summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeio.po
blob: f524c504bf7afdcc18ed1b86744ccadd87e0d527 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
# translation of tdeio.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003, 2004.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004.
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
# Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-06 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Knut Erik Hollund, Håvard Korsvoll,Sven Harald "
"Klein Bakke"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, khollund@responze.net, "
"korsvoll@skulelinux.no, sirius@nonline.org"

#: bookmarks/kbookmark.cpp:115
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Lag ny bokmerkemappe"

#: bookmarks/kbookmark.cpp:116
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1"

#: bookmarks/kbookmark.cpp:118
msgid "New folder:"
msgstr "Ny mappe:"

#: bookmarks/kbookmark.cpp:284
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- delelinje ---"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:108
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:111
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:195
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- Denne fila er laget av Konqueror -->"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cpp:108
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cpp:111
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cpp:369
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Fikk ikke lagret bokmerket i %1. Rapportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
"vil bare vises en gang. Årsaken til feilen må fikses så raskt som mulig,  "
"sannsynligvis er det en full harddisk."

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cpp:510 bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:341
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Kan ikke legge til et bokmerke med tom adresse."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:257
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Legg til bokmerke her"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:274
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Åpne katalog i bokmerkeredigerer"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:277
msgid "Delete Folder"
msgstr "Slett katalog"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:285
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:288
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Slett bokmerke"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:316
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Bokmerkeegenskaper"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:379
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr "Skal den bokmerkede mappa \"%1\" fjernes?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:380
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr "Skal bokmerket \"%1\" fjernes?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:381
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:382
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Fjerning av bokmerke"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:484
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Merk faner som mappe …"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:493
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Legg til en mappe med bokmerker for alle åpne vinduer med faner."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:504 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:144
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:513
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Legg til et bokmerke for dette dokumentet"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:527
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i et eget vindu"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:536
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "&Ny bokmerkemappe …"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:548
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Lag en ny bokmerkemappe i denne menyen"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:682
msgid "Quick Actions"
msgstr "Hurtighandlinger"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:789 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011
#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:795 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:827 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:829
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mappe …"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:946
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:1113
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape-bokmerker"

#: httpfilter/httpfilter.cpp:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr "Uventet slutt på data. Noe informasjon kan ha gått tapt."

#: httpfilter/httpfilter.cpp:335
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Mottar skadde data."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
msgid "  Do you want to retry?"
msgstr "  Vil du prøve en gang til?"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Autoriseringsdialog"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:67
msgid "Save selection for this host."
msgstr "Lagre valg for denne verten."

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:75
msgid "Send certificate"
msgstr "Send sertifikat"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Send ikke sertifikat"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:84
msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog"

#: kssl/ksslcertdlg.cpp:139
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
"from the list below:"
msgstr ""
"Tjeneren <b>%1</b> ber om et sertifikat. <p>Velg et sertifikat å bruke fra "
"lista under:"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Signaturalgoritme: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:233
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Signaturinnhold:"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Ukjent nøkkelalgoritme"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponent: 0x"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:408
msgid "Prime: "
msgstr "Primtall: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bits primfaktor: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:446
msgid "Public key: "
msgstr "Offentlig nøkkel: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sertifikatet er gyldig."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:994
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
msgstr ""
"Sertifikatet er ikke kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av "
"sertifikatsignering ikke ble funnet."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Sertifikatsignereren er ukjent eller ugyldig."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Sertifikatet er selvsignert og derfor kanskje ikke pålitelig."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sertifikatet er utgått."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikatet er kalt tilbake."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Fant ikke SSL-støtte."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Stoler ikke på signaturen."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Signaturtesten mislyktes."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Nektet, kanskje fordi formålet var ugyldig."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Test av privat nøkkel mislyktes."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Sertifikatet har ikke blitt utstedt for denne verten."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sertifikatet er ikke relevant."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:92 kssl/ksslinfodlg.cpp:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Forbindelsen er sikret med SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:95 kssl/ksslinfodlg.cpp:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Forbindelsen er ikke sikret med SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne TDE-utgaven."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "K&ryptografioppsett …"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:120 kssl/ksslkeygen.cpp:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "TDE SSL-informasjon"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"Hoveddelen av dette dokumentet er sikret med SSL, men enkelte deler er ikke "
"sikret."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Enkelte deler av dette dokumentet er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke "
"sikret."

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:188
msgid "Chain:"
msgstr "Kjede:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 – Nettstedsertifikat"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Sertifikatet til motparten:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Utsteder:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikatstatus:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Gjelder fra:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gjelder til:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-sammendrag:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Chiffer i bruk:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-versjon:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Chiffer-styrke:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits brukt av en %2 bits chiffer"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisasjonsenhet:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:423
msgid "Locality:"
msgstr "Sted:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Delstat:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:438
msgid "Common name:"
msgstr "Vanlig navn:"

#: kssl/ksslinfodlg.cpp:443
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-sertifikatforespørsel"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "TDE-sertifikatforespørsel – passord"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Ustøttet nøkkelstørrelse."

#: kssl/ksslkeygen.cpp:97 misc/uiserver.cpp:1382
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Vent mens krypteringsnøkler lages …"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "Vil du lagre passordet i lommeboksfila?"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Store"
msgstr "Lagre"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ikke lagre"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Sterk)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Middels)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:211
msgid "768  (Low Grade)"
msgstr "768  (Svak)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:212
msgid "512  (Low Grade)"
msgstr "512  (Svak)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ingen SSL-støtte."

#: kssl/ksslpemcallback.cpp:36
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikatpassord"

#: kssl/ksslutils.cpp:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Kunne ikke finne et brukbart skript for mellomtjeneroppsett"

#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett:\n"
"%1"

#: misc/kpac/downloader.cpp:83
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skriptet for mellomtjeneroppsett er ugyldig:\n"
"%1"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skriptet for mellomtjeneroppsett returnerte en feil:\n"
"%1"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "Ikke skriv ut Mime-typen for fila/filene"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"List alle metadatanøklene som er støttet for filene. Dersom Mime-typen ikke "
"er oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"List alle metadatanøklene som foretrekkes for filene. Dersom Mime-typen ikke "
"er oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr "List alle metadatanøklene som har verdier for filene."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr "Skriv ut alle Mime-typene der støtte for metadata er tilgjengelig."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"Skriv ikke ut advarsel når flere enn en fil er gitt og ikke alle har samme "
"Mime-type."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr "Skriv ut alle metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Skriv ut foretrukne metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
"the given file(s)"
msgstr "Åpner en TDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys"
msgstr ""
"Skriver ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan også være en "
"liste over nøkler, atskilt med komma"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr ""
"Prøver å sette verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr "Gruppen som det skal hentes verdier fra eller settes verdier til"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "Fila (eller flere filer) som skal behandles."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr "Fant ingen støtte for uthenting av metadata."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr "Støttede Mime-typer:"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
msgid "tdefile"
msgstr "tdefile"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr "Et kommandolinjeverktøy for å lese og endre metadata i filer."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
msgstr "Ingen filer oppgitt"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "Kan ikke bestemme metadata"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "KMailService"
msgstr "KMail-posttjeneste"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "Mail service"
msgstr "e-posttjeneste"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "Emnelinje"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Feil ved tilkobling til tjener."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "Ikke tilkoblet."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "Forbindelsen ble tidsutkoblet."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Tidsutkobling under venting på svar fra tjener."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "Tjeneren sa: «%1»"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
msgstr "Sender en kort feilmelding til submit@bugs.trinitydesktop.org"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "telnet-tjeneste"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "telnet-protokollbehandler"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Du har ikke tilgang til protokollen %1."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>TDE har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%1»</b>. Oppgi et passord for "
"denne lommeboka nedenfor."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%2»</b>. Oppgi et "
"passord for denne lommeboka nedenfor."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1840
msgid "&Open"
msgstr "&Åpne"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"TDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data "
"på en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller trykk Avbryt "
"for å nekte programmet tilgang."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne TDE-lommeboka. Denne brukes "
"til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne "
"lommeboka eller trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request."
msgstr ""
"<qt>TDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet <b>«%1»</b>. "
"Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte forespørselen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få opprette en ny lommebok med "
"navnet <b>«%2»</b>. Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å "
"nekte forespørselen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
msgid "C&reate"
msgstr "&Opprett"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:650
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:666 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:682 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1242
msgid "TDE Wallet Service"
msgstr "TDE Lommebok-tjeneste"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:486
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
"<qt>Feil ved åpning av lommeboka <b>«%1»</b>. Forsøk igjen. <br>(Feilkode "
"%2: %3)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:561
msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>TDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«%1»</b>."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:563
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'."
msgstr ""
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om tilgang til den åpne lommeboka "
"<b>«%2»</b>."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:650
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"Kan ikke åpne lommeboka. Lommeboka må åpnes for å kunne endre passordet."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:665
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>Velg nytt passord for lommeboka <b>«%1»</b>."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet ble ikke endret."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:682
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Feil ved gjenåpning av lommeboka. Noen data kan være mistet."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1242
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Det har vært gjort flere mislykte forsøk på å få tilgang til en lommebok. "
"Det kan være et program som ikke oppfører seg pent."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr "<qt>Mangler passord.  <b>(VARSEL: Usikkert)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
msgid "Passwords match."
msgstr "Passordene stemmer."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene stemmer ikke."

#: misc/uiserver.cpp:97 misc/uiserver.cpp:602 misc/uiserver.cpp:681
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillinger …"

#: misc/uiserver.cpp:125
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Vindu for innstilling av nettverksoperasjoner"

#: misc/uiserver.cpp:129
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Vis ikon i systemkurven"

#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Hold nettverksvinduet alltid åpent"

#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Show column headers"
msgstr "Vis kolonneoverskrifter"

#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"

#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"

#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "Bruker kan justere kolonnebredder"

#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Show information:"
msgstr "Vis informasjon:"

#: misc/uiserver.cpp:142 misc/uiserver.cpp:473
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:472
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Gjenst. tid"

#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:471
msgid "Speed"
msgstr "Fart"

#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:470 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:469
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:468
msgid "Count"
msgstr "Antall"

#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:467
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Forts."

#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Local Filename"
msgstr "Lokalt filnavn"

#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:465
msgid "Operation"
msgstr "Operasjon"

#: misc/uiserver.cpp:253
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: misc/uiserver.cpp:287 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Stoppet"

#: misc/uiserver.cpp:290
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: misc/uiserver.cpp:301
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"

#: misc/uiserver.cpp:310
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"

#: misc/uiserver.cpp:319
msgid "Creating"
msgstr "Lager"

#: misc/uiserver.cpp:328
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"

#: misc/uiserver.cpp:336
msgid "Loading"
msgstr "Laster inn"

#: misc/uiserver.cpp:361
msgid "Examining"
msgstr "Studerer"

#: misc/uiserver.cpp:369
msgid "Mounting"
msgstr "Monterer"

#: misc/uiserver.cpp:377 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "Avmonterer"

#: misc/uiserver.cpp:607 misc/uiserver.cpp:1096
msgid " Files: %1 "
msgstr " Filer: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:608
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr " Gjenst. str.: %1 kB "

#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Gjenst. tid: 00:00:00 "

#: misc/uiserver.cpp:610
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 kB/s "

#: misc/uiserver.cpp:631 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Fremgangsdialog"

#: misc/uiserver.cpp:678
msgid "Cancel Job"
msgstr "Avbryt jobb"

#: misc/uiserver.cpp:1097
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Gjenst. str.: %1"

#: misc/uiserver.cpp:1099
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Gjenst. tid: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1101 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "

#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "Motpartens SSL-sertifikat ser ut til å være ødelagt."

