeparser.cpp:1485
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr ""
"Lamentablemente, no hay detalles disponibles sobre la importación del "
"certificado."

#: objecttreeparser.cpp:1488
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Detalles de la importación del certificado:"

#: objecttreeparser.cpp:1491
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Falló: %1 (%2)"

#: objecttreeparser.cpp:1496
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "Nuevo o cambiado: %1 (clave secreta disponible)"

#: objecttreeparser.cpp:1498
#, c-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "Nuevo o cambiado: %1"

#: objecttreeparser.cpp:1891
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Error: Firma no verificada"

#: objecttreeparser.cpp:1894
msgid "Good signature"
msgstr "Firma correcta."

#: objecttreeparser.cpp:1897
msgid "<b>Bad</b> signature"
msgstr "Firma <b>incorrecta</b>"

#: objecttreeparser.cpp:1900
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"

#: objecttreeparser.cpp:1903
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"

#: objecttreeparser.cpp:1906
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Error al verificar la firma"

#: objecttreeparser.cpp:1929
msgid "No status information available."
msgstr "No hay información de estado disponible."

#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
msgid "Good signature."
msgstr "Firma correcta."

#: objecttreeparser.cpp:1957
msgid "One key has expired."
msgstr "Una clave ha caducado."

#: objecttreeparser.cpp:1961
msgid "The signature has expired."
msgstr "La firma ha caducado."

#: objecttreeparser.cpp:1966
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "No se pudo verificar: falta la clave."

#: objecttreeparser.cpp:1973
msgid "CRL not available."
msgstr "No hay CRL disponible."

#: objecttreeparser.cpp:1977
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "La CRL disponible es demasiado vieja."

#: objecttreeparser.cpp:1981
msgid "A policy was not met."
msgstr "No se encontró una política."

#: objecttreeparser.cpp:1985
msgid "A system error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error de sistema."

#: objecttreeparser.cpp:1996
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Se ha revocado una clave."

#: objecttreeparser.cpp:2022
msgid "<b>Bad</b> signature."
msgstr "Firma <b>incorrecta</b>."

#: objecttreeparser.cpp:2049
msgid "Invalid signature."
msgstr "Firma no válida."

#: objecttreeparser.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "No hay información suficiente para comprobar la firma. %1"

#: objecttreeparser.cpp:2060
msgid "Signature is valid."
msgstr "La firma es válida."

#: objecttreeparser.cpp:2062
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr "Firmado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."

#: objecttreeparser.cpp:2066
msgid "Unknown signature state"
msgstr "Estado de firma desconocido"

#: objecttreeparser.cpp:2070
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"

#: objecttreeparser.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
msgstr "No disponible"

#: objecttreeparser.cpp:2089
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
msgstr ""

#: objecttreeparser.cpp:2097
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalles"

#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Mensaje encapsulado"

#: objecttreeparser.cpp:2135
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensaje cifrado"

#: objecttreeparser.cpp:2137
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "Mensaje cifrado (no es posible descifrarlo)"

#: objecttreeparser.cpp:2139
#, c-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Razón: %1"

#: objecttreeparser.cpp:2194
msgid "[Details]"
msgstr "[Detalles]"

#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Certificados"

#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: objecttreeparser.cpp:2244
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr ""
"La dirección de correo-e del remitente no está guardada en el %1 usado para "
"firmar."

#: objecttreeparser.cpp:2247
msgid "sender: "
msgstr "remitente:"

#: objecttreeparser.cpp:2250
msgid "stored: "
msgstr "guardado: "

#: objecttreeparser.cpp:2269
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
"to the sender's address %2."
msgstr ""
"No hay una dirección de correo-e almacenada en el %1 usada para firmar, por lo "
"que no podemos compararla con la dirección del remitente %2."

#: objecttreeparser.cpp:2292
#, c-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "No hay información suficiente para comprobar la firma. %1"

#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Mensaje firmado con una clave desconocida."

#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
#: objecttreeparser.cpp:2469
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Mensaje firmado por %1."

#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
#: objecttreeparser.cpp:2338
#, c-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Mensaje firmado con la clave 0x%1."

#: objecttreeparser.cpp:2321
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "El mensaje fue firmado el %1 con la clave %2."

#: objecttreeparser.cpp:2330
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "El mensaje fue firmado el %1 por %3 con la clave %2."

#: objecttreeparser.cpp:2341
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "El mensaje fue firmado por %2 con la clave %1."

#: objecttreeparser.cpp:2379
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "El mensaje fue firmado el %1 con una clave desconocida %2."

#: objecttreeparser.cpp:2383
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "El mensaje fue firmado con una clave desconocida %1."

#: objecttreeparser.cpp:2389
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "No se puede comprobar la validez de la firma."

#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "Mensaje firmado por %2 (ID Clave: %1)."

#: objecttreeparser.cpp:2431
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "La firma es válida, pero no se conoce la validez de la clave."

#: objecttreeparser.cpp:2435
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "La firma es válida, pero la clave es de confianza parcial."

#: objecttreeparser.cpp:2439
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "La firma es válida y la clave es de plena confianza."

#: objecttreeparser.cpp:2443
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza absoluta."

#: objecttreeparser.cpp:2447
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "La firma es válida, pero la firma no es de confianza."

#: objecttreeparser.cpp:2471
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Advertencia: Firma errónea."

#: objecttreeparser.cpp:2495
msgid "End of signed message"
msgstr "Fin de mensaje firmado"

#: objecttreeparser.cpp:2501
msgid "End of encrypted message"
msgstr "Fin del mensaje cifrado"

#: objecttreeparser.cpp:2508
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "Fin del mensaje encapsulado"

#: partNode.cpp:481
msgid "internal part"
msgstr "parte interna"

#: partNode.cpp:483
msgid "body part"
msgstr "parte del cuerpo"

#: popaccount.cpp:373
#, c-format
msgid "Could not execute precommand: %1"
msgstr "No se pudo ejecutar la preorden: %1"

#: popaccount.cpp:374
msgid "KMail Error Message"
msgstr "Mensaje de error de KMail"

#: popaccount.cpp:383
msgid "Source URL is malformed"
msgstr "La URL está mal formada"

#: popaccount.cpp:384
msgid "Kioslave Error Message"
msgstr "Mensaje de error de Kioslave"

#: popaccount.cpp:495
msgid ""
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
"KMail has already seen before;\n"
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
msgstr ""
"Su servidor POP3 (Cuenta: %1) no admite la orden UIDL: esta orden es necesaria "
"para determinar, de forma fiable, cuáles de los mensajes del servidor ha visto "
"ya KMail.\n"
"La opción de dejar los mensajes en el servidor tampoco funcionará bien."

#: popaccount.cpp:752
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
msgstr ""
"Obtenido 1 mensaje de %1. Eliminando los mensajes del servidor...\n"
"Obtenidos %n mensajes de %1. Eliminando los mensajes del servidor..."

#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
msgstr ""
"Obtenido 1 mensaje de %1. Terminando la transmisión...\n"
"Obtenidos %n mensajes de %1. Terminando la transmisión..."

#: popaccount.cpp:905
msgid ""
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
msgstr ""
"Obteniendo el mensaje %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6 (%7 KB permanecen en el "
"servidor)."

#: popaccount.cpp:912
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
msgstr "Obteniendo el mensaje %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6."

#: popaccount.cpp:949
msgid "Unable to complete LIST operation."
msgstr "No se puede completar la operación LIST."

#: popaccount.cpp:950
msgid "Invalid Response From Server"
msgstr "Respuesta no válida del servidor"

#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
"Lo siento su servidor no soporta la orden TOP. No es posible descargarse las "
"cabeceras de los mensajes largos antes de descargarlos enteros."

#. i18n: file kmail_part.rc line 80
#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"

#. i18n: file kmail_part.rc line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "F&older"
msgstr "Car&peta"

#. i18n: file kmail_part.rc line 115
#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Mensaje"

#. i18n: file kmail_part.rc line 121
#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Responder especial"

#. i18n: file kmail_part.rc line 127
#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Forward"
msgstr "Reen&viar"

#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas HTML"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Signing"
msgstr "Firmando"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Automatically sign messages"
msgstr "Firmar los mensajes &automáticamente"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
"of course, it is still possible to disable signing for each message "
"individually."
msgstr ""
"Cuando se habilite esta opción, se firmarán todos los mensajes que se escriban. "
"Por supuesto, se puede deshabilitar esta opción para cada mensaje."

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Encrypting"
msgstr "Cifrando"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr ""

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
msgstr ""
"Cuando se habilite esta opción, el mensaje/archivo no sólo se cifrará con la "
"clave pública del destinatario, sino también con su propia clave. Esto hará "
"posible que pueda descifrar el mensaje/archivo posteriormente. Suele ser una "
"buena idea."

