# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: developerrc:2 msgid "Developer" msgstr "توسعه‌دهنده" #. Comment #: developerrc:3 msgid "Settings preferred for developers" msgstr "تنظیمات ارجح برای توسعه‌دهندگان" #. Name #: developerrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " "signal %signum (%signame)." msgstr "" "کاربرد %progname (%appname)، pid %pid، فروپاشید و باعث ایجاد نشانک %signum " "(%signame) شد." #. Name #: developerrc:17 msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." msgstr "" "ممکن است بخواهید برنامۀ خود را رفع اشکال کنید. نگاهی به تب منشأیاب بیندازید." #. Name #: developerrc:20 enduserrc:20 msgid "SIGILL" msgstr "" #. Comment #: developerrc:21 msgid "Illegal instruction." msgstr "دستورالعمل غیرمجاز." #. Name #: developerrc:24 enduserrc:24 msgid "SIGABRT" msgstr "" #. Comment #: developerrc:25 msgid "Aborted." msgstr "ساقط شد." #. Name #: developerrc:28 enduserrc:28 msgid "SIGFPE" msgstr "" #. Comment #: developerrc:29 msgid "Floating point exception." msgstr "استثنای نقطۀ شناور." #. Name #: developerrc:32 enduserrc:32 msgid "SIGSEGV" msgstr "" #. Comment #: developerrc:33 msgid "Invalid memory reference." msgstr "مرجع حافظۀ نامعتبر." #. Name #: developerrc:36 enduserrc:36 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. Comment #: developerrc:37 msgid "This signal is unknown." msgstr "این نشانک، ناشناخته است." #. Name #: enduserrc:2 msgid "End user" msgstr "کاربر نهایی" #. Comment #: enduserrc:3 msgid "Settings preferred for end users" msgstr "تنظیمات ارجح برای کاربران نهایی" #. Name #: enduserrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum " "(%signame)." msgstr "" "کاربرد %progname (%appname) فروپاشید و باعث ایجاد نشانک %signum (%signame)شد." #. Name #: enduserrc:17 msgid "" "You might want to send a bug report for this application. Check if it is " "listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please " "include as much information as possible, maybe the original documents. If " "you have a way to reproduce the error, include this also." msgstr "" "ممکن است بخواهید گزارش اشکالی را برای این کاربرد ارسال کنید. بررسی کنید که " "در http://bugs.trinitydesktop.org فهرست شده، در غیر این صورت به نویسنده نامه " "بدهید. لطفاً، نامه شامل اطلاعات ممکن که احتمالاً مستندات اصلی است، باشد. اگر " "روشی برای تولید دوبارۀ خطا دارید، آن را هم در نظر بگیرید." #. Comment #: enduserrc:21 msgid "" "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "یک کاربرد، اکثراً نشانک SIGILL را به علت اشکال در کاربرد دریافت می‌کند. از " "کاربرد در مورد ذخیرۀ مستنداتش سؤال شده بود." #. Comment #: enduserrc:25 msgid "" "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal " "inconsistency caused by a bug in the program." msgstr "" "هنگامی که کاربرد ناسازگاری درونی را که به علت اشکال در برنامه به وجود آمده، " "آشکار می‌کند، با نشانک SIGABRT پایان می‌پذیرد." #. Comment #: enduserrc:29 msgid "" "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "یک کاربرد، اکثراً نشانک SIGFPE را به علت اشکال در کاربرد دریافت می‌کند. از " "کاربرد برای ذخیرۀ مستنداتش سؤال می‌شود." #. Comment #: enduserrc:33 msgid "" "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "یک کاربرد، اکثراً نشانک SIGSEGV را به علت اشکال در کاربرد دریافت می‌کند. از " "کاربرد برای ذخیرۀ مستنداتش سؤال می‌شود." #. Comment #: enduserrc:37 msgid "Sorry, I do not know this signal." msgstr "متأسفم، من این نشانک را نمی‌شناسم."