summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
blob: 2cd3b970eb7a9ac047dbe07fd2cc5f4bc5b11b44 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
# translation of kwalletmanager.po to Italian
# translation of kwalletmanager.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Zenith,Federico Cozzi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org"

#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Esiste già una voce chiamata \"%1\". Vuoi continuare?"

#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Esiste già una cartella chiamata \"%1\". Cosa desideri fare?"

#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"

#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione dell'oggetto"

#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione della voce"

#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della cartella "
"originale, ma la copia della cartella è avvenuta correttamente."

#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"Il file del portafogli esiste già. Non è possibile sovrascrivere i portafogli."

#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Mostra i valori"

#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nuova cartella..."

#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Elimina cartella"

#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Cambia &password..."

#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Unisci portafogli..."

#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importa XML..."

#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Esporta..."

#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Questo portafogli è stato chiuso forzatamente. È necessario riaprirlo per "
"continuare a lavorarci."

#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Password"

#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Corrispondenze"

#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Dati binari"

#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la cartella \"%1\" dal portafogli?"

#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Errore durante l'eliminazione della cartella."

#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"

#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Scegli un nome per la nuova cartella:"

#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Questo nome di cartella è già usato. Riprovare?"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Riprova"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Non riprovare"

#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Errore durante il salvataggio della voce. Codice di errore: %1"

#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Password: %1"

#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Corrispondenza nome-valore: %1"

#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Dati binari: %1"

#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo..."

#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina"

#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nuova voce"

#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Scegli un nome per la nuova voce:"

#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Questa voce esiste già. Riprovare?"

#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'aggiunta della nuova voce"

#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la rinomina della voce"

#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la voce \"%1\"?"

#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della voce"

#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Impossibile aprire il portafogli richiesto."

#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Impossibile accedere al portafogli \"<b>%1</b>\"."

#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'.  Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"La cartella \"<b>%1</b>\" contiene già una voce \"<b>%2</b>"
"\". Vuoi sostituirla?"

#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Impossibile accedere al file XML \"<b>%1</b>\"."

#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Errore durante l'apertura del file XML \"<b>%1</b>\" per l'input."

#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Errore nella lettura del file XML \"<b>%1</b>\" come input."

#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Errore: il file XML non contiene un portafogli."

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?"

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"

#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "Portafogli di KDE: nessun portafogli aperto."

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "Portafogli di KDE: un portafogli è aperto."

#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nuovo portafogli..."

#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configura &portafogli..."

#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Chiudi &tutti i portafogli"

#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il portafogli \"%1\"?"

#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Impossibile eliminare il portafogli. Codice di errore: %1."

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Impossibile chiudere il portafogli correttamente. Probabilmente è usato da "
"altre applicazioni. Vuoi chiuderlo forzatamente?"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Forza chiusura"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Non forzare"

#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Impossibile chiudere forzatamente il portafogli. Codice di errore: %1."

#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Errore durante l'apertura del portafogli %1."

#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:"

#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nuovo portafogli"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Questo portafogli esiste già. Vuoi provare un altro nome?"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Prova altro nome"

#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Scegli un nome che contenga solo lettere e numeri:"

#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Disconne&tti"

#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nuova voce"

#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Mostra finestra all'avvio"

#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Per uso solo da parte di kwalletd"

#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nome di portafogli"

#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Gestione portafogli di KDE"

#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Strumento per la gestione dei portafogli di KDE"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autore principale e responsabile"

#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Sostituisci &tutto"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "S&alta"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sa&lta tutto"

#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Nascondi il &contenuto"

#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Questa voce contiene dati binari. Non può essere modificata perché il suo "
"formato è sconosciuto e dipende dall'applicazione."

#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostra il &contenuto"