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
msgstr "Mostrar el texto f&irmado/cifrado tras la edición"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
msgstr ""
"Cuando habilite esta opción, el texto firmado/cifrado se mostrará en una "
"ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrá antes de enviarlo. Suele "
"ser una buena idea cuando está verificando el correcto funcionamiento de su "
"sistema de cifrado."

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Store sent messages encry&pted"
msgstr "Almacenar mensajes ci&frados enviados"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Check to store messages encrypted "
msgstr "Comprobar al guardar mensajes cifrados "

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
"longer if a necessary certificate expires.\n"
"<p>\n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
"in doubt, check with your local administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Almacenar mensajes cifrados</h1>\n"
"Cuando se habilita esta opción, los mensajes enviados se almacenarán cifrados "
"como fueron enviados. No se recomienda porque no será capaz de leer los "
"mensajes una vez que los certificados hayan caducado.\n"
"<p>\n"
"Como siempre pueden existir reglas locales que requieran que habilite esta "
"opción. En caso de duda consulte con su administrador.\n"
"</qt>"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr "Mostrar siempre las claves de cifrado para su a&probación"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
"key or if there are several which could be used."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, la aplicación le mostrará siempre una lista "
"de las claves públicas que tiene, de las que tiene que elegir la que se debe "
"usar para el cifrado. Si no está activada, la aplicación sólo mostrará el "
"cuadro de diálogo si no puede encontrar la clave adecuada o si hay varias que "
"se podrían usar."

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
msgstr "Cifrar mensajes automáticamente los &mensajes siempre que sea posible"

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
"the automatic encryption for each message individually."
msgstr ""
"Cuando esté activada esta opción, se cifrarán todos los mensajes que envíen "
"siempre que se pueda cifrar y así lo desee. Por supuesto, es posible desactivar "
"individualmente para cada mensaje el cifrado automático."

#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
msgstr "No firmar/cifrar nunca al guar&dar como borrador"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Acceso rá&pido:"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "&Template type:"
msgstr "Tipo de plan&tilla:"

#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "How does this work?"
msgstr "¿Cómo funciona?"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "Folder holds a &mailing list"
msgstr "La carpeta &mantiene una lista de correo"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "List &address:"
msgstr "Dirección de la list&a:"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "N&ormal:"
msgstr "N&ormal:"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Unr&ead:"
msgstr "No l&eído:"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Message Expiring"
msgstr "Caducidad de mensajes"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "E&xpire after:"
msgstr "Caducar t&ras:"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Expire &read messages"
msgstr "Caducar mensajes &leídos"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Expire a&fter:"
msgstr "Caducar tra&s:"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Expire &unread messages"
msgstr "Caducar mensajes &no leídos"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Week(s)"
msgstr "Semana(s)"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes(es)"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
#: rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
#: rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Sender identit&y:"
msgstr "Identidad del &remitente:"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "&Storage format:"
msgstr "Formato del almacenamien&to:"

#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "&List displays:"
msgstr "Visor de &lista:"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
#: rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Validate certificates using CRLs"
msgstr "Validar los certificados usando CRLs"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
#: rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
"Revocation Lists (CRLs)."
msgstr ""
"Si está seleccionada esta opción, los certificados S/MIME se validarán usando "
"Listas de Revocación de Certificados (CRLs)."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "Validar certificados en línea (OCSP)"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
"responder below."
msgstr ""
"Si esta opción está seleccionada, los certificados S/MIME se validarán en línea "
"usando el Protocolo de Estado de Certificados En Línea (OCSP). Rellene abajo la "
"URL del repetidor OCSP."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
#: rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Validación de certificados en línea"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "URL del repetidor OCSP:"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
"Introduzca aquí la dirección del servidor para la validación en línea de "
"certificados (repetidor OCSP). La URL suele comenzar con http://."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "Firma del repetidor OCSP."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "Ignorar el URL del servicio de certificados"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "No comprobar las políticas del certificados"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
msgstr ""
"De forma predefinida, GnuPG usa el archivo ~/.gnupg/policies.txt para comprobar "
"si se permite la política de un certificado. Si está seleccionada esta opción, "
"no se comprueban las políticas."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "No consultar nunca una CRL"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
"validate S/MIME certificates."
msgstr ""
"Si está marcada esta opción, nunca se usarán las Listas de Revocación de "
"Certificados para validar certificados S/MIME."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "Descargar certificados de emisores no encontrados"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
msgstr ""
"Si esta opción está marcada, los certificados de emisores no encontrados se "
"descargarán cuando sea necesario (esto se aplica a ambos métodos de validación, "
"CRLs y OCSP)."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "Peticiones HTTP"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "No realizar ninguna petición HTTP"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "Desactiva por completo el uso de HTTP para S/MIME."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
msgstr "Usar este proxy para las peticiones HTTP: "

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Use system HTTP proxy:"
msgstr "Usar el proxy HTTP del sistema:"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
#: rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
"HTTP request."
msgstr ""
"Si esta opción está seleccionada, el valor del proxy HTTP que se muestra a la "
"derecha (lo que venga de la variable de entorno http_proxy) se usará para las "
"peticiones HTTP."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
"myproxy.nowhere.com:3128."
msgstr ""
"Indique aquí la ubicación de su proxy HTTP, que se usará para todas las "
"peticiones HTTP relativas a S/MIME. La sintaxis es «máquina:puerto». Por "
"ejemplo, «miproxy.ningundominio.com:3128»."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por HTTP"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used.  "
"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
"a suitable DP."
msgstr ""
"Al buscar la ubicación de un CRL, el certificado que se va a probar suele "
"contener entradas del tipo «punto de distribución CRL» (DP), que son URLs que "
"describen la forma de acceder a las URLs. La primera entrada DP que se "
"encuentre en la que se usará.  Con eta opción, todas las entradas que usen el "
"esquema HTTP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "Peticiones LDAP"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "No realizar ninguna petición LDAP"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "Desactiva por completo el uso de LDAP para S/MIME."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por LDAP"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
#: rc.cpp:380
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used.  "
"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
"a suitable DP."
msgstr ""
"Al buscar la ubicación de un CRL, el certificado que se va a probar suele "
"contener entradas del tipo «punto de distribución CRL» (DP), que son URLs que "
"describen la forma de acceder a las URLs. La primera entrada DP que se "
"encuentre en la que se usará.  Con eta opción, todas las entradas que usen el "
"esquema LDAP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado."

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "Máquina principal para peticiones LDAP:"

#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
#: rc.cpp:386
#, no-c-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
"failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
"LDAP port) is used."
msgstr ""
"Al introducir aquí un servidor LDAP, hace que todas las peticiones LDAP se "
"dirijan en primer lugar a ese servidor. De forma más precisa, esta opción es "
"prioritaria con respecto a cualquier otra máquina y puerto que indique en una "
"URL de LDAP y también se usará si es que omite la máquina y el puerto en la "
"URL. Se usarán otros servidores LDAP sólo si fallase la conexión al proxy.\n"
"La sintaxis es «máquina» o «máquina:puerto». Si se omite el puerto, se usa el "
"389 (el puerto estándar para LDAP)."

#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr "Añadir fragmento"

#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"

#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr "&Fragmento:"

#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "Preferencias del fragmento"

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr ""

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr ""

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr ""

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr ""

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr ""

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""

#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
#: rc.cpp:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "ilimitado"

#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "TemplatesConfiguration"
msgstr "TemplatesConfiguration"

#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"

#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Reply to All / Reply to List"
msgstr "Responder a todos / Responder a la lista"

#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin firmar"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr "Marque para que le avise cuando envíe mensajes sin firmar."

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
"whole message unsigned.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar al intentar enviar un mensaje sin firmar</h1>\n"
"Si habilita esta opción se le avisará cuando intente enviar partes o un mensaje "
"completo sin firmar.\n"
"<p>\n"
"Se recomienda mantener esta opción habilitada para la máxima seguridad de "
"integridad.\n"
"</qt>"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
#: rc.cpp:476
#, no-c-format
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin cifrar"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
#: rc.cpp:479
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
msgstr "Marcar para ser avisado cuando envíe mensajes sin cifrar."

