summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: cbc16e66c11aeacd040d1269479cdf1b2911aaf9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 16:04+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "設定 AutoBookmarks"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "編輯項目"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "樣式(&P):"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>要用於樣式比對的正規表示式。</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "區分大小寫(&S)"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>如果開啟此選項,樣式比對時會區分大小寫。</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小符合(&M)"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>開啟此選項的話,樣式比對時會採用「最小符合」(Minimal matching)。如果您不知"
"道這是做什麼,請參考 kate 手冊中關於正規表示式的附錄。</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "檔名遮罩(&F):"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>檔名遮罩清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合檔名的檔案。</p><p>使用"
"右邊的精靈按鍵可以填入此清單。</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME 型態(&T):"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>MIME 型態清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合 MIME 型態的檔案。</"
"p><p>使用右邊的精靈按鍵可以取得目前檔案的 MIME 型態以選擇。</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>按此按鈕會顯示 MIME 型態的清單。使用此按鈕,上方的檔名遮罩清單也會同時被填"
"入。</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"選擇此樣式的 MIME 型態。\n"
"請注意,這會自動編輯相關的副檔名。"

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "選擇 MIME 型態"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "樣式(&P)"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "樣式"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME 型態"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "檔名遮罩"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>這個清單會顯示您所設定的 autobookmark 實體。當一份文件被開啟時,會遵照下列"
"的規則:<ul> <li>如果有預先定義好的 MIME 型態及/或檔名遮罩清單,而都不符合此"
"文件,則該實體會被排除。</li> <li>否則此文件中的每一行都會被用來比對樣式,而"
"符合的行會被設定書籤。</li></ol><p>使用底下的按鍵來管理您的實體。</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "新增(&N)"

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "按下此按鈕來產生新的 autobookmark 實體。"

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "按下此按鈕來刪除目前所選擇的實體。"

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "編輯(&E)"

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "按下此按鈕來編輯目前所選擇的實體。"