# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: developerrc:2 msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" #. Comment #: developerrc:3 msgid "Settings preferred for developers" msgstr "Instellingen gewenst voor ontwikkelaars" #. Name #: developerrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " "signal %signum (%signame)." msgstr "" "Het programma %progname (%appname),pid %pid heeft een ongeldige bewerking " "gemaakt en wordt afgesloten. Het gaf het volgende signaal: %signum " "(%signame)." #. Name #: developerrc:17 msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." msgstr "" "U wilt vast uw programma herstellen. Kijk even onder de tab 'backtrace'." #. Name #: developerrc:20 enduserrc:20 msgid "SIGILL" msgstr "" #. Comment #: developerrc:21 msgid "Illegal instruction." msgstr "Illegale instructie." #. Name #: developerrc:24 enduserrc:24 msgid "SIGABRT" msgstr "" #. Comment #: developerrc:25 msgid "Aborted." msgstr "Geannuleerd." #. Name #: developerrc:28 enduserrc:28 msgid "SIGFPE" msgstr "" #. Comment #: developerrc:29 msgid "Floating point exception." msgstr "Drijvende-komma-uitzondering." #. Name #: developerrc:32 enduserrc:32 msgid "SIGSEGV" msgstr "" #. Comment #: developerrc:33 msgid "Invalid memory reference." msgstr "Ongeldige geheugenverwijzing." #. Name #: developerrc:36 enduserrc:36 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Comment #: developerrc:37 msgid "This signal is unknown." msgstr "Dit signaal is onbekend." #. Name #: enduserrc:2 msgid "End user" msgstr "Eindgebruiker" #. Comment #: enduserrc:3 msgid "Settings preferred for end users" msgstr "Instellingen gewenst voor eindgebruikers" #. Name #: enduserrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum " "(%signame)." msgstr "" "Het programma %progname (%appname) heeft een ongeldige bewerking gemaakt en " "wordt daarom afgesloten. Het gaf het volgende signaal: %signum (%signame)." #. Name #: enduserrc:17 msgid "" "You might want to send a bug report for this application. Check if it is " "listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please " "include as much information as possible, maybe the original documents. If " "you have a way to reproduce the error, include this also." msgstr "" "U wilt misschien een bugrapport voor dit programma versturen. Controleer of " "de fout die u hebt gevonden al bekend is bij http://bugs.trinitydesktop.org. " "Zo neen, neem dan contact op met de auteur van het programma. Sluit zoveel " "mogelijk informatie toe, eventueel inclusief de originele documenten. Als u " "een manier weet waarop u de fout kunt reproduceren, sluit die dan ook in." #. Comment #: enduserrc:21 msgid "" "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Een programma ontvangt meestal het SIGILL-signaal vanwege een fout in het " "programma. Het programma werd gevraagd om zijn documenten op te slaan." #. Comment #: enduserrc:25 msgid "" "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal " "inconsistency caused by a bug in the program." msgstr "" "Een programma eindigt met een SIGABRT-signaal wanneer het een interne " "inconsistentie detecteert, veroorzaakt door een fout in het programma." #. Comment #: enduserrc:29 msgid "" "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Een programma ontvangt meestal een SIGFPE-signaal vanwege een fout in het " "programma. Het programma werd gevraagd om zijn documenten op te slaan." #. Comment #: enduserrc:33 msgid "" "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Een programma ontvangt meestal een SIGSEGV-signaal vanwege een fout in het " "programma. Het programma werd gevraagd om zijn documenten op te slaan." #. Comment #: enduserrc:37 msgid "Sorry, I do not know this signal." msgstr "Helaas, dit signaal is onbekend."