summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: c5d64e481e326d39d65d7179228d9559b1a49d3f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:22+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutomatskeOznake"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Konfiguriranje AutoOznaka"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Uredi unos"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Uzorak:"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Regularan izraz. Podudarni redovi bit će označeni.</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Velika/mala slova"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja bit će na osnovu veličine slova.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Najmanje podudaranje"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja upotrijebit će najmanje podudaranje. "
"Ako niste sigurni što ova opcija znači, proučite dodatak o regularnim "
"izrazima u priručniku za 'kate'.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Maska:"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Popis maski naziva datoteka, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može "
"upotrijebiti za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s datotekama podudarnih "
"naziva.</p><p>Za lakše popunjavanje oba popisa upotrijebite gumb čarobnjaka, "
"desno od MIME vrsti.</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&MIME vrste:"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Popis MIME vrsti, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može upotrijebiti "
"za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s podudarnim MIME vrstama.</p><p>Za "
"popis postojećih vrsti datoteka s kojeg možete izvesti odabir upotrijebite "
"gumb čarobnjaka s desne strane. Na taj način ujedno ćete ispuniti popis "
"maski.</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknite ovaj gumb za prikaz označivog popisa raspoloživih MIME vrsti. "
"Pri njegovoj upotrebi ispunit će se gornji popis maski datoteka.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Odaberite MIME vrste za ovaj uzorak.\n"
"Napomena: Na ovaj će se način automatski preurediti i pridruživanje "
"ekstenzija datoteka."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Odabir MIME vrsti"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Uzorci"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME vrste"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Maske"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Na ovom su popisu prikazani konfigurirani entiteti automatskog "
"označavanja. Pri otvaranju dokumenta svaki se entite upotrebljava na "
"sljedeći način: <ol><li>Entitet se odbacuje ako se definirane maske MIME i/"
"ili naziva, te nijedna ne odgovara dokumentu.</li><li>U protivnom, svaki se "
"redak dokumenta uspoređuje s uzorkoma, a oznaka se postavlja uz odgovarajući "
"redak.</li></ol><p>Pomoću donjih gumba upravljate zbirkom entiteta.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kliknite za izradu novog entiteta automatskog označavanja."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kliknite za izradu brisanje tenutno odabranog entiteta."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Kliknite za izradu uređivanje tenutno odabranog entiteta."