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
#: rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
"whole message unencrypted.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar cuando se intente enviar un mensaje sin cifrar</h1>\n"
"Si se marca esta opción, se le avisará si se intenta enviar un mensaje o parte "
"de un mensaje sin cifrar.\n"
"<p>\n"
"Se recomienda el dejar esta opción habilitada para conseguir máxima "
"integridad.\n"
"</qt>"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
#: rc.cpp:490
#, no-c-format
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
msgstr ""
"Avisar si la dirección de correo-e del destinata&rio no está en el certificado"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
#: rc.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
msgstr "Marcar para ser avisado si la dirección no está en el certificado"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
#: rc.cpp:496
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar si la dirección del destinatario no esta en el certificado</h1>\n"
"Si se habilita esta opción, se le avisará si la dirección del destinatario no "
"se encuentra en el certificado usado para cifrar.\n"
"<p>\n"
"Se recomienda dejar esta opción habilitada para conseguir una máxima "
"seguridad.\n"
"</qt>"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr ""
"Avisar si el certificado o las claves caducan pronto (el umbral se configura "
"más abajo)"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "For signing"
msgstr "Para firmar"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "For encryption"
msgstr "Para cifrar"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " dias"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
#, no-c-format
msgid "Select the number of days here"
msgstr "Seleccione aquí el número de días"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar si el certificado de firma caduca</h1>\n"
"Seleccione el mínimo número de dias que el certificado de firma debe ser válido "
"para que no se le avise.\n"
"<p>\n"
"El valor recomendado de SPHINX es de 14 dias.\n"
"</qt>"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
#: rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar si el certificado de cifrado caduca</h1>\n"
"Seleccione el mínimo número de dias que el certificado de cifrado debe ser "
"válido para que no se avise.\n"
"<p>\n"
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 dias.\n"
"</qt>"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
#: rc.cpp:547
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar si caduca un certificado de la cadena</h1>\n"
"Seleccione el mínimo número de dias en el que todos los certificados de la "
"cadena deberán ser válidos para que no se avise.\n"
"<p>\n"
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 dias.\n"
"</qt>"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar si el certificado de la CA caduca</h1>\n"
"Seleccione el mínimo número de dias que el certificado de la CA debe ser válido "
"para que no se le avise.\n"
"<p>\n"
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 dias.\n"
"</qt>"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar si el certificado raiz caduca</h1>\n"
"Seleccione el mínimo número de dias que el certificado raiz debe ser válido sin "
"que se avise.\n"
"<p>\n"
"La configuración SPHINX recomendada es de 14 dias.\n"
"</qt>"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "For root certificates:"
msgstr "Para certificados raíces:"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "For intermediate CA certificates:"
msgstr "Para certificados intermedios de CA:"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "For end-user certificates/keys:"
msgstr "Para certificados y claves de usuario final:"

#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
msgstr "Reactivar todas las advertencias de «No volver a preguntar»."

#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Template content"
msgstr "Contenido de la plantilla"

#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Template shortcut"
msgstr "Acceso rápido a la plantilla"

#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Template type"
msgstr "Tipo de plantilla"

#. i18n: file kmail.kcfg line 59
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr "Enviar el correo en cola al comprobar el correo"

#. i18n: file kmail.kcfg line 60
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
"automatically at all. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Seleccione si quiere que KMail envíe todos los mensajes de la bandeja de "
"salida manualmente o todas las comprobaciones de correo, o si no quiere que se "
"envíen automáticamente los mensajes. </p></qt>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 70
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
"rights"
msgstr ""
"Mueve automáticamente los correos no sincronizados de las carpetas que no "
"tienen suficientes derechos de acceso"

#. i18n: file kmail.kcfg line 71
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid ""
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
"folder."
msgstr ""
"Si hay mensajes nuevos en una carpeta, que no se ha publicado todavía en el "
"servidor, pero no tiene suficientes derechos de acceso en el servidor al que va "
"a publicarlos, se mueven automáticamente a una carpeta de perdidos y "
"encontrados."

#. i18n: file kmail.kcfg line 76
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 85
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
"checks.\"\n"
"           \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
"set here."
msgstr ""
"Estas opciones permiten que los administradores definan un retardo mínimo entre "
"dos comprobaciones de correo.\"\n"
"           \"El usuario no puede elegir un valor más pequeño que el valor aquí "
"definido."

#. i18n: file kmail.kcfg line 91
#: rc.cpp:637
#, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr ""
"La carpeta seleccionada más recientemente en el cuadro de diálogo de selección "
"de carpetas."

#. i18n: file kmail.kcfg line 99
#: rc.cpp:640
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
"instead"
msgstr ""
"Ignorar la configuración umask del usuario y usar en su lugar "
"«escritura-lectura sólo para el usuario»."

#. i18n: file kmail.kcfg line 107
#: rc.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "Política para mostrar el icono de la bandeja del sistema"

#. i18n: file kmail.kcfg line 115
#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
"tray icon active."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 119
#: rc.cpp:652
#, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "Notificación informativa de correo nuevo"

#. i18n: file kmail.kcfg line 120
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
"simple 'New mail arrived' message."
msgstr ""
"Si está activada esta opción, se mostrará el número de mensajes nuevos que han "
"llegado a la carpeta en la notificación de correo nuevo. En otro caso, sólo se "
"mostrará un mensaje «Ha llegado correo nuevo»."

#. i18n: file kmail.kcfg line 124
#: rc.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "E&specificar editor:"

#. i18n: file kmail.kcfg line 128
#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "&Usar editor externo en lugar del editor por omisión"

#. i18n: file kmail.kcfg line 155
#: rc.cpp:664
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 164
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "Activar la funcionalidad de groupware"

#. i18n: file kmail.kcfg line 170
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones"

#. i18n: file kmail.kcfg line 171
#: rc.cpp:673
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook tiene varias limitaciones en su implementación del estándar "
"iCalendar. Esta opción trabaja sobre una de ellas. Si tiene problemas con los "
"usuarios de Outlook, que no pueden obtener sus respestas, intente configurar "
"esta opción."

#. i18n: file kmail.kcfg line 176
#: rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Enviar invitaciones de groupware en el cuerpo del correo"

#. i18n: file kmail.kcfg line 177
#: rc.cpp:679
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings  in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
"option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook tiene varias limitaciones en su implementación del estándar "
"iCalendar. Esta opción soluciona una de ellas. Si tiene problemas con los "
"usuarios de Outlook, que no pueden obtener sus respestas, intente configurar "
"esta opción."

#. i18n: file kmail.kcfg line 182
#: rc.cpp:682
#, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "Denominación de invitaciones compatible con Exchange"

#. i18n: file kmail.kcfg line 189
#: rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
"hand."
msgstr ""
"Cuando está marcado, no verá la ventana de edición de correo, sino que todos "
"los correos de las invitaciones se enviarán automáticamente. Si quiere ver el "
"correo antes de enviarlo, puede quitar la marca de esta opción. Tenga en cuenta "
"que el texto de la ventana de edición mantiene la sintaxis de iCalendar, por lo "
"que no debería modificarlo manualmente."

#. i18n: file kmail.kcfg line 205
#: rc.cpp:694
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 206
#: rc.cpp:697
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 215
#: rc.cpp:700
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Activándolo, es posible almacenar las entradas de las aplicaciones de "
"Kontact (KOrganizer, KAddressBook y KNotes).</p>"
"<p>Además de esto, debe configurar las aplicaciones para que usen el recurso "
"IMAP. Esto se hace desde el centro de control de TDE.</p>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 220
#: rc.cpp:703
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
msgstr ""
"<p>Normalmente no tendrá ningún motivo para ver las carpetas que mantienen los "
"recursos IMAP. Pero si lo necesita, puede configurarlo aquí.</p>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 229
#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
"          \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
"only \"\n"
"          \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
"regular \"\n"
"          \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
msgstr ""
"<p>Si la cuenta que se usa para almacenar información de groupware \"\n"
"          \"no se utiliza para gestionar el correo normal, puede definir esta "
"opción para hacer que KMail sólo \"\n"
"          \"muestre las carpetas de groupware que hay en ella. Es útil si "
"quiere gestionar el correo normal \"\n"
"          \"mediante una cuenta IMAP online.</p>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 233
#: rc.cpp:712
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
"<ul>"
"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
"available.</li>"
"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Elija el formato de almacenamiento para las carpetas de groupware. "
"<ul>"
"<li>El formato predeterminado es usar los estándares ical (para carpetas de "
"calendario) y vcard (para carpetas de libreta de direcciones). Estos formatos "
"hacen que estén disponibles todas las opciones de Kontact.</li>"
"<li>El formato Kolab XML usa un modelo personal que se parece más al que se usa "
"en Outlook. Este formato permite una mejor compatibilidad con Outlook, cuando "
"se está usando un servidor Kolab o una solución compatible.</li></ul></p>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 242
#: rc.cpp:715
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
msgstr ""
"<p>Elige el padre de las carpetas del recurso IMAP.</p> "
"<p>De forma predefinida, el servidor Kolab configura el buzón de entrada IMAP "
"como el padre.</p>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 247
#: rc.cpp:718
#, no-c-format
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
msgstr ""
"<p>Es el id. de la cuenta que alberga las carpetas del recurso IMAP.</p>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 252
#: rc.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
"language, you can choose between these available languages.</p>"
"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
"changing languages impossible. </p>"
"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
msgstr ""
"<p>Si quiere configurar los nombres de las carpetas del almacenamiento IMAP en "
"su idioma local, puede elegir entre estos idiomas disponibles.</p>"
"<p>Tenga en cuenta que la única razón para hacerlo es por compatibilidad con "
"Microsoft Outlook. Se considera una mala idea configurarlo, porque hace "
"imposible el cambio de idioma.</p>"
"<p>Así que no lo configure a no ser que tenga que hacerlo.</p>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 258
#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 262
#: rc.cpp:727
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 267
#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 276
#: rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr ""
"Este valor se usa para decir si se debe mostrar la introducción a KMail."

