summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: b0f0b135b7bddcd8b99911fb9886873456be6a43 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# translation of kcmicons.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso dell'icona"

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Pixel a grandezza doppia"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Icone animate"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Imposta effetto..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Gestore Desktop/File"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Icone piccole"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Tutte le icone"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Icone piccole"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Impostazione effetto per le icone normali"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Impostazione effetto per le icone attive"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Impostazione effetto per le icone disabilitate"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effetto:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Nessun effetto"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "In grigio"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Colora"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Desatura"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Verso il monocromatico"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semitrasparente"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametri effetto"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Quantità:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lore:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Secondo colore:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Installa nuovo tema..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Rimuovi tema"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Seleziona il tema di icone che vuoi usare:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Trascina o scrivi l'URL del tema"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Impossibile trovare l'archivio %1 del tema delle icone."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Impossibile scaricare il tema delle icone;\n"
"controlla che l'indirizzo %1 sia corretto."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Il file non è un archivio di un tema di icone valido."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante il processo di installazione; comunque la "
"maggior parte dei temi in archivio è stata installata"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installazione tema icone"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installazione tema <strong>%1</strong></qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sei sicuro di voler rimuovere il tema icone <strong>%1?</strong> "
"<br>"
"<br>Questa azione eliminerà i file installati da questo tema</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema:"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanzate"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Icone"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Modulo del pannello di controllo per le Icone"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Icone</h1> Questo modulo permette di scegliere le icone per il tuo desktop."
"<p> Per scegliere un tema di icone fai clic sul suo nome ed applica la tua "
"scelta premendo il pulsante \"Applica\" qui sotto. Se non vuoi applicare la "
"scelta puoi premere il pulsante \"Ripristina\" e scartare le modifiche "
"fatte.</p> "
"<p> Premendo \"Installa nuovo tema\" puoi installare un nuovo tema di icone "
"fornendo il suo indirizzo nella casella o premendo il tasto sfoglia. Premi il "
"pulsante \"OK\" per finire l'installazione.</p>"
"<p> Il pulsante \"Rimuovi tema\" sarà attivato solo se selezioni un tema che "
"hai installato usando questo modulo. Non sei abilitato a eliminare i temi "
"installati globalmente.</p>"
"<p>Puoi anche specificare gli effetti grafici da utilizzare sulle icone</p>"