summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: 47b60897bb39af95e3ad34a12e034b68c4e038c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
# translation of kuickshow.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero, Daniele Medri"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Applica le modifiche predefinite all'immagine"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Riscala"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Riduci l'immagine alla dimensione dello schermo, se è più grande"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Riscala l'immagine alla dimensione dello schermo, se più piccola, fino ad un "
"fattore:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Ruota immagine:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 gradi"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 gradi"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradi"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 gradi"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Regolazioni"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Originale"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Modificata"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Apri il sito web di KuickShow"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modalità a tutto schermo"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Precarica l'immagine successiva"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Ricorda l'ultima cartella"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Colore sfondo:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Mostra solo i file con estensione: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Qualità/Velocità"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Riscalatura regolare"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Visualizzazione veloce"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Retinatura nelle modalità con molti colori (15 o 16 bit)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Retinatura nella modalità con pochi colori (8 bit o meno)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Usa una tavolozza di colori privata"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Rimappatura veloce tavolozza"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Dimensione massima cache: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MByte"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Nessun limite"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Mostra immagine successiva"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Mostra immagine precedente"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Elimina immagine"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Sposta immagine nel cestino"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Ripristina dimensione originale"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Ruota di 90 gradi"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Ruota di 180 gradi"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Ruota di 270 gradi"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Stampa immagine..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Più luminosità"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Meno luminosità"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Più contrasto"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Meno contrasto"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Più gamma"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Meno gamma"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri in alto"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri in basso"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Scorri a sinistra"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Scorri a destra"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Metti in pausa la presentazione"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Ricarica l'immagine"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Impossibile scaricare l'immagine da %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'immagine %1.\n"
"Forse il formato di file non è supportato oppure Imlib non è stata "
"installata correttamente."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Impossibile stampare l'immagine."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Stampa non riuscita"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Mantieni la dimensione originale dell'immagine"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Impossibile salvare il file.\n"
"Forse il disco è pieno, oppure non hai il permesso di scrivere sul file."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Salvataggio file non riuscito"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Stai per vedere un'immagine molto grande (%1 x %2 pixel), che può consumare "
"tutte le risorse del computer e probabilmente bloccarlo.\n"
"Vuoi continuare?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Generale"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Modifiche"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Presentazione"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie del &visore"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie del bro&wser"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Scaricamento di %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Per favore attendi lo scaricamento di\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Vuoi veramente visualizzare questa immagine contemporaneamente? Questo può "
"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer.<br>Se scegli %1, "
"verrà mostrata solo la prima immagine.\n"
"Vuoi veramente visualizzare queste %n immagini contemporaneamente? Questo "
"può richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer.<br>Se scegli "
"%1, verrà mostrata solo la prima immagine."

#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Visualizzo più immagini?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configura %1..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Inizia presentazione"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Informazioni su KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Apri una sola finestra di immagine"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Mostra il browser di file"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Nascondi il browser di file"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Mostra immagine"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Mostra immagine nella finestra attiva"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Mostra immagine in modalità a tutto schermo"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vuoi veramente eliminare\n"
" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina file"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vuoi veramente cestinare\n"
" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Cestina file"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Cestina"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare \"Imlib\".\n"
"Avvia KuickShow dalla riga di comando e controlla i messaggi di errore.\n"
"Il programma verrà ora terminato."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Errore fatale di Imlib"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Seleziona i file o le cartelle da aprire"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Inizia nell'ultima cartella visitata, non quella attuale di lavoro."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Nomi/URL opzionali delle immagini da visualizzare"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Visore di immagini veloce e versatile"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Stampa %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazioni immagini"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Stampa il nome &file sotto l'immagine"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Stampa immagine in &bianco e nero"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "&Riduci l'immagine alla dimensione del foglio, se necessario"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Stampa alla dimensione esa&tta: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Larghezza:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Altezza:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Passa alla modalità a &tutto schermo"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Inizia con l'immagine a&ttuale"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "&Attesa tra le immagini:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " secondi"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Attendi la pressione di un tasto"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Ripetizioni (0 = infinito):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "infinito"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura %1..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Impostazioni immagini"