#. i18n: file kmail.kcfg line 283
#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "Número máximo de conexiones por máquina"

#. i18n: file kmail.kcfg line 284
#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
msgstr ""
"Se puede usar para restringir el número de conexiones por máquina cuando se "
"está comprobando si hay correo nuevo. De forma predeterminada, el número de "
"conexiones es ilimitado (0)."

#. i18n: file kmail.kcfg line 292
#: rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "Mostrar edición de línea en la búsqueda rápida"

#. i18n: file kmail.kcfg line 293
#: rc.cpp:745
#, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
msgstr ""
"Esta opción activa o desactiva la edición de la línea de búsqueda sobre la "
"lista de mensajes, que se puede usar para buscar rápidamente la información que "
"se muestra en la lista de mensajes."

#. i18n: file kmail.kcfg line 297
#: rc.cpp:748
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show folder quick search line edit"
msgstr "Mostrar edición de línea en la búsqueda rápida"

#. i18n: file kmail.kcfg line 301
#: rc.cpp:751
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 309
#: rc.cpp:754
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 313
#: rc.cpp:757
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 316
#: rc.cpp:760
#, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr ""
"&Mantener la tabla de caracteres original al responder o reenviar, si es "
"posible"

#. i18n: file kmail.kcfg line 320
#: rc.cpp:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "&Añadir la firma automáticamente"

#. i18n: file kmail.kcfg line 325
#: rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
"well.\n"
"        "
msgstr ""
"Recuerda esta identidad, para que se pueda usar también en futuras ventanas del "
"editor.\n"
"        "

#. i18n: file kmail.kcfg line 329
#: rc.cpp:770
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
"windows as well."
msgstr ""
"Recuerda esta carpeta para enviar elementos, para que se pueda usar también en "
"futuras ventanas del editor."

#. i18n: file kmail.kcfg line 333
#: rc.cpp:773
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
"windows as well."
msgstr ""
"Recuerda este transporte de correo, para que se pueda usar también en futuras "
"ventanas del editor."

#. i18n: file kmail.kcfg line 337
#: rc.cpp:776
#, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "A&juste de palabras en la columna:"

#. i18n: file kmail.kcfg line 360
#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr ""
"Active esta opción para hacer que Outlook &#8482; entienda los nombres de "
"adjuntos que tengan caracteres no ingleses."

#. i18n: file kmail.kcfg line 386
#: rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "Solicitar auto&máticamente acuse de recibo"

#. i18n: file kmail.kcfg line 387
#: rc.cpp:794
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Active esta opción si quiere que KMail solicite acuse de recibo para cada "
"uno de los mensajes salientes.</p>"
"<p>Esta opción sólo afecta al comportamiento predeterminado. Puede activar o "
"desactivar las peticiones de acuse de recibo en el editor de cada mensaje "
"saliente, con el elemento del menú <em>Opciones</em>-><em>"
"Petición de acuse de recibo</em>.</p></qt>"

#. i18n: file kmail.kcfg line 391
#: rc.cpp:797
#, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Usar direcciones recientes para la terminación automática"

#. i18n: file kmail.kcfg line 392
#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
"autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr ""
"Desactive esta opción si no quiere que las direcciones recientes de correo "
"electrónico aparezcan en la lista de terminación automática en los campos de "
"direcciones del editor."

#. i18n: file kmail.kcfg line 413
#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Guardar automáticamente cada:"

#. i18n: file kmail.kcfg line 414
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
"setting it to the value 0."
msgstr ""
"Se puede hacer regularmente una copia del texto que hay en la ventana del "
"editor. El intervalo para crear las copias de seguridad se configura aquí. "
"Puede desactivar la característica de guardado automático si pone el valor a 0."

#. i18n: file kmail.kcfg line 418
#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 425
#: rc.cpp:812
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Sustituir el &prefijo reconocido por «Re:»"

#. i18n: file kmail.kcfg line 432
#: rc.cpp:815
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Sustituir prefijo reconocido con «&Fwd:»"

#. i18n: file kmail.kcfg line 436
#: rc.cpp:818
#, no-c-format
msgid "Use smart &quoting"
msgstr "&Usar citado inteligente"

#. i18n: file kmail.kcfg line 441
#: rc.cpp:821
#, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "Tipo de selector de direcciones"

#. i18n: file kmail.kcfg line 443
#: rc.cpp:824
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
"        CC and BCC."
msgstr ""
"Define el tipo del cuadro de diálogo para seleccionar destinatarios\n"
"        en los campos «Para», «CC» y «BCC»."

#. i18n: file kmail.kcfg line 451
#: rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "Tipo de editor de los destinatarios"

#. i18n: file kmail.kcfg line 453
#: rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
"        CC and BCC."
msgstr ""
"Define el tipo de editor de los destinatarios\n"
"        en los campos «Para», «CC» y «BCC»."

#. i18n: file kmail.kcfg line 468
#: rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "Número máximo de líneas del editor para destinatarios."

#. i18n: file kmail.kcfg line 474
#: rc.cpp:838
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 478
#: rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 483
#: rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 490
#: rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
"successfully."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 530
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
"As a default the encoding configured for the whole system is used."
msgstr ""
"Algunos mensajes, en especial los que se generan automáticamente, no "
"especifican qué codificación de caracteres se debe usar para mostrarlos "
"adecuadamente. En estos casos, se usará la codificación de caracteres "
"predefinida, que es la que puede configurar aquí. Defina la codificación de "
"caracteres que use con más frecuencia en su zona geográfica. por omisión, la "
"codificación que está configurada es para el sistema que se utiliza en todo el "
"mundo."

#. i18n: file kmail.kcfg line 536
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
msgstr ""
"Si cambia esto de la opción predefinida a «Auto», obligará a que se use la "
"codificación que indique para todos los mensajes, sin tener en cuenta lo que "
"indiquen dichos mensajes."

#. i18n: file kmail.kcfg line 542
#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
"replaced by emoticons (small pictures)."
msgstr ""
"Active esto si quiere que los smileys de texto tipo :-) que aparecen en los "
"mensajes se reemplacen por emoticonos (pequeñas imágenes)."

#. i18n: file kmail.kcfg line 547
#: rc.cpp:865
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
"levels of quoted text."
msgstr ""
"Active esta opción para mostrar diferentes niveles de cita del texto. "
"Desactívelo para ocultar los niveles de citado del texto."

#. i18n: file kmail.kcfg line 550
#: rc.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Nivel automático de contracción:"

#. i18n: file kmail.kcfg line 558
#: rc.cpp:871
#, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Reducir el tamaño de la tipografía para el texto citado"

#. i18n: file kmail.kcfg line 559
#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr ""
"Active esta opción para mostrar el texto citado con una tipografía más pequeña."

#. i18n: file kmail.kcfg line 570
#: rc.cpp:877
#, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "Mostrar agente de usuario en las cabeceras adornadas"

#. i18n: file kmail.kcfg line 571
#: rc.cpp:880
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
"when using fancy headers."
msgstr ""
"Activar esta opción para mostrar el agente de usuario y las líneas de cabecera "
"con el cliente de correo gráfico al usar cabeceras adornadas."

#. i18n: file kmail.kcfg line 576
#: rc.cpp:883
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 580
#: rc.cpp:886
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 585
#: rc.cpp:889
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 599
#: rc.cpp:892
#, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr "Enviar acuse de recibo con un remitente vacío."

#. i18n: file kmail.kcfg line 600
#: rc.cpp:895
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
"problems sending MDNs, uncheck this option."
msgstr ""
"Enviar acuses de recibo con una cadena de remitente vacía. Algunos servidores "
"pueden estar configurados para rechazar estos mensajes, de modo que si tiene "
"problemas para enviar los acuses de recibo, desmarque esta opción."