#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "TDE UI-tjener for framgangsinfo"

#: misc/uiserver.cpp:1386 misc/uiserver.cpp:1387
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Owner"
msgstr "Eier"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr "Eiergruppe"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Others"
msgstr "Andre"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
msgid "Mask"
msgstr "Maske"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
msgid "Named User"
msgstr "Navngitt bruker"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Named Group"
msgstr "Navngitt gruppe"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
msgid "Add Entry..."
msgstr "Legg til oppføring …"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Rediger oppføring …"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
msgid "Delete Entry"
msgstr "Fjern oppføring"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
msgid " (Default)"
msgstr " (Standard)"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Rediger ACL oppføring …"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
msgid "Entry Type"
msgstr "Oppføringstype"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
msgid "User: "
msgstr "Bruker: "

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
msgid "Type"
msgstr "Type "

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:65
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
"r"
msgstr ""
"lesetilgang\n"
"r"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
"_: write permission\n"
"w"
msgstr ""
"skrivetilgang\n"
"w"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
msgid ""
"_: execute permission\n"
"x"
msgstr ""
"kjøretilgang\n"
"x"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
msgid "Effective"
msgstr "Gjeldende"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
msgid "Menu Editor"
msgstr "Menyredigering"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
msgid "New..."
msgstr "Ny …"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny mappe …"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Vis skjulte mapper"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Lag ny mappe i:\n"
"%1"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "En fil eller mappe med navnet %1 finnes fra før."

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Du har ikke rettighet til å lage den mappa."

#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
msgid "Select Icon"
msgstr "Velg ikon"

#: tdefile/kicondialog.cpp:270
msgid "Icon Source"
msgstr "Ikonkilde"

#: tdefile/kicondialog.cpp:276
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "&Systemikoner:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:281
msgid "O&ther icons:"
msgstr "A&ndre ikoner:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom …"

#: tdefile/kicondialog.cpp:293
msgid "Clear Search"
msgstr "nullstill søket"

#: tdefile/kicondialog.cpp:297
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:308
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Søk interaktivt etter ikon-navn (f.eks. mapper)."

#: tdefile/kicondialog.cpp:330 tdefile/knotifywidgetbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: tdefile/kicondialog.cpp:331
msgid "Animations"
msgstr "Animasjoner"

#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: tdefile/kicondialog.cpp:333
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: tdefile/kicondialog.cpp:334
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: tdefile/kicondialog.cpp:335
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"

#: tdefile/kicondialog.cpp:336
msgid "Emotes"
msgstr "Emotikoner"

#: tdefile/kicondialog.cpp:337
msgid "Filesystems"
msgstr "Filsystemer"

#: tdefile/kicondialog.cpp:338
msgid "International"
msgstr "Internasjonalt"

#: tdefile/kicondialog.cpp:339
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mime-typer"

#: tdefile/kicondialog.cpp:340
msgid "Places"
msgstr "Steder"

#: tdefile/kicondialog.cpp:341
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: tdefile/kicondialog.cpp:589
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
msgid "&Automatic preview"
msgstr "&Automatisk forhåndsvisning"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
msgid "&Preview"
msgstr "&Forhåndsvisning"

#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
msgid "&Meta Info"
msgstr "&Metainfo"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Lyder"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
msgid "Program Execution"
msgstr "Programkjøring"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
msgid "Message Windows"
msgstr "Meldingsvinduer"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
msgid "Passive Windows"
msgstr "Passive vinduer"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
msgid "Standard Error Output"
msgstr "Standardstrøm for feilmeldinger"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
msgid "Taskbar"
msgstr "Oppgavelinje"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
msgid "Execute a program"
msgstr "Kjør et program"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
msgid "Print to Standard error output"
msgstr "Skriv ut til standard feil-strøm"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
msgid "Display a messagebox"
msgstr "Vis en meldingsboks"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
msgid "Log to a file"
msgstr "Logg til en fil"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
msgid "Play a sound"
msgstr "Spill en lyd"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
msgid "Flash the taskbar entry"
msgstr "Blink ikonet på oppgavelinja"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
msgid "Notification Settings"
msgstr "Meldingsinnstillinger"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
"event ID."
msgstr ""
"<qt> Du kan bruke følgende makroer <br>på kommandolinja: <br><b>%e</b> for "
"navnet på hendelsen, <br><b>%a</b> for navnet på programmet som sendte "
"hendelsessignalet, <br><b>%s</b> for opplysningsmeldingen, <br><b>%w</b> for "
"vindus-ID der hendelsen oppsto (som tall), <br><b>%i</b> for hendelses-ID "
"(som tall)."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
msgid "Advanced <<"
msgstr "Avansert <<"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Gjem avanserte val"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
msgid "Advanced >>"
msgstr "Avansert >>"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
msgid "Show advanced options"
msgstr "Vis avanserte alternativer"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr ""
"Dette gjør at meldingsinnstillingene blir tilbakestilt til standardverdier."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Er du sikker?"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
msgid "Select Sound File"
msgstr "Velg lydfil"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
msgid "Select Log File"
msgstr "Velg loggfil"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
msgid "Select File to Execute"
msgstr "Velg fila som skal kjøres"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Den valgte fila finnes ikke."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"

#: tdefile/kopenwith.cpp:154
msgid "Known Applications"
msgstr "Kjente programmer"

#: tdefile/kopenwith.cpp:324
msgid "Open With"
msgstr "Åpne med"

#: tdefile/kopenwith.cpp:328
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Velg programmet som skal brukes for å åpne <b>%1</b>. Dersom programmet "
"ikke er i lista, skriv navnet eller trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:334
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Velg hvilket program du vil åpne de valgte filene med."

#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Velg program for %1"

#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Velg programmet du vil legge til for filtypen <b>%1</b>. Dersom "
"programmet ikke er i lista, skriv navnet eller trykk på «Bla gjennom»-"
"knappen.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:368
msgid "Choose Application"
msgstr "Velg program"

#: tdefile/kopenwith.cpp:369
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Velg et program. Dersom programmet ikke er i lista, skriv navnet eller "
"trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:408
msgid "Clear input field"
msgstr "Tøm skrivefelt"

#: tdefile/kopenwith.cpp:438
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle "
"verdier når selve programmet kjøres.\n"
"%f – et enkelt filnavn\n"
"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale "
"filer samtidig\n"
"%u – en enkelt URL\n"
"%U – en liste over URL-er\n"
"%d – mappa til fila som skal åpnes\n"
"%D – en liste over mapper\n"
"%i – ikonet\n"
"%m – mini-ikonet\n"
"%c – kommentaren"

#: tdefile/kopenwith.cpp:471
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Kjør i &terminal"

#: tdefile/kopenwith.cpp:482
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Ikke lukk når programmet avslutter"

#: tdefile/kopenwith.cpp:499
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&Husk programtilknytningen for denne filtypen"

#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
msgid "Open with:"
msgstr "Åpne med:"

#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
msgid "P&review"
msgstr "F&orhåndsvisning"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Egenskaper for %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"_n: <never used>\n"
"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
"<aldri brukt>\n"
"Egenskaper for %n valgte elementer"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
msgid "Create new file type"
msgstr "Lag ny filtype"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
msgid "Edit file type"
msgstr "Rediger filtype"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
msgid "Calculate"
msgstr "Beregn"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
msgid "Points to:"
msgstr "Peker til:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Created:"
msgstr "Laget:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Accessed:"
msgstr "Brukt:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
msgid "Mounted on:"
msgstr "Montert på:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
msgid "Free disk space:"
msgstr "Ledig diskplass:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3109
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr ""
"  \n"
"%1 av %2 (%3% brukt)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Regner ut … %1 (%2)\n"
"%3, %4"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
"1 fil\n"
"%n filer"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
"%n sub-folders"
msgstr ""
"1 undermappe\n"
"%n undermapper"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
msgid "Calculating..."
msgstr "Regner ut …"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Det nye filnavnet er tomt."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2682
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2839 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3137
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3421 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3917
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4160
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Klarte ikke lagre egenskapene. Du har ikke tilstrekkelig rettighet til "
"å skrive til <b>%1</b>.</qt>"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can Read"
msgstr "Kan lese"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Kan lese og skrive"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content"
msgstr "Kan vise innhold"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Kan vise og endre innhold"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Kan vise innhold og lese"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Kan vise/lese og endre/skrive"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "&Permissions"
msgstr "&Rettigheter"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
msgid "Access Permissions"
msgstr "Tilgangsrettigheter"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
" Denne fila er en lenke og har ikke rettigheter.\n"
"Alle filene er lenker og har ikke rettigheter."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Bare eieren kan endre rettigheter."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
msgid "O&wner:"
msgstr "E&ier:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Oppgir handlinger som eieren har lov til å utføre."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&uppe:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Oppgir handlinger som medlemmer av gruppa har lov til å utføre."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
msgid "O&thers:"
msgstr "An&dre:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
"Oppgir handlinger som alle brukere, som hverken er eier eller medlemmer av "
"gruppa, har lov til å utføre."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Bare &eier kan endre navn på, eller slette, innhold i mappa"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid "Is &executable"
msgstr "Kan &kjøres"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Slå på dette for at bare den som eier mappa kan endre navn på eller slette "
"filer og mapper i denne mappa. Andre brukere kan bare legge til filer, hvis "
"de har tillatelse til å «endre innhold»."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"Slå på dette for å markere fila som kjørbar. Dette har bare mening for "
"programmer og skripter, og er påkrevet når du vil kjøre dem."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "A&vanserte rettigheter"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
msgid "Ownership"
msgstr "Eierskap"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Bruk endringene på alle undermapper og innholdet i dem"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avanserte rettigheter"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Vis\n"
"oppføringer"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
msgid "Read"
msgstr "Lese"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Dette flagget gir tillatelse til å se på innholdet i mappa."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Lese-flagget gir tillatelse til å se innholdet i fila."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Skriv\n"
"oppføringer"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
msgid "Write"
msgstr "Skriv"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"Dette flagget gir tillatelse til å legge til, slette og endre navn på filer. "
"Merk at sletting og navneendring kan begrenses med «Klister»-flagget."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Skriv-flagget gir tillatelse til å endre innholdet i fila."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Gå inn i"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å gå inn i mappa."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Kjørbar"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å kjøre fila som et program."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid "Special"
msgstr "Spesielt"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"Spesielt flagg. Gyldig for hele mappa, den nøyaktige betydningen av flagget "
"kan ses i kolonnen til høyre."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"Spesielt flagg. Den nøyaktige betydningen av flagget kan ses i kolonnen til "
"høyre."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid "Set UID"
msgstr "Sett UID"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"Hvis dette flagget er satt, vil den som eier mappa bli eier for alle nye "
"filer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"Hvis fila er kjørbar og flagget er satt, så blir fila kjørt med samme "
"tillatelser som eieren."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid "Set GID"
msgstr "Sett GID"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Hvis dette flagget er satt, så vil alle nye filer i katalogen få samme "
"gruppe som katalogen."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
"Hvis denne fila er kjørbar og flagget er satt, så blir den kjørt med samme "
"tillatelser som gruppa."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr "Fast"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"Hvis Klister-flagget er satt på en katalog, så kan bare eier og «root» "
"slette filer eller gi dem nye navn. Ellers kan alle som har skrivetilgang "
"gjøre dette."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
"Klister-flagg på en fil blir ikke brukt i Linux, men kan være i bruk på noen "
"systemer"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
msgid "Link"
msgstr "Lenke"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varierende (Ingen endring)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
msgstr ""
" Denne fila bruker avanserte tillatelser\n"
"Disse filene bruker avanserte tillatelser."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
msgstr ""
" Denne mappa bruker avanserte tillatelser\n"
"Disse mappene bruker avanserte tillatelser."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Disse filene bruker avanserte tillatelser."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2726
msgid "A&ssociation"
msgstr "A&ssosiering"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2735
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.HTML)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2747 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-type"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2758 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
msgid "Comment"
msgstr "Comment"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2768
msgid "Left click previews"
msgstr "Venstreklikk forhåndsviser"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2887
msgid "De&vice"
msgstr "&Enhet"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2917
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Enhet (/dev/fd0):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2918
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2928
msgid "Read only"
msgstr "Skrivebeskyttet"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2932
msgid "File system:"
msgstr "Filsystemer:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2940
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2972
msgid "Unmounted Icon"
msgstr "Avmontert-ikon"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3169 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3977
msgid "&Application"
msgstr "&Program"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3294
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Legg til filtype for %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3298 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3299
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
msgstr ""
"Legg den valgte filtypen til\n"
"lista over filtyper som støttes."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3493 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Det er støtte for kjørbare filer bare på det lokale filsystemet."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3505
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Avanserte valg for %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3664
msgid "E&xecute"
msgstr "K&jør"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3671
msgid "Comman&d:"
msgstr "Komman&do:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle "
"verdier når selve programmet kjøres.\n"
"%f – et enkelt filnavn\n"
"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale "
"filer samtidig\n"
"%u – en enkelt URL\n"
"%U – en liste over URL-er\n"
"%d – katalogen til fila som skal åpnes\n"
"%D – en liste over kataloger\n"
"%i – ikonet\n"
"%m – mini-ikonet\n"
"%c – merkelappen"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3701
msgid "Panel Embedding"
msgstr "Panelinkludering"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
msgid "&Execute on click:"
msgstr "&Kjør ved klikk:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3718
msgid "&Window title:"
msgstr "&Vindustittel:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "K&jør i terminal"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3753
#, no-c-format
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "I&kke lukk når kommandoen er ferdig"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
#, no-c-format
msgid "&Terminal options:"
msgstr "&Terminalvalg:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3777
#, no-c-format
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Kjør som en annen &bruker"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3780
#: tdeio/passdlg.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Brukernavn:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4018
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4024
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
msgid "File types:"
msgstr "Filtyper:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Hurtigpanelet</b> gir enkel tilgang til filer og kataloger du ofte "
"bruker. <p>Du kan trykke på en snarvei for å gå direkte dit. <p>Bruk høyre "
"museknapp for å legge til, endre eller fjerne oppføringer.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Store ikoner"

