summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeaddons/dub.po
blob: 95a23ec5e14d7a665b64e7e4b5fd49a4d14275ce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
# translation of dub.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/noatun-dub/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "idefix"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ifx@lazytux.it"

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Chiudi la finestra della playlist"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Sottotitoli"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Playlist basata su cartella"

#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Aggiungo file non ancora supportati, vedi la configurazione"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo file?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Cartella Home"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Sali di un livello"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Cartella precedente"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Cartella successiva"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferenze di Dub"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Media home:"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Cartella di livello superiore dove sono raccolti i file"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modalità di riproduzione"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Tutti i file media"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tutti i file trovati sotto la Media Home"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Cartella selezionata"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Riproduci solo l'attuale cartella"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tutti i file sotto la cartella selezionata"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Seleziona i file ricorsivamente nell'attuale cartella"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordine riproduzione"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Riproduci i file nell'ordine normale"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordine casuale"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ripeti lo stesso file per sempre"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Singola"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Riproduci un singolo file e fermati"