#. i18n: file kmail.kcfg line 606
#: rc.cpp:898
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr "Las frases se han convertido en plantillas"

#. i18n: file kmail.kcfg line 607
#: rc.cpp:901
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr "Las frases antiguas se han convertido en plantillas"

#. i18n: file kmail.kcfg line 611
#: rc.cpp:904
#, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Plantilla para mensajes nuevos"

#. i18n: file kmail.kcfg line 616
#: rc.cpp:907
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "Plantilla para responder"

#. i18n: file kmail.kcfg line 621
#: rc.cpp:910
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "Plantilla para responder a todos"

#. i18n: file kmail.kcfg line 626
#: rc.cpp:913
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "Plantilla para reenviar"

#. i18n: file kmail.kcfg line 631
#: rc.cpp:916
#, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Caracteres de citado"

#. i18n: file kmail.kcfg line 640
#: rc.cpp:919
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 644
#: rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 648
#: rc.cpp:925
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 652
#: rc.cpp:928
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""

#. i18n: file kmail.kcfg line 656
#: rc.cpp:931
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
"KMail."
msgstr ""

#: recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
msgstr "Para"

#: recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: recipientseditor.cpp:104
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: recipientseditor.cpp:109
msgid "<Undefined RecipientType>"
msgstr "<Tipo de destinatario no definido>"

#: recipientseditor.cpp:159
msgid "Select type of recipient"
msgstr "Seleccione el tipo de destinatario"

#: recipientseditor.cpp:181
msgid "Remove recipient line"
msgstr "Eliminar la línea de destinatarios"

#: recipientseditor.cpp:737
msgid "<b>To:</b><br/>"
msgstr "<b>Para:</b><br/>"

#: recipientseditor.cpp:738
msgid "<b>CC:</b><br/>"
msgstr "<b>CC:</b><br/>"

#: recipientseditor.cpp:739
msgid "<b>BCC:</b><br/>"
msgstr "<b>BCC:</b><br/>"

#: recipientseditor.cpp:766
msgid "Save List..."
msgstr "Guardar la lista..."

#: recipientseditor.cpp:772
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "Guardar los destinatarios como una lista de distribución"

#: recipientseditor.cpp:774
msgid "Se&lect..."
msgstr "Se&leccionar..."

#: recipientseditor.cpp:777
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Seleccionar los destinatarios desde la libreta de direcciones"

#: recipientseditor.cpp:810
msgid "No recipients"
msgstr "No hay destinatarios"

#: recipientseditor.cpp:811
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 recipient\n"
"%n recipients"
msgstr ""
"1 destinatario\n"
"%n destinatarios"

#: recipientseditor.cpp:914
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr "Truncar la lista de destinatarios a %1 de %2 entradas."

#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 email address\n"
"%n email addresses"
msgstr ""
"1 dirección de correo-e\n"
"%n direcciones de correo-e"

#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
#, c-format
msgid "Distribution List %1"
msgstr "Lista de distribución %1"

#: recipientspicker.cpp:352
msgid "Select Recipient"
msgstr "Seleccionar destinatarios"

#: recipientspicker.cpp:360
msgid "Address book:"
msgstr "Libreta de direcciones:"

#: recipientspicker.cpp:380
msgid "&Search:"
msgstr "Bu&scar:"

#: recipientspicker.cpp:388
msgid "->"
msgstr "->"

#: recipientspicker.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Search &Directory Service"
msgstr "Criterio de búsqueda"

#: recipientspicker.cpp:411
msgid "Add as To"
msgstr "Añadir como «Para»"

#: recipientspicker.cpp:415
msgid "Add as CC"
msgstr "Añadir como «CC»"

#: recipientspicker.cpp:419
msgid "Add as BCC"
msgstr "Añadir como «BCC»"

#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: recipientspicker.cpp:469
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Listas de distribución"

#: recipientspicker.cpp:470
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Destinatarios seleccionados"

#: recipientspicker.cpp:784
msgid ""
"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
"Please adapt the selection.\n"
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
"Please adapt the selection."
msgstr ""
"Seleccionó 1 destinatario. El número máximo de destinatarios que se admite es "
"%1. Haga el favor de adaptar la selección.\n"
"Seleccionó %n destinatarios. El número máximo de destinatarios que se admite es "
"%1. Haga el favor de adaptar la selección."

#: redirectdialog.cpp:57
msgid "Redirect Message"
msgstr "Redirigir mensaje"

#: redirectdialog.cpp:61
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
msgstr "Seleccione las direcciones destin&atarias de la redirección:"

#: redirectdialog.cpp:72
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
msgstr "Usar el cuadro de diálogo de selección de direcciones"

#: redirectdialog.cpp:73
msgid ""
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
"available addresses."
msgstr ""
"Este botón abre un cuadro de diálogo aparte en el que puede seleccionar los "
"destinatarios de entre todas las direcciones disponibles."

#: redirectdialog.cpp:107
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "No puede redireccionar el mensaje sin alguna dirección."

#: redirectdialog.cpp:108
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Vaciar las direcciones de la redirección"

#: regexplineedit.cpp:83
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: renamejob.cpp:169
msgid "Error while renaming a folder."
msgstr "Error al cambiar el nombre de una carpeta."

#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
msgid "equals"
msgstr "igual"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
msgid "does not equal"
msgstr "no es igual"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
msgid "matches regular expr."
msgstr "encontrar expresión regular"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
msgid "does not match reg. expr."
msgstr "no coincide con una expr. reg."

#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
msgid "is in address book"
msgstr "está en la libreta de direcciones"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
msgid "is not in address book"
msgstr "no está en la libreta de direcciones"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
msgid "is in category"
msgstr "de esta categoría"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
msgid "is not in category"
msgstr "no de esta categoría"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
msgid "has an attachment"
msgstr "tiene un adjunto"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
msgid "has no attachment"
msgstr "no tiene adjuntos"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
msgid "is"
msgstr "está"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
msgid "is not"
msgstr "no está"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
msgid "is equal to"
msgstr "es igual a"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
msgid "is not equal to"
msgstr "no es igual a"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
msgid "is less than or equal to"
msgstr "es menor o igual que"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "es mayor o igual que"

#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: searchjob.cpp:253
msgid ""
"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
msgstr ""
"Para ejecutar la búsqueda, se tienen que descargar todos los mensajes de la "
"carpeta %1 del servidor. Esto puede llevar bastante tiempo. ¿Quiere seguir con "
"la búsqueda?"

#: searchjob.cpp:257
msgid "Continue Search"
msgstr "Continuar la búsqueda"

#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"

#: searchjob.cpp:269
msgid "Downloading emails from IMAP server"
msgstr "Descargando correos del servidor IMAP"

#: searchjob.cpp:351
msgid "Error while searching."
msgstr "Error al buscar."

#: searchwindow.cpp:111
msgid "Find Messages"
msgstr "Buscar mensajes"

#: searchwindow.cpp:141
msgid "Search in &all local folders"
msgstr "Buscar en tod&as las carpetas locales"

#: searchwindow.cpp:146
msgid "Search &only in:"
msgstr "Buscar sól&o en:"

#: searchwindow.cpp:157
msgid "I&nclude sub-folders"
msgstr "I&ncluir subcarpetas"

#: searchwindow.cpp:226
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Remitente/Receptor"

#: searchwindow.cpp:249
msgid "Search folder &name:"
msgstr "&Nombre de carpeta de búsqueda:"

#: searchwindow.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Op&en Search Folder"
msgstr "Abrir búsqueda completa"

#: searchwindow.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Open &Message"
msgstr "Abrir mensaje"

#: searchwindow.cpp:274
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "UnTextodeLongitudMedia..."

#: searchwindow.cpp:275
msgid "Ready."
msgstr "Listo."

#: searchwindow.cpp:356
msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpiar selección"

#: searchwindow.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"_n: %n message searched\n"
"%n messages searched"
msgstr ""
"%n mensaje encontrado\n"
"%n mensajes encontrados"

#: searchwindow.cpp:418
msgid "Done."
msgstr "Hecho."

#: searchwindow.cpp:419
msgid ""
"_n: %n match in %1\n"
"%n matches in %1"
msgstr ""
"%n coincidencia en %1\n"
"%n coincidencias en %1"

#: searchwindow.cpp:422
msgid "Search canceled."
msgstr "Búsqueda cancelada."

#: searchwindow.cpp:423
msgid ""
"_n: %n match so far in %1\n"
"%n matches so far in %1"
msgstr ""
"%n coincidencia hasta ahora en %1\n"
"%n coincidencias hasta ahora en %1"

#: searchwindow.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"_n: %n message\n"
"%n messages"
msgstr ""
"%n mensaje\n"
"%n mensajes"

#: searchwindow.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
"%n coincidencia\n"
"%n coincidencias"

#: searchwindow.cpp:429
msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
msgstr "Buscando en %1. Procesados %2 hasta ahora."