#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "S&må ikoner"

#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Rediger oppføring …"

#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Legg til oppføring …"

#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Fjern oppføring"

#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Oppgi en beskrivelse"

#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Rediger snarvei"

#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Oppgi beskrivelse, URL og ikon for denne snarveien.</b></br></qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:938
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Teksten som skal vises i hurtigpanelet. <p>Beskrivelsen bør være ett "
"eller to ord som minner deg om hvor snarveien fører.</qt>"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:941
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivelse:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette er adressen som er knyttet til oppføringen. Du kan bruke alle "
"gyldige URL-er. Eksempel: <p>%1 <br>http://www.kde.org <br>ftp://ftp.kde.org/"
"pub/kde/stable <p>Du kan bla deg fram til adressen ved å bruken knappen ved "
"siden av skrivefeltet.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
"the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette er ikonet som blir vist i hurtigpanelet. <p>Trykk på knappen for å "
"velge et annet ikon.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Velg et &ikon:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:977
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Vis bare i dette programmet (%1)"

#: tdefile/kurlbar.cpp:980
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
"be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa bare synes når du "
"bruker dette programmet (%1). <p>Hvis ikke, blir oppføringa tilgjengelig i "
"alle programmer.</qt>"

#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Filåpningsdialog"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Du oppga ikke et filnavn for sletting."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Ingenting å slette"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n"
" <b>«%1»</b>?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette dette elementet?\n"
"Er du sikker på at du vil slette disse %n elementene?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Du har ikke valgt en fil for sletting."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Ingenting å slette"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n"
" <b>«%1»</b>?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
msgid "Trash File"
msgstr "Slettede filer"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Søppelkurven"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"_n: translators: not called for n == 1\n"
"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
" Er du sikker på at du vil slette dette elementet?\n"
"Er du sikker på at du vil slette disse %n elementene?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
msgid "Trash Files"
msgstr "Slettede filer"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "Den valgte mappa finnes ikke eller er ikke lesbar."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:63
msgid "Detailed View"
msgstr "Detaljert visning"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
msgid "Short View"
msgstr "Kort visning"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Foreldre-mappe"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:47
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurven"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
msgid "By Name"
msgstr "På navn"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
msgid "By Date"
msgstr "På dato"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
msgid "By Size"
msgstr "På størrelse"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
msgid "Reverse"
msgstr "Snu"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Ikke skill mellom store og små bokstaver"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte filer"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
msgid "Separate Folders"
msgstr "Mapper for seg"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
msgid "Show Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
msgid "Hide Preview"
msgstr "Skjul forhåndsvisning"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:350
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Oppgi navn på fila det skal lagres til."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:352
msgid "Please select the file to open."
msgstr "Velg fil som skal åpnes."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:413 tdefile/tdefiledialog.cpp:456
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1557
msgid "You can only select local files."
msgstr "Du kan bare velge lokale filer."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Kan ikke bruke filer fra andre maskiner"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
"ser ikke ut til å være en gyldig URL.\n"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:785
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
msgstr ""
"<p>Mens du skriver i tekstområdet, kan du få se mulige fullføringer. Du kan "
"styre funksjonen ved å trykke høyre museknapp og velge modusen du vil bruke "
"fra menyen <b>Tekstfullføring</b>."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:794
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Fila skal lagres med dette navnet."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:799
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"Liste over filer som skal åpnes. Du kan velge flere enn en fil ved å skrive "
"inn flere filnavn med mellomrom mellom."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:806
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Navnet på fila som skal åpnes."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:844
msgid "Current location"
msgstr "Gjeldende plassering"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
"Dette er gjeldende sted. Nedtrekkslista inneholder en liste over vanlig "
"brukte steder. Dette omfatter standardsteder, slik som hjemmemappa di, og "
"adresser som er besøkt nylig."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:852
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "Rotmappe: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "Hjemmemappe: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:867
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "Dokumenter: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:874
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "Skrivebord: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:915
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
"file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa.<p>Dersom du nåf.eks. "
"er i file:/home/%1, vil denne knappen føre deg til file:/home.</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:919
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake ett steg i nettleserhistorien."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:921
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram ett steg i nettleserhistorien."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Bruk denne knappen for å laste innholdet på nytt."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Bruk denne knappen for å opprette en ny mappe."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:929
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Vis hurtigpanel"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Skjul hurtigpanel"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:935
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Vis bokmerke"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "Gjem bokmerke"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finner du diverse "
"innstillinger, som f.eks: <ul><li>Hvordan filer blir sortert i lista;</li> "
"<li>Ulike visningstyper, f.eks. ikon eller liste;</li> <li>Visning av "
"skjulte filer;</li> <li>Hurtigpanel;</li> <li>Forhåndsvisning av filer;</li> "
"<li>Kataloger atskilt fra filene.</li></ul></qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:997
msgid "&Location:"
msgstr "&Filnavn:"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Filteret som skal brukes på fillista. Bare filnavn som passer med "
"mønsteret blir vist. <p>Du kan velge fra ett av de forhåndsvalgte filtrene i "
"nedtrekkslista eller skrive inn ditt eget filter i skrivefeltet. "
"<p>Jokertegn som * og ? kan brukes i filteret.</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1029
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1487
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"De valgte filnavnene ser\n"
"ikke ut til å være gyldige."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1489
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ugyldig(e) filnavn"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1519
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
"do not appear to be valid;\n"
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
"De etterspurte filnavnene\n"
"%1\n"
"ser ikke ut til å være gyldige.\n"
"Se til at alle filnavn ligger inne i doble hermetegn."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1523
msgid "Filename Error"
msgstr "Filnavnfeil"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1680
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle mapper"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1683 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1980
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Velg automatisk fil&etternavn (%1)"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "etternavnet <b>%1</b>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1989
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Velg automatisk fil&etternavn"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "a suitable extension"
msgstr "et passende etternavn"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2001
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
"already exist). This extension is based on the file type that you have "
"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
"makes your files more manageable."
msgstr ""
"Dette valget slår på noen bekvemmeligheter for lagring av filer med "
"etternavn:<br><ol><li>Et etternavn oppgitt i skrivefeltet <b>%1</b> blir "
"oppdatert hvis du endrer filtypen det skal lagres med.<br><br></li><li>Hvis "
"det ikke er oppgitt noe etternavn i skrivefeltet <b>%2</b> når du trykker "
"<b>Lagre</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnavnet (hvis filnavnet ikke "
"allerede finnes). Dette etternavnet er basert på filtypen som du har valgt "
"som lagringstype. <br> <b> Hvis du ikke vil at TDE skal sette på et "
"etternavn for filnavnet, så kan du enten slå av dette valget, eller "
"undertrykke det ved å legge til et punktum (.) til filnavnet (punktumet blir "
"automatisk fjernet).</li></ol> Hvis du ikke er sikker, så behold valget "
"slått på, fordi det gjør det lettere å holde styr på filene dine."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2275
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Med denne knappen kan du sette bokmerker på visse adresser. Dersom du "
"trykker på knappen, får du se en bokmerkemeny der du kan legge til, endre "
"eller velge et bokmerke. <p>Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, "
"men fungerer ellers som vanlige TDE-bokmerker.</qt>"

#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle støttede filer"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikoner"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
msgid "Large Icons"
msgstr "Store ikoner"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"

#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
msgid "<Error>"
msgstr "<Feil>"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
msgid "No preview available."
msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgjengelig."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Dele"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Du kan bare dele mapper i hjemmeområdet ditt."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "Ikke delt"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
msgid "Shared - read only for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
msgid "Shared - writeable for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
"Deles denne mappa med andre, blir den tilgjengelig  gjennom Linux/UNIX (NFS) "
"og Windows (Samba)."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "Du kan også endre tilgangen til fildeling."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Sett opp fildeling …"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Feil ved kjøring av «filesharelist». Se til at programmet er installert og i "
"søkestien (PATH) eller /usr/sbin."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunne dele mapper med andre."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Fildeling er slått av."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Mislyktes å dele mappe «%1»."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Det oppsto en feil under forsøk på å dele mappe «%1». Se etter at Perl-"
"skriptet «fileshareset» er satt suid root."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Mislyktes å slå av deling av mappe «%1»."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Det oppsto en feil under forsøk på å fjerne deling av mappe «%1». Se etter "
"at Perl-skriptet «fileshareset» er satt suid root."

