summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: b764a796f6013efa64518915c75212abc4fd4071 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
# translation of kmailcvt.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT алат за увоз"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Корак 1: Одаберите филтер"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Корак 2: Увожење..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Увоз је у току"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Увоз је завршен"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Написао %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ови филтери за увоз"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, развојни тим KMailCVT-а"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Одржавалац и нови филтери"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Нов GUI и чистке"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 1.x"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер увоза Evolution-а 1.x</b></p><p>Изаберите основни директоријум "
"за Evolution-ову пошту (начешће ~/evolution/local).</p><p>Пошто је могуће "
"поново направити структуру фасцикли, она ће бити смештена под: „Evolution-"
"увоз“.</p>"

#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Није одабран ниједан директоријум."

#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Није нађен ниједан фајл за увоз."

#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Увоз порука из %1 је завршен"

#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Не могу да отворим %1, прескачем"

#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Увозим е-поруке из %1..."

#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"%n дуплирана порука није увезена\n"
"%n дуплиране поруке нису увезене\n"
"%n дуплираних порука није увезено"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 2.x"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер за увоз из Evolution-а 2.x</b></p><p>Изаберите основни "
"директоријум вашег локалне поштанске фасцикле у Evolution-у (обично ~/."
"evolution/mail/local/).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте фасциклу "
"која <u>не садржи</u> mbox фајлове (на пример maildir). Ако то ипак учините, "
"добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је могуће регенерисати структуру "
"фасцикли, она ће бити смештене под „Evolution-увоз“.</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Завршен увоз, отказан од стране корисника."

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Почни увоз фајла %1..."

#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли KMail-а"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер за увоз из KMail-а</b></p><p>Изаберите основни директоријум "
"KMail-ове фасцикле поште коју желите да увезете.</p><p><b>Напомена:</b> "
"Никада не бирајте текућу фасциклу поште KMail-а (обично ~/Mail или ~/."
"trinity/share/apps/kmail/mail ): у том случају KMailCVT би могао да заглави "
"у сталној петљи.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Фасцикла увоза %1..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Нисам могао увести %1"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Увоз порука из Lotus Notes-а"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер за увоз структурног текста из Lotus Notes-а</b></p><p>Овај "
"филтер ће увести фајлове структурног текста из извоза поштанског клијента "
"Lotus Notes-а у KMail. Користите овај филтер ако желите да увезете пошту из "
"Lotus-а или других програма који користе формат структурног текста Lotus "
"Notes-а.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће регенерисати структуру "
"фасцикли, увезене поруке ће бити смештене у подфасцикле именоване по "
"фајловима од којих су настале у локалној фасцикли „LNotes-увоз“.</p>"

#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Сви фајлови (*)"

#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Увозим е-поруке из %1"

#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Порука %1"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Увоз из OS X Mail-а"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер за увоз из OS X Mail-а</b></p><p>Овај филтер увози е-поруке из "
"поштанског клијента у Apple-овим Mac OS-у X.</p>"

#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"%n дупликатска порука није увезена у фасциклу %1 у KMail-у\n"
"%n дупликатске поруке нису увезене у фасциклу %1 у KMail-у\n"
"%n дупликатских порука није увезено у фасциклу %1 у KMail-у"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Увоз mbox фајловa (Unix, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox филтер за увоз</b></p><p>Овај филтер ће увести mbox фајлове у "
"KMail. Користите овај филтер ако желите да увезете пошту из Ximian-овог "
"Evolution-а или других програма који користе традиционални Unix-ов формат.</"
"p><p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити увезене у фасцикле са именом истим као "
"што се зове фајл из кога су увезене са префиксом „MBOX-“</p>"

#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox фајлови (*)"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Увоз порука из Outlook Express-а"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 филтер за увоз</b></p><p>Мораћете лоцирати "
"директоријум у коме се чува поштанско сандуче тако што ћете тражити .dbx "
"или .mbx фајлове у<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> у Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> у Windows 2000 или новијем</ul></"
"p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли из "
"Outlook Express-а 5 и 6, она ће бити смештена под „ОЕ-увоз“ у вашој локалној "
"фасцикли.</p>"

#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""
"Нису пронађени Outlook Express-ови поштански сандучићи у директоријуму %1."

#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Увези структуру фасцикле..."