#: sieveconfig.cpp:70
msgid "&Server supports Sieve"
msgstr "El &servidor soporta Sieve"

#: sieveconfig.cpp:77
msgid "&Reuse host and login configuration"
msgstr "Reutilizar configuración de máquina y usuario"

#: sieveconfig.cpp:88
msgid "Managesieve &port:"
msgstr "&Puerto para gestionar Sieve:"

#: sieveconfig.cpp:96
msgid "&Alternate URL:"
msgstr "URL &alternativa:"

#: sievedebugdialog.cpp:190
msgid "Sieve Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos de Sieve"

#: sievedebugdialog.cpp:204
msgid ""
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
"\n"
msgstr ""
"Recopilando información de diagnóstico sobre soporte para Sieve...\n"
"\n"

#: sievedebugdialog.cpp:230
msgid ""
"Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr ""
"Recopilando datos para la cuenta «%1»...\n"

#: sievedebugdialog.cpp:231
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"

#: sievedebugdialog.cpp:239
msgid ""
"(Account does not support Sieve)\n"
"\n"
msgstr ""
"(La cuenta no admite Sieve)\n"
"\n"

#: sievedebugdialog.cpp:266
msgid ""
"(Account is not an IMAP account)\n"
"\n"
msgstr ""
"(La cuenta no es IMAP)\n"
"\n"

#: sievedebugdialog.cpp:286
msgid ""
"Contents of script '%1':\n"
msgstr ""
"Contenido del guión «%1»:\n"

#: sievedebugdialog.cpp:321
msgid ""
"(This script is empty.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Este guión está vacío.)\n"
"\n"

#: sievedebugdialog.cpp:326
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#: sievedebugdialog.cpp:342
msgid ""
"Sieve capabilities:\n"
msgstr ""
"Capacidades de Sieve:\n"

#: sievedebugdialog.cpp:346
msgid "(No special capabilities available)"
msgstr "(No hay disponible ninguna capacidad especial)"

#: sievedebugdialog.cpp:355
msgid ""
"Available Sieve scripts:\n"
msgstr ""
"Guiones de Sieve disponibles:\n"

#: sievedebugdialog.cpp:359
msgid ""
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
"\n"
msgstr ""
"(No hay disponible en este servidor ningún guión de Sieve)\n"
"\n"

#: sievedebugdialog.cpp:367
msgid ""
"Active script: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Guión activo: %1\n"
"\n"

#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply is now active."
msgstr ""
"Script Sieve instalado correctamente en el servidor.\n"
"Ahora están activas las respuestas de «Ausente de la oficina»."

#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply has been deactivated."
msgstr ""
"Script Sieve instalado correctamente en el servidor.\n"
"Ahora están inactivas las respuestas de «Ausente de la oficina»."

#: signatureconfigurator.cpp:58
msgid "&Enable signature"
msgstr "Habilitar f&irma"

#: signatureconfigurator.cpp:60
msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere que KMail añada una firma a los correos que "
"escriba con esta identidad."

#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
msgstr ""
"Haga clic en los elementos de abajo para obtener ayuda sobre los métodos de "
"entrada."

#: signatureconfigurator.cpp:72
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"Input Field Below"
msgstr "campo de entrada de abajo"

#: signatureconfigurator.cpp:74
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"File"
msgstr "Archivo"

#: signatureconfigurator.cpp:76
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"Output of Command"
msgstr "salida de una orden"

#: signatureconfigurator.cpp:79
msgid "Obtain signature &text from:"
msgstr "Obtener &texto de la firma de:"

#: signatureconfigurator.cpp:106
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
msgstr "Use este campo para introducir una firma estática arbitraria."

#: signatureconfigurator.cpp:122
msgid ""
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
"be read every time you create a new mail or append a new signature."
msgstr ""
"Use esta casilla para especificar un archivo de texto que contenga su firma. Se "
"leerá cada vez que cree un correo nuevo o añada una firma nueva."

#: signatureconfigurator.cpp:126
msgid "S&pecify file:"
msgstr "Es&pecificar archivo:"

#: signatureconfigurator.cpp:131
msgid "Edit &File"
msgstr "Ed&itar archivo"

#: signatureconfigurator.cpp:132
msgid "Opens the specified file in a text editor."
msgstr "Abre el archivo indicado en un editor de texto."

#: signatureconfigurator.cpp:149
msgid ""
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
"-random\"."
msgstr ""
"Puede añadir aquí una orden arbitraria, con o sin ruta, según esté la orden en "
"su ruta estándar o no. Para cada correo nuevo, KMail ejecutará la orden y "
"mostrará su salida estándar como firma. Las órdenes habituales para este "
"mecanismo son «fortune» o «ksig -random»."

#: signatureconfigurator.cpp:155
msgid "S&pecify command:"
msgstr "Es&pecificar orden:"

#: simplestringlisteditor.cpp:70
msgid "New entry:"
msgstr "Nueva entrada:"

#: simplestringlisteditor.cpp:205
msgid "New Value"
msgstr "Valor nuevo"

#: simplestringlisteditor.cpp:225
msgid "Change Value"
msgstr "Cambiar valor"

#: snippetdlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "Acceso rápido:"

#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
msgid "Snippet %1"
msgstr "Fragmento %1"

#: snippetwidget.cpp:172
msgid "Add Group"
msgstr "Añadir grupo"

#: snippetwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "<qt>¿Realmente quiere eliminar la identidad llamada <b>%1</b>?</qt>"

#: snippetwidget.cpp:242
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar fragmento"

#: snippetwidget.cpp:290
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"

#: snippetwidget.cpp:545
msgid "Edit &group..."
msgstr "Editar &grupo..."

#: snippetwidget.cpp:548
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: snippetwidget.cpp:553
msgid "Text Snippets"
msgstr "Fragmentos de texto"

#: snippetwidget.cpp:555
msgid "&Add Snippet..."
msgstr "&Añadir fragmento..."

#: snippetwidget.cpp:556
msgid "Add G&roup..."
msgstr "Añadir g&rupo..."

#: snippetwidget.cpp:589
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
msgstr "Introduzca un valor para <b>%1</b>:"

#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "Introducir valores para las variables"

#: snippetwidget.cpp:675
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr "Introduzca los valores de sustitución para estas variables:"

#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""

#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
"right will be the default value for that variable."
msgstr ""

#: snippetwidget.cpp:802
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr ""

#: snippetwidget.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Make value &default"
msgstr "Poner como pre&determinado"

#: subscriptiondialog.cpp:376
msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
"do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
"Actualmente, las suscripciones no se usan para el servidor %1.\n"
"¿Quiere activar las suscripciones?"

#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Enable Subscriptions?"
msgstr "¿Activar las suscripciones?"

#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Do Not Enable"
msgstr "No activar"

#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "No se puede insertar el contenido del archivo %1: %2"

#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
msgstr "La tubería de órdenes terminó con estado %1: %2"

#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
msgstr "Tubería de órdenes eliminada por la señal %1: %2"

#: templateparser.cpp:1040
msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
msgstr "La tubería de órdenes no terminó en %1 segundos: %2"

#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
#, c-format
msgid "Cannot write to process stdin: %1"
msgstr "No se puede escribir en la stdin del proceso: %1"

#: templateparser.cpp:1063
#, c-format
msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
msgstr "No se puede iniciar la tubería de órdenes de la plantilla: %1"

#: templatesconfiguration.cpp:70
msgid ""
"<qt>"
"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
"or replies, or when you forward messages.</p>"
"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Aquí puede crear plantillas de mensajes para usarlas cuando escriba mensajes "
"nuevos o respuestas, o cuando reenvíe mensajes.</p>"
"<p>Las plantillas de mensajes admites órdenes de sustitución, bien tecleándolas "
"o bien seleccionándolas en el menú <i>Insertar orden</i>.</p>"
"<p>Las plantillas que se indican aquí son específicas de la carpeta. Suplantan "
"a las plantillas globales y a las plantillas por identidad si se "
"especifican.</p></qt>"

#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
"<qt>"
"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
"or replies, or when you forward messages.</p>"
"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
"specified.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Aquí puede crear plantillas de mensajes para usarlas cuando escriba mensajes "
"nuevos o respuestas, o cuando reenvíe mensajes.</p>"
"<p>Las plantillas de mensajes admites órdenes de sustitución, bien tecleándolas "
"o bien seleccionándolas en el menú <i>Insertar orden</i>.</p>"
"<p>Las plantillas que se indican aquí son propias de la identidad. Suplantan a "
"las plantillas globales y las suplantan las plantillas de carpeta, si se "
"indican.</p></qt>"

#: templatesconfiguration.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
"or replies, or when you forward messages.</p>"
"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Aquí puede crear plantillas de mensajes para usarlas cuando escriba mensajes "
"nuevos o respuestas, o cuando reenvíe mensajes.</p>"
"<p>Las plantillas de mensajes admites órdenes de sustitución, bien tecleándolas "
"o bien seleccionándolas en el menú <i>Insertar orden</i>.</p>"
"<p>Esta es una plantilla global (predefinida). Las pueden suplantar las "
"plantillas por identidad y las plantillas por carpeta si se especifican.</p>"
"</qt>"

#: templatesconfiguration.cpp:343
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"----------  %1  ----------\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"%REM=\"Plantilla predefinida para reenvío\"%-\n"
"----------  %1  ----------\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"

#: templatesconfiguration.cpp:392
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"----------  %1  ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
"Date: %ODATE\n"
"From: %OFROMADDR\n"
"To: %OTOADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"%REM=\"Plantilla predefinida para reenvío\"%-\n"
"\n"
"----------  %1  ----------\n"
"\n"
"Asunto: %OFULLSUBJECT\n"
"Fecha: %ODATE\n"
"De: %OFROMADDR\n"
"Para: %OTOADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"