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:48
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:50
msgid "Downloads"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51
msgid "Music"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "Alle bilder"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Offentlig nøkkel: "

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:54
msgid "Templates"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:55
msgid "Videos"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
msgid "Storage Media"
msgstr "Lagringsmedium"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:66
msgid "Network Folders"
msgstr "Nettverksmapper"

#: tdefile/tdefileview.cpp:77
msgid "Unknown View"
msgstr "Ukjent visning"

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikke endre eieren til fila <b>%1</b>. Du har ikke tilstrekkelig "
"rettighet til å utføre endringen.</qt>"

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid "&Skip File"
msgstr "&Hopp over fila"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Hold dette vinduet åpent etter nedlasting"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
msgid "Open &File"
msgstr "Åpne &fil"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
msgid "Open &Destination"
msgstr "Åpne &mål"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n mappe\n"
"%n mapper"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n fil\n"
"%n filer"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
msgid "%1 % of %2 "
msgstr "%1 % av %2 "

#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
"_n: %1 % of 1 file\n"
"%1 % of %n files"
msgstr ""
"%1 / %n fil\n"
"%1 / %n filer"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
msgid " (Copying)"
msgstr " (Kopierer)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
msgid " (Moving)"
msgstr " (Flytter)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
msgid " (Deleting)"
msgstr " (Sletter)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
msgid " (Creating)"
msgstr " (Oppretter)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
msgid " (Done)"
msgstr " (Ferdig)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
msgid "%1 of %2 complete"
msgstr "%1 av %2 ferdig"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
"_n: %1 / %n folder\n"
"%1 / %n folders"
msgstr ""
"%1 / %n mappe\n"
"%1 / %n mapper"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
"_n: %1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
msgstr ""
"%1 / %n fil\n"
"%1 / %n filer"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 igjen)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
msgid "Copy File(s) Progress"
msgstr "Fremgang for filkopiering"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
msgid "Move File(s) Progress"
msgstr "Fremgang for filflytting"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
msgid "Creating Folder"
msgstr "Oppretter mappe"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
msgid "Delete File(s) Progress"
msgstr "Fremgang for filsletting"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
msgid "Loading Progress"
msgstr "Fremgang for lasting"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
msgid "Examining File Progress"
msgstr "Fremgang for filundersøking"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Monterer %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
msgstr "Gjenopptar fra %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
msgid "Not resumable"
msgstr "Kan ikke gjenopptas"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (utført)"

#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: tdeio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"

#: tdeio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: tdeio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: tdeio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: tdeio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr "0 B"

#: tdeio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr ""
"1 dag %1\n"
"%n dager %1"

#: tdeio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr "Ingen elementer"

#: tdeio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
" Ett element\n"
"%n elementer"

#: tdeio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr "Ingen filer"

#: tdeio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
"%n Files"
msgstr ""
" En fil\n"
" %n filer"

#: tdeio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 totalt)"

#: tdeio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr "Ingen mappe"

#: tdeio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
"%n Folders"
msgstr ""
" En mappe\n"
"%n mapper"

#: tdeio/global.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Klarte ikke lese %1."

#: tdeio/global.cpp:240
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Klarte ikke skrive til %1."

#: tdeio/global.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Klarte ikke starte prosessen %1."

#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Intern feil\n"
"Send en fullstendig feilrapport på http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:249
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Misformet URL %1."

#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet."

#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Protokollen %1 er bare en filterprotokoll."

#: tdeio/global.cpp:262
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 er en mappe, men en fil var forventet."

#: tdeio/global.cpp:265
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 er en fil, men en mappe var forventet."

#: tdeio/global.cpp:268
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Fila eller mappa %1 finnes ikke."

#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "En fil med navnet %1 finnes fra før."

#: tdeio/global.cpp:274
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "En katalog med navnet %1 finnes fra før."

#: tdeio/global.cpp:277
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ingen vert spesifisert."

#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Ukjent vert %1"

#: tdeio/global.cpp:280
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Nektet tilgang til %1."

#: tdeio/global.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Nektet tilgang\n"
"Klarte ikke skrive til %1."

#: tdeio/global.cpp:286
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Klarte ikke gå inn i mappa %1."

#: tdeio/global.cpp:289
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Protokollen %1 implementerer ikke en mappetjeneste."

#: tdeio/global.cpp:292
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Fant en syklisk lenke i %1."

#: tdeio/global.cpp:298
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Fant en syklisk lenke under kopiering av %1."

#: tdeio/global.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Klarte ikke opprette sokkel for tilgang til %1."

#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Klarte ikke koble til verten %1."

#: tdeio/global.cpp:307
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Tilkoblingen til verten %1 er brutt."

#: tdeio/global.cpp:310
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll."

#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikke montere enhet.\n"
"Den rapporterte feilen var:\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikke avmontere enhet.\n"
"Den rapporterte feilen var:\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Klarte ikke lese fila %1."

#: tdeio/global.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Klarte ikke skrive til fila %1."

#: tdeio/global.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Klarte ikke binde %1."

#: tdeio/global.cpp:328
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Klarte ikke lytte til %1."

#: tdeio/global.cpp:331
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Klarte ikke akseptere %1."

#: tdeio/global.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Fikk ikke tilgang til %1."

#: tdeio/global.cpp:340
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Klarte ikke stoppe listing %1."

#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Klarte ikke lage mappa %1."

#: tdeio/global.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Klarte ikke fjerne mappa %1."

#: tdeio/global.cpp:349
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Klarte ikke gjenoppta fila %1."

#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Klarte ikke endre navnet på fila %1."

#: tdeio/global.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Klarte ikke endre rettighet for %1."

#: tdeio/global.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Klarte ikke slette fila %1."

#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Prosessen til %1-protokollen døde uventet."

#: tdeio/global.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil. Ikke nok minne.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Ukjent mellomtjener\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Feil ved autorisasjon, %1-autentisering er ikke støttet"

#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"Bruker avbrøt handlingen\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Intern feil i tjener\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Tidsavbrudd på tjener\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Ukjent feil\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Ukjent avbrudd\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikke slette originalfila %1.\n"
"Kontroller tilgangsrettigheten."

#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikke slette den delvis nedlastede fila %1.\n"
"Kontroller tilgangsrettigheten."

#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikke endre navnet på originalfila %1\n"
"Kontroller tilgangsrettigheten."

#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikke endre navnet på den delvis nedlastede fila %1.\n"
"Kontroller tilgangsrettigheten."

#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikke opprette symbolsk lenke %1.\n"
"Kontroller tilgangsrettigheten."

#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Klarte ikke skrive til fila %1.\n"
"Disken er full."

#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Kilden og målet er den samne fila.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "Tjeneren trenger %1, som ikke er tilgjengelig."

#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Tilgang nektet til begrenset port i POST."

#: tdeio/global.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Offline mode active."
msgstr "Fikk ikke tilgang til %1."

#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
msgstr ""
"Ukjent feilkode %1\n"
"%2\n"
"Send en fullstendig feilrapport på http://bugs.trinitydesktop.org."

#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Du kan ikke åpne forbindelse med protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:444
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Du kan ikke lukke forbindelse med protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Du kan ikke få tilgang til filer med protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:448
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Skriving til %1 er ikke støttet."

#: tdeio/global.cpp:450
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Det finnes ingen spesielle handlinger for protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Mappelister er ikke støttet for protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Henting av data fra %1 er ikke støttet."

#: tdeio/global.cpp:456
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Henting av MIME-type-informasjon fra %1 er ikke støttet."

#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Endring av filnavn eller flytting av filer i %1 er ikke støttet."

#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikke lage symbolske lenker med protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kopiering av filer i %1 er ikke støttet."

#: tdeio/global.cpp:464
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Sletting av filer fra %1 er ikke støttet."

#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikke lage kataloger med protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikke endre filattributter med protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Du kan ikke bruke under-URL-er med %1."

#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikke bruke fler-get-kommandoer med protokollen %1."

#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokollen %1 støtter ikke handlinga %2."

#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"

#: tdeio/global.cpp:506
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Teknisk grunn</b>: "

#: tdeio/global.cpp:507
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Detaljer om forespørslen</b>:"

#: tdeio/global.cpp:508
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:510
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protokoll: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:512
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Dato og klokkeslett: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:513
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Tilleggsinformasjon: %1</li></ul>"

#: tdeio/global.cpp:515
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Mulige årsaker</b>:</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:520
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Mulige løsninger</b>:</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr "Ta kontakt med brukerstøtte eller systemadministratoren for hjelp."

#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Ta kontakt med tjeneradministratoren for hjelp."

#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Kontroller tilgangsrettighetene dine til denne ressursen."

#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
"Du har kanskje ikke tilstrekkelig tilgangsrettighet til å utføre denne "
"operasjonen på denne ressursen."

#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Fila er kanskje i bruk (og dermed låst) av en annen bruker eller et annet "
"program."

#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Se etter at ingen andre programmer eller brukere har låst fila eller bruker "
"den."

#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr ""
"Det kan også være at det er feil ved maskinvaren, men det er lite sannsynlig."

#: tdeio/global.cpp:601
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Du har kanskje støtt på en feil i programmet."

#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Dette skjer sannsynligvis på grunn av en feil i programmet. Du bør kanskje "
"sende inn en full feilrapport som vist under."

#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Oppdater programvaren din til siste versjon. Distribusjonen din har "
"sannsynligvis verktøy til å oppdatere programmene med."

#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Dersom alt annet mislyktes, kan du hjelpe TDE eller de som har laget "
"programmet ved å sende inn en god feilrapport. Dersom programmet kommer fra "
"andre enn TDE, ta kontakt direkte med produsenten. Hvis ikke, kan du se om "
"den samme feilen alt er rapportert av andre ved å søke på <a href=\"http://"
"bugs.trinitydesktop.org/\">TDE-nettstedet for feilrapportering</a>. Dersom "
"feilen ikke er rapportert, bør du notere alle opplysningene over og ta dem "
"med i feilrapporten sammen med alle andre detaljer du tror kan hjelpe."

#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Det er kanskje et problem med nettverksforbindelsen."

#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Det kan være et problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynlig "
"dersom du ikke nylig har hatt problemer med tilgangen til Internett."

#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"Problemet kan ligge et sted i nettverket mellom tjeneren og denne "
"datamaskinen."

#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Prøv igjen, enten nå eller senere en gang."

