summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po
blob: 2749b64279af3f315bf702791d3ef2adecfd9861 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
# translation of kcmmedia.po into Russian
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"

#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "&Уведомления"

#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Дополнительно"

#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Накопители"

#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Модуль Центра управления - Накопители"

#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"

#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождение"

#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Помощь при создании приложения"

#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "FIXME : Требуется создать описание..."

#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "Текущая система не поддерживает HAL"

#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Текущая система не поддерживает опрос CD"

#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Все типы Mime"

#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Изменить службу"

#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr ""

#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "Включить HAL"

#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"С помощью этого параметра можно включить HAL (Hardware Abstraction Layer, "
"уровень абстракции аппаратного обеспечения - http://hal.freedesktop.org/wiki/"
"Software/hal)."

#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Включить опрос CD"

#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить опрос CD."

#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Автозапуск дисков при их монтировании"

#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Если параметр включён, то при монтировании устройства будет выполняться "
"приложение, которое настроено на автоматический запуск."

#: managermoduleview.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable notification dialog popups"
msgstr "&Уведомления"

#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""

#: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Параметры монтирования"

#: managermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
"Тут Вы можете указать параметры монтирования по умолчанию для носителей "
"информации. Пожалуйста отметьте что некоторые параметры не поддерживаются "
"для некоторых файловых систем и/или носителей. Вы можете переназначить все "
"эти опции отдельно для томов, используя диалог Свойств соответственно для "
"тома.<br>\n"
"Некоторые из этих параметров в трёхсостояниях. Оставьте их \"неопределёнными"
"\" чтобы позволить TDE выбирать наилучшие значения зависимо от вашего "
"носителя."

#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Только чтение"

#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr "По умолчанию, монтировать все файловые системы только для чтения."

#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Монтировать как пользователь"

#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Монтировать эту файловую систему как пользователь."

#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Очищать IO"

#: managermoduleview.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Всегда очищять все данные подключенных устройств немедленно и не кешировать "
"их."

#: managermoduleview.ui:146
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Синхронно"

#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Все операции с файловой системой должны быть синхронны."

#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Тихо"

#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"Пытаться менять права и пользователя файлов не возвращая ошибок, при "
"неудаче. Использовать с осторожностью!"

#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Кодировка UTF-8"

#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF8 для файловой системы сохраняет 8-битное кодирование Unicode, которое "
"используется в консоли. Может быть выключено для файловых систем этой опцией."

#: managermoduleview.ui:190
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Короткие имена:"

#: managermoduleview.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines  the  behaviour  for  creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>Определяет поведение для создания и отображения имён файлов с "
"ограничением в 8.3 символа. Если длинные имена файлов существуют то они "
"всегда будут приоритетно отображены.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Нижний</b></h3>\n"
"Отображать короткое имя в нижнем регистре; сохранять длинное имя если "
"короткое неполностью в верхнем регистре.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Отображать короткое имя в верхнем регистре; сохранять длинное имя если "
"короткое неполностью в верхнем регистре.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое "
"неполностью в нижнем или верхнем регистре.\n"
"\n"
"<h3><b>Смешано</b></h3>\n"
"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое "
"неполностью в верхнем регистре."

#: managermoduleview.ui:217
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Все данные"

#: managermoduleview.ui:222
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Упорядочено"

#: managermoduleview.ui:227
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr "Обратная запись"

#: managermoduleview.ui:242
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Журналирование:"

#: managermoduleview.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies  the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
"           All  data  is  committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
"           All data is forced directly out to the main  file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
"           Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal.  This "
"is rumoured to  be the  highest-throughput option.  It guarantees internal "
"file system integrity,  however it can allow old data to appear in files "
"after  a  crash  and  journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Устанавливает режим журналирования для данных файлов. Метаданные "
"журналируются всегда. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>Все Данные</b></h3>\n"
"           Все данные помещаются в журнал перед записью на основную файловую "
"систему. Это наиболее медленный вариант с наибольшей безопасностью данных.\n"
"\n"
"<h3><b>Упорядочено</b></h3>\n"
"           Все данные принудительно записываются на файловую систему перед "
"записью их метаданных в журнал.\n"
"\n"
"<h3><b>Обратная запись</b></h3>\n"
"           Порядок записи неопределён - данные могут быть записаны на "
"основную файловую систему после записи метаданных в журнал. По слухам это "
"наиболее быстрый вариант. Гарантируется внутренняя целостность файловой "
"системы, однако допускается утрата данных в файлах после падения и "
"восстановления журнала."

#: managermoduleview.ui:268
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Нижний"

#: managermoduleview.ui:273
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr ""

#: managermoduleview.ui:278
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr ""

#: managermoduleview.ui:283
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Смешанный"

#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Монтировать автоматически"

#: managermoduleview.ui:300
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr "По умолчанию, монтировать все файловые системы автоматически."

#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Обновлять время доступа"

#: managermoduleview.ui:314
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Обновлять доступ к inode при каждом доступе."

#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Типы накопителей:"

#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"В этом списке перечислены типы накопителей, подключение которых можно "
"отслеживать. Для каждого типа можно задавать отдельные действия. Выберите "
"\"Все типы Mime\", чтобы в списке отображались все возможные действия."

#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."

#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы добавить действие."

#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr ""
"Нажмите кнопку, чтобы удалить действие (не все действия можно удалять)."

#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."

#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr ""
"Нажмите кнопку, чтобы изменить действие (не все действия можно изменять)."

#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "&Выполнять действие по умолчанию"

#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"При нажатии этой кнопки при обнаружении указанного типа накопителя будет "
"выполняться автоматически выбранное действие (кнопка недоступна, если "
"выбрано \"Все типы Mime\")."

#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Это список доступных действий. Их можно изменять с помощью кнопок справа."

#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "&Доступные типы дисков:"

#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "&Показать службы для:"

#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "У&далить"