#: templatesconfiguration.cpp:511
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
"%BLANK"
msgstr ""
"%REM=\"Plantilla predefinida para mensajes nuevos\"%-\n"
"%BLANK"

#: templatesconfiguration.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
"%QUOTE\n"
"%CURSOR\n"
msgstr ""
"%REM=\"Plantilla predefinida para responder\"%-\n"
"El %ODATEEN %OTIMELONGEN escribió:\n"
"%QUOTE\n"
"%CURSOR\n"

#: templatesconfiguration.cpp:527
#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
"%QUOTE\n"
"%CURSOR\n"
msgstr ""
"%REM=\"Plantilla predefinida para responder\"%-\n"
"El %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME escribió:\n"
"%QUOTE\n"
"%CURSOR\n"

#: templatesconfiguration.cpp:536
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"----------  Forwarded Message  ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
"Date: %ODATE\n"
"From: %OFROMADDR\n"
"To: %OTOADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"%REM=\"Plantilla predefinida para reenviar\"%-\n"
"\n"
"----------  Mensaje reenviado  ----------\n"
"\n"
"Asunto: %OFULLSUBJECT\n"
"Fecha: %ODATE\n"
"De: %OFROMADDR\n"
"Para: %OTOADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"

#: templatesinsertcommand.cpp:37
msgid "&Insert Command..."
msgstr "&Insertar orden..."

#: templatesinsertcommand.cpp:48
msgid "Insert Command..."
msgstr "Insertar orden..."

#: templatesinsertcommand.cpp:51
msgid "Original Message"
msgstr "Mensaje original"

#: templatesinsertcommand.cpp:54
msgid "Quoted Message"
msgstr "Mensaje citado"

#: templatesinsertcommand.cpp:58
msgid "Message Text as Is"
msgstr "Texto del mensaje tal cual"

#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
msgid "Message Id"
msgstr "Id. del mensaje"

#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
msgid "Date in Short Format"
msgstr "Fecha en formato corto"

#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
msgid "Date in C Locale"
msgstr "Fecha en locale C"

#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
msgid "Day of Week"
msgstr "Día de la semana"

#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
msgid "Time in Long Format"
msgstr "Hora en formato largo"

#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
msgid "Time in C Locale"
msgstr "Hora en locale C"

#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
msgid "To Field Address"
msgstr "Dirección del campo «Para»"

#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
msgid "To Field Name"
msgstr "Nombre del campo «Para»"

#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
msgid "To Field First Name"
msgstr "Nombre de pila del campo «Para»"

#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
msgid "To Field Last Name"
msgstr "Apellido del campo «Para»"

#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
msgid "CC Field Address"
msgstr "Dirección del campo «CC»"

#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
msgid "CC Field Name"
msgstr "Nombre del campo «CC»"

#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
msgid "CC Field First Name"
msgstr "Nombre de pila del campo «CC»"

#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
msgid "CC Field Last Name"
msgstr "Apellido del campo «CC»"

#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
msgid "From Field Address"
msgstr "Dirección del campo «De»"

#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
msgid "From Field Name"
msgstr "Nombre del campo «De»"

#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
msgid "From Field First Name"
msgstr "Nombre de pila del campo «De»"

#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
msgid "From Field Last Name"
msgstr "Apellido del campo «De»"

#: templatesinsertcommand.cpp:146
msgid "Quoted Headers"
msgstr "Cabeceras citadas"

#: templatesinsertcommand.cpp:150
msgid "Headers as Is"
msgstr "Cabeceras tal cual"

#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
msgid "Header Content"
msgstr "Contenido de la cabecera"

#: templatesinsertcommand.cpp:160
msgid "Current Message"
msgstr "Mensaje actual"

#: templatesinsertcommand.cpp:253
msgid "Process With External Programs"
msgstr "Procesar con programas externos"

#: templatesinsertcommand.cpp:256
msgid "Insert Result of Command"
msgstr "Insertar el resultado de la orden"

#: templatesinsertcommand.cpp:260
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
msgstr ""
"Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado como texto "
"citado"

#: templatesinsertcommand.cpp:264
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
"Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado tal cual"

#: templatesinsertcommand.cpp:268
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
msgstr ""
"Filtrar el mensaje original con cabeceras e insertar el resultado tal cual"

#: templatesinsertcommand.cpp:272
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
msgstr "Filtrar el cuerpo de mensaje actual e insertar el resultado tal cual"

#: templatesinsertcommand.cpp:276
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr "Filtrar el cuerpo del mensaje actual y reemplazarlo con el resultado"

#: templatesinsertcommand.cpp:285
msgid "Set Cursor Position"
msgstr "Definir la posición del cursor"

#: templatesinsertcommand.cpp:289
msgid "Insert File Content"
msgstr "Insertar el contenido del archivo"

#: templatesinsertcommand.cpp:293
msgid "DNL"
msgstr "DNL"

#: templatesinsertcommand.cpp:297
msgid "Template Comment"
msgstr "Comentario de la plantilla"

#: templatesinsertcommand.cpp:301
msgid "No Operation"
msgstr "Sin operación"

#: templatesinsertcommand.cpp:305
msgid "Clear Generated Message"
msgstr "Limpiar el mensaje generado"

#: templatesinsertcommand.cpp:309
msgid "Turn Debug On"
msgstr "Activar la depuración"

#: templatesinsertcommand.cpp:313
msgid "Turn Debug Off"
msgstr "Desactivar la depuración"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede ir a los mensajes anterior y siguiente usando\n"
"respectivamente las flechas derecha e izquierda del teclado?</p>\n"

#: tips.cpp:9
msgid ""
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede crear filtros rápidamente para el remitente, destinatario,\n"
"asunto y listas de correo con <em>Herramientas-&gt;Crear&nbsp;filtro</em>?</p>\n"

#: tips.cpp:15
msgid ""
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
"header</em> filter action? Just use\n"
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede deshacerse del &quot;[nombre de la lista]&quot;\n"
"añadido al asunto de algunos mensajes usando <em>reescribir\n"
"cabecera</em> en la acción de filtrado? Simplemente use\n"
"<pre>reescribir cabecera &quot;Asunto&quot;\n"
"   reemplazar &quot;\\s*\\[nombre de la lista\\]\\s*&quot;\n"
"   con &quot;&quot;</pre>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:26
msgid ""
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede asociar listas de correo con carpetas en el cuadro\n"
"de diálogo <em>Carpeta-&gt;Gestión de listas de correo</em>? Puede usar\n"
"<em>Mensaje-&gt;Enviar&nbsp;a&nbsp;lista&nbsp;de&nbsp;correo...</em>\n"
"para abrir el editor con la dirección de lista de correo predefinida.\n"
"También puede hacer clic con el botón central del ratón sobre la carpeta.</p>\n"

#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede asignar iconos peronalizados a cada carpeta individualmente?\n"
"Eche un vistazo a <em>Carpeta-&gt;Propiedades</em></p>\n"

#: tips.cpp:41
msgid ""
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que KMail puede utilizar una barra de color para indicar el tipo de "
"mensaje (texto plano/HTML/OpenPGP) que se muestra?</p>\n"
"<p>Puede intentarse el simular una firma correcta enviando un mensaje HTML que "
"simule el aspecto de un mensaje firmado en KMail.</p>\n"

#: tips.cpp:49
msgid ""
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede filtrar por cualquier cabecera simplemente con su nombre en el "
"primer campo de la regla de búsqueda?</p>\n"

#: tips.cpp:55
msgid ""
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede filtrar los mensajes HTML con la regla que contiene\n"
"<pre>&quot;Content-type&quot;  &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:62
msgid ""
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
"<p>This even works with text of attachments when\n"
"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>...que al responder, sólo se citan las partes seleccionadas del mensaje?</p>"
"\n"
"<p>Si no hay nada seleccionado, se cita el mensaje entero.</p>\n"
"<p>Esto funciona incluso con el texto de los adjuntos cuando ha seleccionado\n"
"<em>Ver-&gt;Adjuntos-&gt;Incluídos</em>.</p>\n"
"<p>Esta característica está disponible para todos las órdenes de responder\n"
"salvo para <em>Mensaje-&gt;Responder sin citar</em>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>contribución de David F. Newman</em></p>\n"

#: undostack.cpp:110
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "No hay nada que deshacer."

#: urlhandlermanager.cpp:422
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "Ver como HTML este mensaje."

#: urlhandlermanager.cpp:424
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "Carga las referencias externas para este mensaje desde Internet."

#: urlhandlermanager.cpp:426
msgid "Work online."
msgstr "Trabajar conectado."

#: urlhandlermanager.cpp:428
msgid "Decrypt message."
msgstr "Descifrar mensaje."