#: tdeio/global.cpp:623
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "En protokollfeil eller inkompatibilitet kan ha oppstått."

#: tdeio/global.cpp:624
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Se etter at ressursen faktisk finnes og prøv igjen."

#: tdeio/global.cpp:625
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Ressursen finnes kanskje ikke."

#: tdeio/global.cpp:626
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Du kan ha oppgitt feil adresse."

#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Dobbeltsjekk at adressen er riktig og prøv igjen."

#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Kontroller nettverksforbindelsen."

#: tdeio/global.cpp:633
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Klarer ikke åpne ressurs for lesing"

#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Dette tyder på at innholdet i fila eller katalogen <strong>%1</strong> ikke "
"kunne leses, siden du ikke fikk lesetilgang."

#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å lese fila eller åpne katalogen."

#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Klarer ikke åpne ressurs for skriving"

#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"Dette tyder på at fila <strong>%1</strong> ikke kunne skrives, siden du ikke "
"fikk skrivetilgang."

#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Klarer ikke initiere %1-protokollen"

#: tdeio/global.cpp:653
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Kan ikke starte prosess"

#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
"Klarte ikke starte programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-"
"protokollen. Dette skjer oftest på grunn av tekniske feil."

#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programmet som gir kompatibilitet med denne protokollen ble kanskje ikke "
"oppdatert da du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det hende programmet ikke "
"starter fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."

#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"

#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Programmet på maskinen din som gir tilgang til <strong>%1</strong>-"
"protokollen har rapportert en intern feil."

#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Feil URL-formatering"

#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Adressen (URL-en) du oppga var ikke riktig formatert. URL-er er vanligvis "
"formaterte slik:<blockquote><strong>protokoll://bruker:passord@www.eksempel."
"no:port/katalog/filnavn.etternavn?spørring=verdi</strong></blockquote>"

#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet"

#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
"currently installed on this computer."
msgstr ""
"TDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke "
"protokollen <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Den etterspurte protokollen er kanskje ikke støttet."

#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
"Denne datamaskinen og tjenermaskinen støtter kanskje ikke samme versjon  av "
"%1-protokollen."

#: tdeio/global.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
#| "tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
#| "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
#| "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgid ""
"You may perform a search on the Trinity website for a TDE program (called a "
"tdeioslave, ioslave or tdeio) which supports this protocol. Places to search "
"include <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://"
"mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> or the repos for your distribution."
msgstr ""
"Du kan utføre et søk på Internett etter et TDE-program (kalt en tdeioslave "
"eller ioslave) som støtter denne protokollen. Aktuelle nettsteder er blant "
"annet <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> og <a href="
"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."

#: tdeio/global.cpp:699
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL-en refererer ikke til noen ressurs."

#: tdeio/global.cpp:700
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokollen er en filterprotokoll"

#: tdeio/global.cpp:701
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"Adressen (<strong>URL</strong>-en) du oppga refererer ikke til en spesiell "
"ressurs."

#: tdeio/global.cpp:704
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte "
"protokollen er bare for slike tilfeller, mens dette ikke er et slikt "
"tilfelle. Dette hender sjelden, og skyldes sannsynligvis en "
"programmeringsfeil."

#: tdeio/global.cpp:712
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Ustøttet handling: %1"

#: tdeio/global.cpp:713
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av TDE-programmet som "
"implementerer <strong>%1</strong>-protokollen."

#: tdeio/global.cpp:716
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen "
"bør gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."

#: tdeio/global.cpp:719
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Forsøk å finne en annen måte å gjøre det samme."

#: tdeio/global.cpp:724
msgid "File Expected"
msgstr "Fil ventet"

#: tdeio/global.cpp:725
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"Forespørselen forventet en fil, men fant mappa <strong>%1</strong> i stedet."

#: tdeio/global.cpp:727
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Dette kan skyldes en feil på tjenersiden."

#: tdeio/global.cpp:732
msgid "Folder Expected"
msgstr "Mappe ventet"

#: tdeio/global.cpp:733
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"Forespørselen forventet en mappe, men fant fila <strong>%1</strong> i stedet."

#: tdeio/global.cpp:740
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Fila eller mappa finnes ikke"

#: tdeio/global.cpp:741
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Den oppgitte fila eller mappa <strong>%1</strong> finnes ikke."

#: tdeio/global.cpp:748 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fila finnes fra før"

#: tdeio/global.cpp:749
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"Den etterspurte fila kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en fil med "
"det navnet."

#: tdeio/global.cpp:751
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Prøv å flytte den gamle fila vekk først, og forsøk igjen."

#: tdeio/global.cpp:753
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen."

#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Velg et annet navn på den nye fila."

#: tdeio/global.cpp:758 tdeio/job.cpp:2973
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Mappa finnes fra før"

#: tdeio/global.cpp:759
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"Den etterspurte mappa kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en mappe med "
"det navnet."

#: tdeio/global.cpp:761
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Prøv å flytte den gamle mappa vekk først, og forsøk igjen."

#: tdeio/global.cpp:763
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen."

#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Velg ett annet navn på den nye mappa."

#: tdeio/global.cpp:768
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ukjent vert"

#: tdeio/global.cpp:769
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Feilmeldinga ukjent vert tyder på at tjeneren med navnet <strong>%1</strong> "
"ikke ble funnet på Internett."

#: tdeio/global.cpp:772
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"Nabnet %1, som du oppga, finnes kanskje ikke. Kanskje du har skrevet feil."

#: tdeio/global.cpp:779
msgid "Access Denied"
msgstr "Nektet tilgang"

#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "Nektet tilgang til den oppgitte ressursen <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:782 tdeio/global.cpp:998
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Du har kanskje oppgitt feil eller ingen autentiseringsinformasjon."

#: tdeio/global.cpp:784 tdeio/global.cpp:1000
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Kontoen din har kanskje ikke tilgangsrett til denne ressursen."

#: tdeio/global.cpp:786 tdeio/global.cpp:1002 tdeio/global.cpp:1014
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
"Prøv spørringen på nytt og se til at autentiseringsinformasjonen er riktig."

#: tdeio/global.cpp:792
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Nektet skrivetilgang"

#: tdeio/global.cpp:793
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr ""
"Dette betyr at forsøket på å skrive til fila <strong>%1</strong> ble avvist."

#: tdeio/global.cpp:800
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Kan ikke gå inn i mappe"

#: tdeio/global.cpp:801
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"Dette betyr at et forsøk på å åpne mappa <strong>%1</strong> ble avvist."

#: tdeio/global.cpp:809
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Mappeliste ikke tilgjengelig"

#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokollen %1 er ikke et filsystem"

#: tdeio/global.cpp:811
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
msgstr ""
"Dette betyr at forespørselen ikke klarte å avgjøre innholdet i mappafordi "
"TDE-programmet som støtter protokollen ikke klarer det."

#: tdeio/global.cpp:819
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Syklisk lenke oppdaget"

#: tdeio/global.cpp:820
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller "
"plasseringer. TDE oppdaget en lenke eller en rekke lenker som går i uendelig "
"løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke til seg selv."

#: tdeio/global.cpp:824 tdeio/global.cpp:846
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Slett en del av lenkerekken slik at den ikke lenge er en uendelig løkke, og "
"prøv igjen."

#: tdeio/global.cpp:833
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Forespørsel avbrutt av brukeren"

#: tdeio/global.cpp:834 tdeio/global.cpp:1127
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Forespørselen ble ikke fullført fordi den ble avbrutt."

#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:1030 tdeio/global.cpp:1129
msgid "Retry the request."
msgstr "Prøv forespørselen om igjen."

#: tdeio/global.cpp:840
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Syklisk lenke oppdaget under kopiering"

#: tdeio/global.cpp:841
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller "
"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget TDE en lenke eller en "
"rekke lenker som går i uendelig løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) "
"en lenke til seg selv."

#: tdeio/global.cpp:851
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Klarte ikke åpne nettverksforbindelse"

#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Klarte ikke opprette sokkel"

#: tdeio/global.cpp:853
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"Dette er en nokså teknisk feil som innebærer at en enhet for "
"nettverkskommunikasjon (en sokkel) ikke kunne opprettes."

#: tdeio/global.cpp:855 tdeio/global.cpp:968 tdeio/global.cpp:979
#: tdeio/global.cpp:988
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Nettverksforbindelsen er kanskje feil satt opp eller nettverksgrensesnittet "
"er ikke aktivt."

#: tdeio/global.cpp:861
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Nektet tilgang til tjener"

#: tdeio/global.cpp:862
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr "Tjeneren <strong>%1</strong> nektet tilkopling fra denne datamaskinen."

#: tdeio/global.cpp:864
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"Tjeneren er kanskje ikke sett opp til å tillate forespørsler, selv om den er "
"koblet til Internett."

#: tdeio/global.cpp:866
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Tjeneren kjører kanskje ikke den etterspurte tjenesten (%1), selv om den er "
"koblet til Internett."

#: tdeio/global.cpp:868
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"Forespørselen ble hindret, kanskje av en brannmur (en enhet som innskrenker "
"internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tjeneren."

#: tdeio/global.cpp:875
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Forbindelsen til tjeneren ble uventet koblet ned"

#: tdeio/global.cpp:876
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Selv om forbindelsen til <strong>%1</strong> ble opprettet, ble den koblet "
"ned på et uventet tidspunkt."

#: tdeio/global.cpp:879
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"En protokollfeil kan ha oppstått, slik at tjeneren koblet ned forbindelsen."

#: tdeio/global.cpp:885
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Ugyldig URL-ressurs"

#: tdeio/global.cpp:886
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll"

#: tdeio/global.cpp:887
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"Adressen (URL-en) du oppga refererer ikke til en gyldig måte å få tilgang "
"til denne ressursen, <strong>%1%2</strong>."

#: tdeio/global.cpp:892
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en annen protokoll. Denne "
"forespørselen spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan "
"ikke kommunisere på den måten. Dette skjer sjelden, og skyldes vanligvis "
"programmeringsfeil."

#: tdeio/global.cpp:900
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Klarer ikke montere inn/ut-enhet"

#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Klarte ikke montere enhet"

#: tdeio/global.cpp:902
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Klarte ikke montere enheten. Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>"

#: tdeio/global.cpp:905
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Enheten er kanskje ikke klar. Det kan skyldes at det ikke er noe medium i "
"enheten (for eksempel ingen CD-plate i CD-spilleren), eller at enheten ikke "
"er koblet til."

#: tdeio/global.cpp:909
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"Du har kanskje ikke rettighet til å montere eheten. På UNIX-systemer er det "
"vanlig at bare systemadministratoren kan montere en enhet."

#: tdeio/global.cpp:913
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"Se til at enheten er klar; at et lagringsmedium er satt inn og at enheten er "
"koblet til og slått på."

#: tdeio/global.cpp:919
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Klarer ikke avmontere inn/ut-enhet"

#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Klarte ikke avmontere enhet"

#: tdeio/global.cpp:921
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Enheten kunne ikke avmonteres Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>"

#: tdeio/global.cpp:924
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Enheten er kanskje opptatt, altså ennå i bruk av et annet program eller en "
"annen bruker. Et åpent vindu i filbehandleren er nok til at enheten er i "
"bruk."

