summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/tdemid.po
blob: f3947b09da590c9c533bd2f90fec54de44e8b1ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
# Translation of tdemid.po to Ukrainian
# translation of tdemid.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of tdemid.
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:24-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Налаштувати вигляд каналів"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Виберіть режим вигляду"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Тривимірний вигляд"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "Заповнений тривимірний"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Вигляд каналів"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Менеджер збірок"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Наявні збірки:"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Пісні у вибраній збірці:"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Нова..."

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Копіювати..."

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Додати..."

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Нова збірка"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Введіть назву нової збірки:"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Назву \"%1\" вже використано"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Копіювати збірку"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Введіть назву копії збірки:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Змінити назву збірки"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Введіть нову назву вибраної збірки:"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Відкрити файл"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Налаштувати пристрої MIDI"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Виберіть пристрій MIDI:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Використовувати карту MIDI:"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли."

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Тимчасові збірки"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Програвач файлів MIDI/Karaoke"

#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Початкова розробка та супровід"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Пуск"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Назад"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"

#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Темп:"

#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити."

#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Файл %1 не є файлом MIDI."

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Кількість зарубок на чверть ноти - від'ємна величина. Будь ласка, надішліть "
"цей файл до larrosa@kde.org"

#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Не вистачає пам'яті."

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Файл пошкоджено або невірно побудовано."

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 не є звичайним файлом."

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Невідоме повідомлення помилки"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Треба завантажити файл перед його програванням."

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Пісня вже програється."

#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не вдається відкрити /dev/sequencer.\n"
"Можливо, інша програма вже використовує його."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Зберегти текст пісні..."

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Пуск"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "П&ауза"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "Зу&пинити"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Попе&редня пісня"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Наступна пісня"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Зациклити"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Назад"

#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Послідовність..."

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Впорядковано"

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Порядок програвання"

#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Автоматично додавати до збірки"

#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Звичайний MIDI"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Текстові події"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Події &віршів"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Відображувати події"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Автоматично вибирати текст"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Показувати панель &гучності"

#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Сховати панель &гучності"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Показувати перегляд &каналів"

#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Сховати &вигляд каналів"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Параметри перегляду каналів..."

#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Зміна шрифту..."

#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Налаштування &MIDI..."

#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не вдається відкрити /dev/sequencer, щоб отримати інформацію.\n"
"Можливо, інша програма вже використовує його."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 вже існує\n"
"Перезаписати?"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Акустичне велике піаніно"

#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Легке акустичне піаніно"

#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Електричне велике піаніно"

#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Хонкі-тонк"

#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Піаніно Родос"

#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Хорове піаніно"

#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"

#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавінет"

#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста"

#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Металофон"

#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Музична скринька"

#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вібрафон"

#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Марімба"

#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"

#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Трубні дзвіночки"

#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Цимбали"

#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Орган Хаммонда"

#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Перкусійний орган"

#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Коливаючий орган"

#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Церковний орган"

#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Язичковий орган"

#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"

#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Гармоніка"

#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Танго-акордеон"

#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Акустична гітара (нейлонові струни)"

#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Акустична гітара (залізні струни)"

#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Електрична гітара (джаз)"

#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Електрична гітара (чистий звук)"

#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Електрична гітара (приглушена)"

#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Гітара з овердрайвом"

#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Гітара з дізторшн-ефектом"

#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Флажолети гітари"

#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Акустичний бас"

#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Електричний бас (пальці)"

#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Електричний бас (медіатор)"

#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Безпоріжковий бас"

#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Слеппінг-бас 1"

#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Слеппінг-бас 2"

#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Синтезований бас 1"

#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Синтезований бас 2"

#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Скрипка"

#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Альт"

#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Віолончель"

#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"

#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Струнні - тремоло"

#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Струнні - піцикато"

#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Оркестрова арфа"

#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Литаври"

#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ансамбль струнних 1"

#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ансамбль струнних 2"

#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Синтезовані струнні 1"

#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Синтезовані струнні 2"

#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Хор Аах"

#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Хор Уух"

#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Синтезований голос"

#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Оркестровий ударник"

#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Труба"

#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"

#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Туба"

#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Приглушена труба"

#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Французький горн"

#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Розділ мідних духових"

#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синт. мідно-духовий 1"

#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синт. мідно-духовий 2"

#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Саксофон-сопрано"

#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Саксофон-альт"

#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Саксофон-тенор"

#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Саксофон-баритон"

#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Гобой"

#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Англійській горн"

#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Фагот"

#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Кларнет"

#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Пікколо"

#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Флейта"

#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Записувач"

#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Пан-флейта"

#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Пляшка для гудіння"

#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Шакухачі"

#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Свисток"

#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Окаріна"

#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Ведучий 1 - квадратна хвиля"

#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Ведучий 2 - зуб пилки"

#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Ведучий 3 - каліопа"

#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Ведучий 4 - головне соло"

#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Ведучий 5 - чаранг"

#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Ведучий 6 - голос"

#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Ведучий 7 - квінта"

#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Ведучий 8 - бас+ведучий"

#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Міжголісся 1 - новий вік"

#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Міжголісся 2 - теплий"

#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Міжголісся 3 - полісинтез"

#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Міжголісся 4 - хор"

#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Міжголісся 5 - смичковий"

#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Міжголісся 6 - металічний"

#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Міжголісся 7 - гало"

#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Міжголісся 8 - навала"

#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - дощ"

#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - музика до фільму"

#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - кристал"

#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - атмосфера"

#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - яскравість"

#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - гобліни"

#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - луни"

#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - наукова фантастика"

#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Ситара"

#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Банджо"

#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамісен"

#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Кото"

#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Калімба"

#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Валторна"

#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Сопілка"

#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Шанай"

#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Дзвіночок"

#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"

#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Залізний барабан"

#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Дерев'яна колода"

#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Барабан тайко"

#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Мелодійний том"

#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Синтезований барабан"

#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Зворотні цимбали"

#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Шум гітарного поріжку"

#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Шум дихання"

#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Берег моря"

#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Пташина пісня"

#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Гелікоптер"

#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Оплески"

#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Постріл"

#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Пісня"

#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&збірки"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зу&пинити"