#: urlhandlermanager.cpp:430
msgid "Show signature details."
msgstr "Mostrar detalles de la firma."

#: urlhandlermanager.cpp:432
msgid "Hide signature details."
msgstr "Ocultar detalles de la firma."

#: urlhandlermanager.cpp:464
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "Expandir todo el texto citado."

#: urlhandlermanager.cpp:466
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "Contraer el texto citado."

#: urlhandlermanager.cpp:487
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr ""
"No pude arrancar el asistente de certificados. Verifique su instalación."

#: urlhandlermanager.cpp:497
#, c-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "Mostrar certificado 0x%1"

#: urlhandlermanager.cpp:552
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
msgstr "Adjunto nº %1 (sin nombre)"

#: urlhandlermanager.cpp:581
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""

#: vacation.cpp:562
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
"\n"
"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
"\n"
"email: <email address of vacation replacement>\n"
"phone: +49 711 1111 11\n"
"fax.:  +49 711 1111 12\n"
"\n"
"Yours sincerely,\n"
"-- <enter your name and email address here>\n"
msgstr ""
"Estaré ausente de la oficina hasta %1.\n"
"\n"
"En caso de urgencia, póngase en contacto con <sustituto de vacaciones>\n"
"\n"
"correo electrónico: <dirección de correo del sustituto>\n"
"teléfono:           +49 711 1111 11\n"
"fax.:               +49 711 1111 12\n"
"\n"
"Suyo,\n"
"-- <introduzca aquí su nombre y su dirección de correo electrónico>\n"

#: vacation.cpp:606
msgid ""
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
"extensions;\n"
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
"Please contact you system administrator."
msgstr ""
"Su servidor no proporciona «vacaciones» en su lista de extensiones admitidas de "
"Sieve.\n"
"Sin esto, KMail no puede instalar respuestas tipo «lejos de la oficina».\n"
"Póngase en contacto con su administrador de sistemas, por favor."

#: vacation.cpp:616
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
msgstr "Configurar las respuestas de «Ausente de la oficina»"

#: vacation.cpp:626
msgid ""
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
"Default values will be used."
msgstr ""
"Alguien (probablemente usted) cambió el script de vacaciones del servidor.\n"
"KMail no puede determinar los parámetros para las respuestas automáticas.\n"
"Se usarán los valores predeterminados."

#: vacation.cpp:651
msgid ""
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
"Do you want to edit it?"
msgstr ""

#: vacation.cpp:652
msgid "Out-of-office reply still active"
msgstr ""

#: vacation.cpp:653
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: vacationdialog.cpp:56
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
msgstr "Configurar las notificaciones de vacaciones a enviar:"

#: vacationdialog.cpp:62
msgid "&Activate vacation notifications"
msgstr "Activar notificaciones de vacaciones."

#: vacationdialog.cpp:76
msgid "&Resend notification only after:"
msgstr "&Reenviar notificación sólo tras:"

#: vacationdialog.cpp:82
msgid "&Send responses for these addresses:"
msgstr "Enviar re&spuestas para estas direcciones:"

#: vacationdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
msgstr "No enviar MDNs en respuesta a mensajes cifrados"

#: vacationdialog.cpp:93
msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr ""

#: vcardviewer.cpp:41
msgid "VCard Viewer"
msgstr "Visor de tarjetas (vCard)"

#: vcardviewer.cpp:42
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"

#: vcardviewer.cpp:42
msgid "&Next Card"
msgstr "Tarjeta siguie&nte"

#: vcardviewer.cpp:42
msgid "&Previous Card"
msgstr "Tarjeta an&terior"

#: vcardviewer.cpp:62
msgid "Failed to parse vCard."
msgstr "Fallo al analizar la tarjeta (vCard)."

#: xfaceconfigurator.cpp:91
msgid "&Send picture with every message"
msgstr "En&viar la imagen en cada mensaje"

#: xfaceconfigurator.cpp:93
msgid ""
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
"image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere que KMail añada el encabezado X-Face a los "
"mensajes que escriba con esta identidad. Un X-Face es una imagen pequeña (48x48 "
"píxeles) en blanco y negro que algunos clientes de correo pueden mostrar."

#: xfaceconfigurator.cpp:100
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
msgstr ""
"Abajo hay una vista preliminar de la imagen seleccionada o introducida."

#: xfaceconfigurator.cpp:116
msgid ""
"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
"External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: xfaceconfigurator.cpp:118
msgid ""
"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
"Input Field Below"
msgstr "Campo de entrada de abajo"

#: xfaceconfigurator.cpp:120
msgid "Obtain pic&ture from:"
msgstr "Obtener la ima&gen de:"

#: xfaceconfigurator.cpp:147
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccionar archivo..."

#: xfaceconfigurator.cpp:149
msgid ""
"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
"improve the result."
msgstr ""
"Úselo para seleccionar un archivo de imagen desde el que crear la fotografía. "
"La imagen debe ser de alto contraste y con una forma casi cuadrática. Un fondo "
"claro ayuda a mejorar el resultado."

#: xfaceconfigurator.cpp:156
msgid "Set From Address Book"
msgstr "Definir desde la libreta de direcciones"

#: xfaceconfigurator.cpp:158
msgid ""
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
"book entry."
msgstr ""
"Puede usar una versión reducida de la imagen que tiene configurada en la "
"entrada de su libreta de direcciones."

#: xfaceconfigurator.cpp:164
msgid ""
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
"shown in the recipient's mail client (if supported)."
msgstr ""
"<qt>KMail puede enviar una imagen pequeña (48x48 píxeles), de baja calidad y "
"monocroma con cada mensaje. Por ejemplo, puede ser una fotografía o un símbolo. "
"Si su cliente de correo electrónico lo admite, se muestra esa imagen."

#: xfaceconfigurator.cpp:180
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
msgstr "Use este campo para introducir una cadena arbitraria para X-Face."

#: xfaceconfigurator.cpp:184
msgid ""
"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
msgstr ""
"Hay ejemplos disponibles en <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."

#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
msgid "No picture set for your address book entry."
msgstr ""
"No hay ninguna imagen definida en su entrada de la libreta de direcciones."

#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
#: xfaceconfigurator.cpp:261
msgid "No Picture"
msgstr "Sin imagen"

#: xfaceconfigurator.cpp:261
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr "No tiene su propio contacto definido en la libreta de direcciones."

#: folderviewtooltip.h:34
msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
msgstr "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Sin leer: %3<br>Tamaño: %4"

#: folderviewtooltip.h:43
#, c-format
msgid "<br>Quota: %1"
msgstr "<br>Cuota: %1"

#: kmail_options.h:11
msgid "Set subject of message"
msgstr "Poner el asunto del mensaje"

#: kmail_options.h:13
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "Enviar CC: a «dirección»"

#: kmail_options.h:15
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "Enviar BCC: a «dirección»"

#: kmail_options.h:17
msgid "Add 'header' to message"
msgstr "Añadir «cabecera» al mensaje"

#: kmail_options.h:18
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "Leer el cuerpo-del-mensaje desde «archivo»"

#: kmail_options.h:19
msgid "Set body of message"
msgstr "Poner cuerpo del mensaje"

#: kmail_options.h:20
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Añadir un adjunto al mensaje. Puede repetirse."

#: kmail_options.h:21
msgid "Only check for new mail"
msgstr "Comprobar sólo correo nuevo"

#: kmail_options.h:22
msgid "Only open composer window"
msgstr "Abrir sólo la ventana del editor"

#: kmail_options.h:23
msgid "View the given message file"
msgstr "Ver el archivo de mensaje dado"

#: kmail_options.h:24
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
"Enviar mensaje a «dir.» respuesta adjunto con el arch. al que apunta la «URL»"

#: kmsearchpattern.h:221
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: kmsearchpattern.h:222
msgid "Old"
msgstr "Antiguo"

#: kmsearchpattern.h:223
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: kmsearchpattern.h:224
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"

#: kmsearchpattern.h:225
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"

#: kmsearchpattern.h:226
msgid "Queued"
msgstr "En cola"

#: kmsearchpattern.h:227
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: kmsearchpattern.h:228
msgid "Watched"
msgstr "Visto"

#: kmsearchpattern.h:229
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: kmsearchpattern.h:230
msgid "Spam"
msgstr "Correo basura"

#: kmsearchpattern.h:231
msgid "Ham"
msgstr "Correo válido"

#: kmsearchpattern.h:232
msgid "To Do"
msgstr "Tarea pendiente"

#: kmsearchpattern.h:233
msgid "Has Attachment"
msgstr "Tiene adjuntos"

#: quotajobs.h:76
msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr "%1 de %2 %3 usado"

#: util.h:208
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Está seguro de que quiere sobreescribirlo?"

#: util.h:210
msgid "Overwrite File?"
msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"

#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "A&brir"