#: tdeio/global.cpp:928
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
"Du har kanskje ikke rettighet til å avmontere eheten. På UNIX-systemer er "
"det vanlig at bare systemadministratoren kan avmontere en enhet."

#: tdeio/global.cpp:932
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Se til at ingen program bruker enheten og prøv igjen."

#: tdeio/global.cpp:937
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Klarer ikke lese fra ressursen"

#: tdeio/global.cpp:938
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Dette betyr at en feil oppsto under lesing av innholdet fra ressursen "
"<strong>%1</strong>, selv om ressursen kunne åpnes."

#: tdeio/global.cpp:941
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å lese fra ressursen."

#: tdeio/global.cpp:950
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Kan ikke skrive til ressursen"

#: tdeio/global.cpp:951
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Dette betyr at en feil oppstod under skriving til ressursen <strong>%1</"
"strong>, selv om ressursen kunne åpnes."

#: tdeio/global.cpp:954
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å skrive til ressursen."

#: tdeio/global.cpp:963 tdeio/global.cpp:974
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Klarte ikke lytte etter nettverksforbindelser"

#: tdeio/global.cpp:964
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Klarte ikke binde"

#: tdeio/global.cpp:965 tdeio/global.cpp:976
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"Dette er en nokså teknisk feil der en nødvendig enhet for "
"nettverkskommunikasjon (en sokkel) ikke kunne opprettes for lytting etter "
"innkommende nettverkstilkoblinger."

#: tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Klarte ikke lytte"

#: tdeio/global.cpp:985
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Klarte ikke ta imot nettverksforbindelse"

#: tdeio/global.cpp:986
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Dette er en nokså teknisk feil som oppsto ved forsøk på å godta en "
"innkommende nettverkstilkobling."

#: tdeio/global.cpp:990
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å ta i mot tilkoblingen."

#: tdeio/global.cpp:995
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Klarte ikke logge inn: %1"

#: tdeio/global.cpp:996
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Et forsøk på å logge inn for å utføre den forespurte operasjonen mislyktes."

#: tdeio/global.cpp:1007
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Klarte ikke finne ut ressursens tilstand"

#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Klarte ikke avgjøre tilstanden til ressursen"

#: tdeio/global.cpp:1009
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"Et forsøk på å finne informasjon om tilstanden til ressursen <strong>%1</"
"strong> mislyktes. Slik informasjon kan f.eks. være navn, type, størrelse, "
"osv. til ressursen."

#: tdeio/global.cpp:1012
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr ""
"Den valgte ressursen finnes kanskje ikke eller er muligens ikke lesbar."

#: tdeio/global.cpp:1020
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Klarte ikke avbryte listing"

#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIKSMEG: Dokumenter dette"

#: tdeio/global.cpp:1025
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Klarte ikke opprette mappe"

#: tdeio/global.cpp:1026
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Et forsøk på å opprette den etterspurte mappa mislyktes."

#: tdeio/global.cpp:1027
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Stedet der mappa skulle opprettes finnes kanskje ikke."

#: tdeio/global.cpp:1034
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Klarte ikke fjerne mappe"

#: tdeio/global.cpp:1035
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "Et forsøk på å flytte den valgte mappa <strong>%1</strong> mislyktes."

#: tdeio/global.cpp:1037
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Den valgte mappa finnes kanskje ikke."

#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Den valgte mappa er kanskje ikke tom."

#: tdeio/global.cpp:1041
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Se til at mappa finnes og er tom før du prøver igjen."

#: tdeio/global.cpp:1046
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Klarte ikke gjenoppta filoverføring"

#: tdeio/global.cpp:1047
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Forespørselen krevde at overføring av fila <strong>%1</strong> ble "
"gjenopptatt på et bestemt sted i overføringen. Dette var ikke mulig."

#: tdeio/global.cpp:1050
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Protokollen eller tjeneren støtter kanskje ikke gjenopptatte overføringer."

#: tdeio/global.cpp:1052
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Prøv en gang til uten å ta gjenoppta overføringen."

#: tdeio/global.cpp:1057
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Klarte ikke endre navnet på ressursen"

#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"Et forsøk på å endre navnet på den valgte ressursen <strong>%1</strong> "
"mislyktes."

#: tdeio/global.cpp:1066
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Klarte ikke endre rettigheter for ressursen"

#: tdeio/global.cpp:1067
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"Et forsøk på å endre tilgangsrettigheten til den valgte ressursen <strong>"
"%1</strong> mislyktes."

#: tdeio/global.cpp:1074
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Klarte ikke slette ressursen"

#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"Et forsøk på å slette den valgte ressursen <strong>%1</strong> mislyktes."

#: tdeio/global.cpp:1082
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Uventet programslutt"

#: tdeio/global.cpp:1083
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Programmet som gir tilgang til protokollen <strong>%1</strong> har "
"avsluttetpå en uventet måte."

#: tdeio/global.cpp:1091
msgid "Out of Memory"
msgstr "Ikke nok minne"

#: tdeio/global.cpp:1092
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Programmet som gir tilgang til protokollen <strong>%1</strong> har ikke nok "
"minne til å fortsette."

#: tdeio/global.cpp:1100
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Ukjent mellomtjener"

#: tdeio/global.cpp:1101
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Ved henting av informasjon om mellomtjeneren <strong>%1</strong>, oppsto "
"feilen «ukjent vert». En slik feil antyder at navnet på tjeneren ikke ble "
"funnet på Internett."

#: tdeio/global.cpp:1105
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Det kan være et problem med nettverksoppsettet, nærmere bestemt vertsnavnet "
"til mellomtjeneren. Dersom du nylig har hatt tilgang til Internett uten "
"problemer er det trolig ikke årsaken."

#: tdeio/global.cpp:1109
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Dobbeltsjekk mellomtjenerinnstillingene og prøv igjen."

#: tdeio/global.cpp:1114
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikke støttet"

#: tdeio/global.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Selv om du kan ha oppgitt riktige autentiseringsdetaljer, kan "
"autentiseringen ha mislyktes fordi TDE-programmet som implementerer "
"protokollen %1 ikke støtter metoden som tjeneren bruker."

#: tdeio/global.cpp:1120
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
"Rapporter gjerne en feil på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> for å melde fra til utviklerne om "
"autentiseringsmetoden som ikke er støttet."

#: tdeio/global.cpp:1126
msgid "Request Aborted"
msgstr "Forespørsel avbrutt"

#: tdeio/global.cpp:1133
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Intern feil i tjener"

#: tdeio/global.cpp:1134
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
"Programmet på tjeneren som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen "
"har rapportert en intern feil: %0."

#: tdeio/global.cpp:1137
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"En feil i tjenerprogrammet er trolig grunnen til dette. Rapporter gjerne om "
"feilen slik det er forklart nedenfor."

#: tdeio/global.cpp:1140
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Kontakt tjeneradministratoren for å melde fra om problemet."

#: tdeio/global.cpp:1142
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"Dersom du vet hvem som har laget programmet på tjeneren, kan du sende "
"feilrapporten direkte til dem."

#: tdeio/global.cpp:1147
msgid "Timeout Error"
msgstr "Tidsgrensefeil"

#: tdeio/global.cpp:1148
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Selv om det ble opprettet kontakt med tjeneren, kom det ikke noe svar innen "
"den fastsatte tida: <ul><li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</"
"li> <li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> <li>Tidsgrense for "
"tilgang til mellomtjenere: %3 sekund</li></ul> Husk at du kan endre disse "
"tidsgrensene i TDE-kontrollpanelet, ved å velge Nettverk ->Innstillinger."

#: tdeio/global.cpp:1159
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Tjeneren var for opptatt med å svare på andre forespørsler."

#: tdeio/global.cpp:1165
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"

#: tdeio/global.cpp:1166
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har "
"rapportert en intern feil: %2."

#: tdeio/global.cpp:1174
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Ukjent avbrudd"

#: tdeio/global.cpp:1175
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har "
"rapportert et avbrudd av ukjent type: %2."

#: tdeio/global.cpp:1183
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Klarte ikke slette den opprinnelige fila"

#: tdeio/global.cpp:1184
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å slette den "
"opprinnelige fila, trolig på slutten av en flytte-operasjon. Den "
"opprinnelige fila <strong>%1</strong> kunne ikke slettes."

#: tdeio/global.cpp:1193
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Klarte ikke slette den midlertidige fila"

#: tdeio/global.cpp:1194
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å opprette en "
"midlertidig fil der den nye fila ble lagret under nedlasting. Det var ikke "
"mulig å slette denne midlertidige fila <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:1203
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Klarte ikke endre navnet på den opprinnelige fila"

#: tdeio/global.cpp:1204
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å endre navnet på den "
"opprinnelige fila <strong>%1</strong>, men det lot seg ikke gjøre."

#: tdeio/global.cpp:1212
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Klarte ikke endre navnet på den midlertidige fila"

#: tdeio/global.cpp:1213
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å opprette en "
"midlertidig fil <strong>%1</strong>, men det lot seg ikke gjøre."

#: tdeio/global.cpp:1221
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Klarte ikke opprette lenke"

#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Klarte ikke opprette symbolsk lenke"

#: tdeio/global.cpp:1223
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Den etterspurte symbolske lenka %1 kunne ikke opprettes."

#: tdeio/global.cpp:1230
msgid "No Content"
msgstr "Uten innhold"

#: tdeio/global.cpp:1235
msgid "Disk Full"
msgstr "Full disk "

#: tdeio/global.cpp:1236
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"Det er ikke nok diskplass til å skrive til den etterspurte fila <strong>%1</"
"strong>."

#: tdeio/global.cpp:1238
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Lag mer ledig diskplass ved å 1) slette filer du ikke trenger; 2) arkivere "
"filer med CD-brenner eller liknende; eller 3) skaffe deg mer diskplass."

#: tdeio/global.cpp:1245
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Kilden og målet er den samme fila"

#: tdeio/global.cpp:1246
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"Operasjonen kunne ikke fullføres fordi kilden og målet er den samme fila."

#: tdeio/global.cpp:1248
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Velg et annet filnavn for målfila."

#: tdeio/global.cpp:1259
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Udokumentert feil"

#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Finnes fra før som mappe"

#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
msgid "No service implementing %1"
msgstr "Ingen tjeneste for %1"

#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:978
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Misformet URL\n"
"%1"

#: tdeio/kimageio.cpp:231
msgid "All Pictures"
msgstr "Alle bilder"

#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr "Ingen MIME-typer er installerte."

#: tdeio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not find mime type\n"
"%1"
msgstr ""
"Fant ikke mime-type\n"
"%1"

#: tdeio/kmimetype.cpp:798
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har ingen Type=…-oppføring."

#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"Skrivebordoppføringa av type\n"
"%1\n"
"er ukjent."

#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"Skrivebordoppføringsfila\n"
"%1\n"
"er av typen FSDevice, men har ingen Dev=…-oppføring."

#: tdeio/kmimetype.cpp:879
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"Skrivebordoppføringsfila\n"
"%1\n"
"er av typen Link, men har ingen URL=…-oppføring."

