summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeaddons/dub.po
blob: 543c13d7eb51d6a39efda9fa6b6226481c3b8af4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# translation of dub.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Pechar a fiestra coa lista de reproduición"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Listo."

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Lista de Reproduición Baseada no Cartafol"

#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Engadir ficheiros ainda non está soportado, vexa a configuración"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Está seguro de que desexa borrar este ficheiro?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Cartafol pesoal"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Nível superior"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Cartafol anterior"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Próximo cartafol"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferéncias de Dub"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Base dos ficheiros:"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Cartafol superior onde os meus ficheiros multimédia están armacenados"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Reprodución"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Todos os ficheiros multinmédia"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Cartafol escollido"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Reproducir só o cartafol actual"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os ficheiros por baixo do cartafol escollido"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escoller os ficheiros multimédia do cartafol e dos subcartafoles"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Orde de Reprodución"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Reproducir ficheiros na orde normal"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Barallar"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Orde aleatória"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Único"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Reproducir un único ficheiro e parar"