summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kprinter.po
blob: f61094a0a1f3d14b9b3bce726e9bb28c9e8c7758 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
# translation of kprinter.po to Italian
# translation of kprinter.po to
# translation of kprinter.po to italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Fa una copia interna dei file da stampare"

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Stampante/destinazione stampa "

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Titolo/nome per il lavoro di stampa"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Numero di copie"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Opzione della stampante"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Modalità output job(grafica, console, nessuna)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Sistema di stampa da usare (lpd, cups)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Permetti la stampa da STDIN"

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Non mostrare la finestra di stampa (stampa direttamente)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "File da caricare"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "Uno strumento TDE per la stampante"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Informazioni di stampa"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Avvertimento di stampa"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Errore di stampa"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Informazioni di stampa"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Avvertimento di stampa"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Errore di stampa"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"È stato specificato un file sulla linea di comando. La stampa da STDIN sarà "
"disabilitata."

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
"the '--stdin' flag."
msgstr ""
"Quando si utilizza '--nodialog' si deve specificare almeno un file da "
"stampare o utilizzare anche l'opzione '--stdin'."

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr ""
"La stampante specificata o la stampante predefinita non è stata trovata."

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operazione annullata."

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Impossibile creare  la finestra di stampa."

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "File multipli (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Non c'è niente da stampare."

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo."

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Stdin è vuoto, nessun lavoro inviato."

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Impossibile copiare il file %1."

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Errore durante la stampa dei file"