summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/dub.po
blob: 60ffc4b604cfc93327260c5a9534136c40440bd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of dub.po to Srpski
# translation of dub.po to Serbian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zatvori prozor liste numera"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Spreman."

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Lista puštanja na osnovu fascikli"

#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Dodavanje fajlova još uvek nije podržano, pogledajte podešavanja"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Da li stvarno želite da obrišete ovaj fajl?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Domaća fascikla"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Nivo iznad"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Prethodna fascikla"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Sledeća fascikla"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Podešavanja dub-a"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Medija dom:"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Fascikla najvišeg nivoa gde su smešteni moji medija fajlovi"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Režim puštanja"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Svi medija fajlovi"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Svi medija fajlovi pronađeni u medija domu"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Izabrana fascikla"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Pusti samo tekuću fasciklu"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Svi fajlovi u ispod izabrane fascikle"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Izaberi medija fajlove rekurzivno u okviru tekuće fascikle"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Redosled puštanja"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Običan"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Pusti fajlove običnim redosledom"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Promešaj"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Nasumičan redosled"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ponavljaj isti fajl zauvek"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Jedan"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Pusti jedan fajl i zaustavi"