#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Увоз порука из Outlook Express-а је завршен"

#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Не могу да отворим поштанско сандуче %1"

#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Увозим OE4 поштанско сандуче %1"

#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Увозим OE5+ поштанско сандуче %1"

#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Увозим OE5+ фајл са фасциклама %1"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Увези пошту из Opera-е"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер за увоз из Opera-е</b></p><p>Овај филтер ће увести пошту из "
"Opera-ине поштанске фасцикле. Употребите овај филтер ако желите да увезете "
"сву пошту у оквиру налога у Opera-и.</p><p>Изаберите директоријум налога "
"(обично ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити "
"увезене у фасциклу именовану по налогу из кога су дошле, уз префикс OPERA-</"
"p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Бројим фајлове..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Увозим нове поштанске фајлове..."

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Увоз порука из Outlook-а"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер за увоз из Outlook-а</b></p><p>Овај филтер ће увести пошту из "
"Outlook-овог pst-фајла. Потребно је да пронађете фасциклу где се pst-фајл "
"налази, тако што ћете потражити .pst фајлове под: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> у Windows-у 2000 или новијем.</p><p><b>Напомена:</b> Поруке ће "
"бити увезене у фасциклу именовану по налогу из кога су дошле, уз префикс "
"OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Бројим пошту..."

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Бројим директоријуме..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Бројим фасцикле..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Увоз обичних текстуалних е-порука"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Одаберите директоријум који садржи поруке на вашем систему. Поруке ће "
"бити смештене у фасциклу са истим именом као што је и директоријум у коме су "
"са префиксом „PLAIN-“</p><p>Овај филтер ће увести све .msg, .eml и .txt "
"поруке.</p>"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Увоз фасцикли из Pegasus-Mail-а"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Одаберите директоријум Pegasus-Mail-а на вашем систему (садржи CNM, PMM и "
"MBX фајлове). На многим системима је смештен у C:\\PMail\\mail или C:\\pmail"
"\\mail\\admin</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће поново направити "
"структуру фасцикли, она ће бити смештена под: „PegasusMail-увоз“.</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Не могу да расчланим структуру фасцикле; настављам увоз без подршке за "
"подфасцикле."

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Увозим нове поштанске фајлове („.cnm“)..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Увозим поштанске фасцикле („.pmm“)..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Увозим „UNIX“ поштанске фасцикле („.mbx“)..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Увозим %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Расчлањујем структуру фасцикле..."

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Sylpheed-а"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Филтер увоза из Sylpheed-а</b></p><p>Изаберите основни директоријум за "
"Sylpheed-ову пошту (начешће ~/Mail).</p><p>Пошто је могуће поново направити "
"структуру фасцикли, она ће бити садржана под „Sylpheed-увоз“.</p><p>Овај "
"филтер такође поново прави статус поруке, нпр. нова или прослеђена."

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли The Bat-а!"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер увоза из The Bat-а!</b></p><p>Изаберите основну локалну "
"фасциклу поште где желите да сместите увоз из „The Bat-а“.</p><p><b>Напомена:"
"</b> Овај филтер увози *.tbb фајлове из локалне фасциле „The Bat-а!“, нпр. "
"из POP налога, а не из IMAP/DIMAP налога.</p><p>Пошто је могуће регенерисати "
"структуру фасцикли, оне ће бити смештене под „The Bat!-увоз“ у вашем "
"локалном налогу.</p>"

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Thunderbird-а/Mozilla-е"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Филтер за увоз из Thunderbird-а/Mozilla-е</b></p><p>Изаберите базну "
"поштанску фасциклу Thunderbird-а/Mozilla-е (обично ~/.thunderbird/*.default/"
"Mail/Local Folders/).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте фасциклу која "
"<u>не садржи</u> mbox фајлове (на пример maildir). Ако то ипак учините, "
"добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је могуће регенерисати структуру "
"фасцикли, фасцикле ће бити садржане под „Увоз Thunderbird-а“.</p>"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Кобно:</b> Не могу да покренем KMail за DCOP комуникацију. Уверите се да "
"је <i>kmail</i> инсталиран."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Не могу да направим фасциклу %1 у KMail-у"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу %1 у KMail-у"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Грешка приликом додавања поруке у фасциклу %1 у KMail-у"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Од:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "За:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Текући:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Увоз је у току..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Укупно:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Кликните на „Назад“ да бисте увезли још порука или контаката"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Добродошли у KMailCVT — KMail-ов алат за увоз</b>\n"
"<br><br>\n"
"Овај програм ће вам помоћи да увезете поруке из вашег претходног програма за "
"е-пошту у KMail.<br><br><br><br>\n"
"Изаберите програм из кога желите да увозите, па онда кликните на „Следећи“."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Уклони &дупликате порука током увоза"