#: tdeio/kmimetype.cpp:945
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: tdeio/kmimetype.cpp:956
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"

#: tdeio/kmimetype.cpp:958
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"

#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
" has an invalid menu entry\n"
"%2."
msgstr ""
"Skrivebordoppføringsfila\n"
"%1\n"
"har en ulovlig menyoppføring\n"
"%2."

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for TDEs mimetyper."

#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan ikke gå til <b>%1</b>.\n"
"Du har ikke tilgangsrettigheter til dette stedet.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fila <b>%1</b> er et kjørbart program. For sikkerhets skyld blir det "
"ikke startet. </qt>"

#: tdeio/krun.cpp:180
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Du har ikke tillatelse til å kjøre <b>%1</b>.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:217
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Du har ikke lov til å åpne denne fila."

#: tdeio/krun.cpp:559
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Du har ikke lov til å kjøre denne fila."

#: tdeio/krun.cpp:579
#, c-format
msgid "Launching %1"
msgstr "Starter %1"

#: tdeio/krun.cpp:775
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Du har ikke lov til å kjøre denne tjenesten."

#: tdeio/krun.cpp:1015
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan ikke kjøre den oppgitte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> "
"finnes ikke.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:1537
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Fant ikke programmet «%1»"

#: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "Hent bilde"

#: tdeio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "OCR på bilder"

#: tdeio/kservice.cpp:923
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Oppdaterer systemoppsett"

#: tdeio/kservice.cpp:924
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."

#: tdeio/kshred.cpp:214
msgid "Shredding:  pass %1 of 35"
msgstr "Makulerer:  %1. gjennomgang av 35"

#: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "Fila «%1» kan ikke leses"

#: tdeio/netaccess.cpp:461
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "Feil: ukjent protokoll «%1»."

#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: tdeio/passdlg.cpp:98
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr "Du må oppgi brukernavn og passord"

#: tdeio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Passord:"

#: tdeio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr "&Husk passord"

#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Filnavn for utklippstavleinnhold:"

#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"Utklippstavla har blitt endret siden du brukte «lim inn»: det valgte "
"dataformatet gjelder ikke lenger. Kopier det du ville lime inn på nytt."

#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "Utklippstavla er tom"

#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste File\n"
"&Paste %n Files"
msgstr ""
"&Lim inn fil\n"
"&Lim inn %n filer"

#: tdeio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste URL\n"
"&Paste %n URLs"
msgstr ""
"&Lim inn nettadresse\n"
"&Lim inn %n nettadresser"

#: tdeio/paste.cpp:303
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Lim inn innholdet i utklippstavla"

#: tdeio/pastedialog.cpp:49
msgid "Data format:"
msgstr "Dataformat:"

#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "End&re navn"

#: tdeio/renamedlg.cpp:121
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Foreslå nytt &navn"

#: tdeio/renamedlg.cpp:127
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"

#: tdeio/renamedlg.cpp:130
msgid "&Auto Skip"
msgstr "Ho&pp over automatisk"

#: tdeio/renamedlg.cpp:135
msgid "&Overwrite"
msgstr "Skriv &over"

#: tdeio/renamedlg.cpp:139
msgid "O&verwrite All"
msgstr "Skri&v over alle"

#: tdeio/renamedlg.cpp:145
msgid "&Resume"
msgstr "&Fortsett"

#: tdeio/renamedlg.cpp:150
msgid "R&esume All"
msgstr "&Gjenoppta alle"

#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Denne operasjonen vil skrive over «%1» med seg selv.\n"
"Oppgi et nytt filnavn:"

#: tdeio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Fortsett"

#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Et eldre element med navnet «%1» finnes fra før."

#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "En lignende fil med navnet «%1» finnes fra før."

#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr "Et nyere element med navnet «%1» finnes fra før."

#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
msgid "size %1"
msgstr "størrelse %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
#, c-format
msgid "created on %1"
msgstr "laget den %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
msgid "modified on %1"
msgstr "endret den %1"

# Ikke "den opprinnelige".
#: tdeio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Kildefila er «%1»"

#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"

#: tdeio/skipdlg.cpp:66
msgid "Auto Skip"
msgstr "Hopp over automatisk"

#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Kan ikke lage iu-slave: %1"

#: tdeio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Ukjent protokoll «%1»."

#: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Finner ikke iu-slave for protokollen «%1»."

#: tdeio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr "Kan ikke snakke med tdelauncher"

#: tdeio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
"Kan ikke lage iu-slave:\n"
"tdelauncher sa: %1"

#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
msgid " Stalled "
msgstr " Stoppet "

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Du er i ferd med å avslutte sikkermodus. Overføringene vil ikke lenger være "
"krypterte.\n"
"Dette innebærer at uvedkommende kan få tilgang til informasjonen du "
"overfører."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
msgstr "Sikkerhetsinformasjon"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "F&ortsett lasting"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Oppgi sertifikatpassordet:"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "SSL-sertifikatpassord"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Klarte ikke åpne sertifikatet. Vil du prøve et annet passord?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Prosedyren for å velge klientsertifikatet for økten mislyktes."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"IP-adressen til verten %1 stemmer ikke med adressen sertifikatet er utstedt "
"til."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
msgid "Server Authentication"
msgstr "Tjenerautentisering"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
msgid "Co&ntinue"
msgstr "&Fortsett"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Tjenersertifikatet klarte ikke autentiseringstesten (%1)."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Vil du for alltid godta dette sertifikatet uten spørsmål?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
msgstr "&For alltid"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&Bare i nåværende økter"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"Du har oppgitt at du vil ta imot dette sertifikatet, men det er ikke utstedt "
"til den tjeneren som presenterer det. Vil du fortsette å laste inn?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
"SSL-sertifikatet blir avvist. Du kan endre innstillingene i TDE-"
"kontrollpanelet."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
msgstr "Ko&ble til"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Du er i ferd med å starte sikkermodus. Alle overføringer blir krypterte om "
"ikke annet er sagt.\n"
"Dette betyr at ingen uvedkommende lett kan få tilgang til det du overfører."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Vis SSL-&informasjon"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
msgid "C&onnect"
msgstr "K&oble til"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolsk lenke"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:906
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Lenke)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Lenke til %1 (%2)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:973
msgid "Permissions:"
msgstr "Rettigheter:"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr "s"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
msgid "pixels"
msgstr "piksler"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
msgid "in"
msgstr "in"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
msgid "fps"
msgstr "rammer/s"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
msgid "bpp"
msgstr "bpp"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"TDEIO Exec – Åpner nettverksfiler, ser etter endringer, ber om opplasting"

#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Betrakt URL-er som lokale filer og slett dem etterpå"

#: tdeioexec/main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Foreslått navn på den nedlastede fila"

#: tdeioexec/main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommandonavn"

#: tdeioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(er) eller lokal(e) fil(er) brukt for «kommando»"

#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "forventet «kommando».\n"

#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL-en «%1»\n"
"er misdannet"

#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"Fjern-URL %1\n"
"ikke tillatt med --tempfiles"

#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"Fila som skulle være midlertidig\n"
"%1\n"
"er blitt endret.\n"
"Vil du likevel slette den?"

#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "Fil endret"

#: tdeioexec/main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Ikke slett"

#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Fila\n"
"%1\n"
"er blitt endret.\n"
"Vil du laste opp endringene?"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Ikke last opp"

#: tdeioexec/main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"

#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"

#: tests/kurifiltertest.cpp:145
msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr "Enhetstest for rammeverket til URI-filterprogramtillegg."

#: tests/kurifiltertest.cpp:150
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Bruk mellomrom som skilletegn for nøkkelord ved nett-snarveier"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:565 ../tdeioslave/file/file.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikke endre rettighetene for\n"
"%1"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Kan ikke kopiere fila fra %1 til %2 (feilnummer: %3)."

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Intet media i enheten for %1"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Intet media er satt inn eller gjenkjent."

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1395 ../tdeioslave/file/file.cpp:1605
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "«vold» is not running."

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Fant ikke programmet «mount»"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1618
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Fant ikke programmet «umount»"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1655
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Error"
msgid "Unknown unmount error."
msgstr "Ukjent feil"

#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1803
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Klarte ikke lese %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:450
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Åpner forbindelse til vert %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:468
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Koblet til vert %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:517
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Årsak: %2"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:540
msgid "Sending login information"
msgstr "Sender innloggingsinformasjon"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:587
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Melding sendt:\n"
"Innlogging med brukernavnet %1 og passordet=[gjemt].\n"
"\n"
"Tjeneren svarte:\n"
"%2\n"
"\n"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:595 ../tdeioslave/http/http.cpp:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Du må oppgi et brukernavn samt passord for å få tilgang til dette nettstedet."

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:597 ../tdeioslave/http/http.cpp:5211
msgid "Site:"
msgstr "Nettsted:"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:598
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:661
msgid "Login OK"
msgstr "Innlogging OK"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:690
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Klarte ikke logge inn til %1."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:489
msgid "No host specified."
msgstr "Ingen vert oppgitt."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Ellers ville nok forespørselen ha lyktes."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "hent egenskapsverdier"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1589
msgid "set property values"
msgstr "sett egenskapsverdier"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "lag den etterspurte mappa"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopier den oppgitte fila eller mappa"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "flytt den oppgitte fila eller mappa"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "søk i den oppgitte mappa"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lås den oppgitte fila eller mappa"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "lås opp den oppgitte fila eller mappa"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "slett den oppgitte fila eller mappa"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "spør etter tjenerens evner"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "hent innholdet i den valgte fila eller mappa"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1628 ../tdeioslave/http/http.cpp:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "En uventet feil (%1) oppstod ved forsøk på %2."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Tjeneren støtter ikke WebDAV-protokollen."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below.<ul>"
msgstr ""
"En feil oppsto ved forsøk på %1, %2. Du finner en oppsummering av grunnene "
"under.<ul>"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1689 ../tdeioslave/http/http.cpp:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Nektet tilgang ved forsøk på %1."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Mappa finnes fra før."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1702 ../tdeioslave/http/http.cpp:1797
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"En ressurs kan ikke opprettes på målet før en eller flere mellomsamlinger "
"(mapper) er opprettet."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1711
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Tjeneren kunne ikke opprettholde egenskapene fra XML-elementet "
"«propertybehavior», eller du prøvde å skrive over en fil samtidig som du "
"krevde at filer ikke skulleskrives over. %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Den forespurte låsen kunne ikke innvilges. %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Tjeneren støtter ikke denne typen forespørsel."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1732 ../tdeioslave/http/http.cpp:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kan ikke %1 fordi ressursen er låst."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Denne handlinga ble hindret av en annen feil."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1743 ../tdeioslave/http/http.cpp:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Kan ikke %1 fordi måltjeneren ikke godtar fila eller mappa."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1750 ../tdeioslave/http/http.cpp:1815
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Målressursen har ikke nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen "
"etter at denne metoden er kjørt."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Laster opp %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kopler til %1 …"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2111 ../tdeioslave/http/http.cpp:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Mellomtjener %1 på port %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Tilkobling var til %1 på port %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar …"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Tjeneren behandler forespørselen, vent litt …"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Spør etter data som skal sendes"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sender data til %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Henter %1 fra %2 …"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Henter fra %1 …"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5183 ../tdeioslave/http/http.cpp:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Mislykket autentisering."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5186 ../tdeioslave/http/http.cpp:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Mislykket mellomtjenerautentisering."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5212 ../tdeioslave/http/http.cpp:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5219
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Du må oppgi brukernavn og passord for mellomtjeneren under før du får "
"tilgang til noen nettsteder."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Mellomtjener:"

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autentisering trengs for %1, men autentisering er slått av."

#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metode ikke støttet: autentisering vil ikke lykkes. Send inn feilrapport."

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "TDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager"

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
msgstr "Tøm mellomlageret"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Informasjonskapsel-varsling"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr ""
"Du fikk en informasjonskapsel fra\n"
"Du fikk %n informasjonskapsler fra"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
msgstr " <b>[kryssdomene!]</b>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr "Vil du ta imot eller forkaste?"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Bruk på"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Bare denne informasjonskapselen"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Bare disse informasjonskapslene"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Velg dette for å ta imot eller forkaste denne informasjonskapselen. Du blir "
"spurt igjen dersom du får flere informasjonskapsler. (<em>Se Nettsurfing/"
"Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.</em>)."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Alle informasjonskapsler fra dette do&menet"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Velg dette for å ta imot eller forkaste alle informasjonskapsler fra dette "
"nettstedet. I så fall blir en ny praksis sett for nettstedet. Praksisen "
"gjelder til du endrer den manuelt fra Kontrollpanelet. <em>(Se Nettsurfing/"
"Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr "Alle &informasjonskapsler"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Velg dette for alltid å ta imot eller forkaste informasjonskapsler fra alle "
"nettsteder. Dette endrer den globale praksisen og gjelder alle "
"informasjonskapsler. (<em>Se Nettsurfing/Informasjonskapsler i "
"Kontrollpanelet</em>)."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr "&Godta"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr "&Nekt"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr "&Detaljer <<"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr "&Detaljer >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Vis eller endre informasjon om informasjonskapselen"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr "Detaljer om informasjonskapsel"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
msgid "Exposure:"
msgstr "Synlig:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr "&Neste >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Vis detaljer om den neste informasjonskapselen"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke oppgitt"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "Når økten slutter"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr "Bare sikrede tjenere "

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Sikrede tjenere, sideskripter"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Tjenere, sideskripter"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Fjern informasjonskapsler for domene"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Fjern alle informasjonskapsler"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Last oppsettsfila på nytt"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "Nisse for HTTP-informasjonskapsler"

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
msgid ""
"The device on which to execute the specified command.  Example: /dev/sr0"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "TDE SSL Information"
msgid "TDE ISO information utility"
msgstr "TDE SSL-informasjon"

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "No device was specified"
msgstr "Ingen filer oppgitt"

#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Ingen metainformasjon for %1"

#: kssl/keygenwizard.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"Du har ytret ønske om å skaffe deg eller kjøpe et sikkert sertifikat. Denne "
"veiviseren vil hjelpe deg gjennom prosessen. Du kan avbryte transaksjonen "
"når som helst."

#: kssl/keygenwizard2.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"Du må nå oppgi et passord for sertifikatforespørselen. Du bør velge et svært "
"trygt passord, siden det skal brukes til å kryptere den private nøkkelen din."

#: kssl/keygenwizard2.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Gjenta passord:"

#: kssl/keygenwizard2.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Choose password:"
msgstr "&Velg passord:"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "Tillat &en gang"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "Tillatt &alltid"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Deny"
msgstr "&Avslå"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "Avslå &for alltid"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "Veiviser for TDE Lommebok"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Innledning"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
#, no-c-format
msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDEs Lommebok-system"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System.  TDEWallet allows you to store "
"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"Dette er TDEWallet – TDEs lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagre "
"passordene dine og andre personlige opplysninger på disken i en kryptert "
"fil, slik at andre ikke kan se denne informasjonen (heller ikke «root»). "
"Denne veiviseren gir deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å sette opp "
"innstillingene den første gangen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "&Grunnleggende innstillinger [anbefalt]"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "&Avanserte innstillinger"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
"wallet to a remote system."
msgstr ""
"TDEWallet lagrer opplysningene dine i en <i>lommebok</>-fil på den lokale "
"disken. Dataene skrives bare i kryptert form, for tiden brukes «blowfish»-"
"algoritmen med passordet ditt som nøkkel.  Når en lommebok åpnes, så starter "
"programmet for lommebok-håndtering og viser et ikon i systemkurven.  Du kan "
"bruke dette programmet til å holde styr på lommebøkene dine. Du kan til og "
"med dra lommebøker og innhold i lommebøker, slik at du lett kan kopiere en "
"lommebok til en annen maskin."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
#, no-c-format
msgid "Password Selection"
msgstr "Passordvalg"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"Forskjellige programmer kan forsøke å bruke lommeboka til å lagre passord "
"eller andre data, slik som skjemaopplysninger fra et nettsted eller "
"informasjonskapsler. Hvis du vil at disse programmene skal bruke lommeboka, "
"så må du slå på dette nå og velge et passord. Det passordet du velger <i>kan "
"ikke hentes fram </i> hvis du glemmer eller mister det, og alle som kjenner "
"det kan lese alt innhold i lommeboka."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
#, no-c-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Oppgi et nytt passord:"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
#, no-c-format
msgid "Verify password:"
msgstr "Bekreft passordet:"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr "Ja, jeg vil bruke TDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Sikkerhetsnivå"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them.  You may further tune these settings from the TDEWallet "
"control module."
msgstr ""
"Med TDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige "
"opplysninger.  Noen av disse innstillingene gjør systemet litt vanskeligere "
"å bruke.  Standard-innstillingene er vanligvis akseptable for de fleste "
"brukere, men det kan være at du vil endre noen av dem.  Du kan justere "
"innstillingene videre med kontrollmodulen for TDEWallet."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
#, no-c-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "Lagre nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
#, no-c-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikke er i bruk"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Quick Controls"
msgstr "Hurtigkontroller"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "Bruk på alle &programmer"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "Slå a&v alle"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
msgstr "Her kan du endre alle hendingene på en gang"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Turn O&n All"
msgstr "Slå &på alle"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Print a message to standard &error output"
msgstr "Skriv ut en m&elding til standard feilstrøm"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr "Vis en &melding i et sprettoppsvindu"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "&Kjør et program:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Play a &sound:"
msgstr "&Spill en lyd:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Test the Sound"
msgstr "Test lyden"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr "Marker &i oppgavelinja"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "&Log to a file:"
msgstr "&Logg til fil:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
msgstr "&Bruk et passivt vindu som ikke avbryter annet arbeid"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Less Options"
msgstr "Færre valg"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "Player Settings"
msgstr "Spillerinnstillinger"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"Kryss av her hvis programmet du skal kjøre er et tekstbasert program eller "
"om du vil ha informasjonen du får i et terminalvindu."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Kryss av her hvis det står igjen relevante opplysninger i terminalvinduet "
"når programmet er avsluttet. Du kan få tak i denne informasjonen hvis "
"terminalvinduet holdes åpent."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Kryss av her om du vil kjøre dette programmet med et annet bruker-nummer. "
"Hver prosess har et tilordnet brukernummer. Dette nummeret bestemmer "
"filtilgang og andre tillatelser. Du trenger vedkommende brukers passord for "
"å kunne bruke dette valget."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Oppgi navnet på brukeren som dette programmet skal tilordnes."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Oppgi navnet her på brukeren som skal kjøre dette programmet."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "S&lå på tilbakemelding ved start"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Kryss av her hvis du vil gjøre det tydelig at programmet har startet. Denne "
"synlige meldinga kan være et eget symbol for musepekeren eller i "
"oppgavelinja."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Legg i systemkurven"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Kryss av her om du vil ha et håntak for systemkurven i programmet ditt."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "&DCOP registrering:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Flere instanser"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Single Instance"
msgstr "Enkelt instans"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Kjør til slutten"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "&Støttede Mime-typer:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:50 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Denne lista bør vise filtypene som programmet ditt kan håndtere."
"Denne lista ordnes etter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll "
"for å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende "
"<u>mimetyper</u>.  Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at "
"dette er et spesielt type bilde, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vite "
"hvilket program som skal åpne hver filtype, må systemet få beskjed om hva "
"hvert enkelt program kan håndtere av fil-etternavn og mimetyper.</p>\n"
"<p> Hvis du vil tilordne en eller flere mimetyper som ikke er i lista til "
"programmet, så trykk på knappen <b>Legg til</b> nedenfor.  Hvis det er en "
"eller flere filtypersom dette programmet ikke kan håndtere, så kan du fjerne "
"dem ved å trykke på <b>Fjern</b>-knappen nedenfor.</p></qt>"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Mimetype"
msgstr "Mime-typer"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Skriv navnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med "
"dette navnet i programmenyen og i panelet."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Skriv beskrivelsen til dette programmet, basert på bruken. Eksempler: "
"oppringingsprogrammet (KPPP) vil være «Oppringingsverktøy»."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Komm&entar:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Skriv en passende kommentar som kan være nyttig her."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:175 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Skriv inn kommando for å starte dette programmet.\n"
"Etter kommandoen kan man plassere flere plassholdere som blir erstattet med "
"aktuelle verdier når programmet kjører:\n"
"%f – et enkelt filnavn\n"
"%F – en liste med filnavn; for program som kan åpne flere lokale filer på en "
"gang\n"
"%u – en enkelt URL\n"
"%U – en liste av URLer\n"
"%d – katalogen til en fil som kan åpnes\n"
"%D – en liste av kataloger\n"
"%i – et ikon\n"
"%m – et miniikon\n"
"%c – bildetekst"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr ""
"Klikk for å gå igjennom filsystemet for å finne passende kjørbart program."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Work path:"
msgstr "&Arbeidssti:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Setter arbeidsmappe for programmet."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"Trykk knappen om du vil legge til en type fil (mimetype) som programmet ditt "
"kan håndtere."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"Om du vil fjerne en type fil (mimetype) som programmet ikke håndterer, velg "
"en av mimetypene i lista over, og trykk denne knappen."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "A&vanserte valg"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
"DCOP options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Trykk her for å endre måten dette programmet vil kjøre, gi tilbakemelding, "
"DCOP-valg, eller å kjøre den som en annen bruker."

#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Velg en eller flere filtyper å legge til:"

#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>"
msgstr ""
"<qt> <p>Velg her en eller flere filtyper som programmet ditt kan håndtere. "
"Denne lista ordnes etter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll "
"for å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende "
"<u>mimetyper</u>.  Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at "
"dette er et spesielt type bilde, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vite "
"hvilket program som skal åpne hver filtype, må systemet få beskjed om hva "
"hvert enkelt program kan håndtere av fil-etternavn og mimetyper.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Skrivebord"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmerke"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper for %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Fjern oppføring"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt jobb"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Åpne"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppet"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sletter"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Last opp"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "TDE SSL-informasjon"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr " (Standard)"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Delt"