# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: developerrc:2 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #. Comment #: developerrc:3 msgid "Settings preferred for developers" msgstr "Configurações prediletas para desenvolvedores" #. Name #: developerrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " "signal %signum (%signame)." msgstr "" "O aplicativo %progname (%appname), com o número de processo %pid, terminou " "anormalmente e causou o sinal %signum (%signame)." #. Name #: developerrc:17 msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." msgstr "" "Você pode querer consertar o programa. Dê uma olhada na aba de depuração." #. Name #: developerrc:20 enduserrc:20 msgid "SIGILL" msgstr "" #. Comment #: developerrc:21 msgid "Illegal instruction." msgstr "Instrução ilegal." #. Name #: developerrc:24 enduserrc:24 msgid "SIGABRT" msgstr "" #. Comment #: developerrc:25 msgid "Aborted." msgstr "Abortado." #. Name #: developerrc:28 enduserrc:28 msgid "SIGFPE" msgstr "" #. Comment #: developerrc:29 msgid "Floating point exception." msgstr "Exceção de ponto flutuante." #. Name #: developerrc:32 enduserrc:32 msgid "SIGSEGV" msgstr "" #. Comment #: developerrc:33 msgid "Invalid memory reference." msgstr "Referência de memória inválida." #. Name #: developerrc:36 enduserrc:36 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Comment #: developerrc:37 msgid "This signal is unknown." msgstr "Este sinal é desconhecido." #. Name #: enduserrc:2 msgid "End user" msgstr "Usuário final" #. Comment #: enduserrc:3 msgid "Settings preferred for end users" msgstr "Configurações prediletas para usuários finais" #. Name #: enduserrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum " "(%signame)." msgstr "" "O aplicativo %progname (%appname) terminou anormalmente e causou o sinal " "%signum (%signame)." #. Name #: enduserrc:17 msgid "" "You might want to send a bug report for this application. Check if it is " "listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please " "include as much information as possible, maybe the original documents. If " "you have a way to reproduce the error, include this also." msgstr "" "Você pode querer mandar um relatório de erro ao autor. Por favor, verifique " "se ele está listado em http://bugs.trinitydesktop.org, caso contrário, envie " "um e-mail ao autor. Inclua o máximo de informação possível, talvez até os " "documentos originais. Se você sabe como reproduzir o erro, inclua essa " "informação também." #. Comment #: enduserrc:21 msgid "" "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Um aplicativo costuma receber o sinal SIGILL quando possui um erro. O " "aplicativo foi instruído a salvar seus documentos." #. Comment #: enduserrc:25 msgid "" "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal " "inconsistency caused by a bug in the program." msgstr "" "Um aplicativo termina com SIGABRT quando detecta uma inconsistência interna " "causada por um erro no programa." #. Comment #: enduserrc:29 msgid "" "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Um aplicativo costuma receber um sinal SIGFPE quando tem erros. O aplicativo " "foi instruído a salvar seus documentos." #. Comment #: enduserrc:33 msgid "" "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Um aplicativo costuma receber um sinal SIGSEGV quando tem erros. O " "aplicativo foi instruído a salvar seus documentos." #. Comment #: enduserrc:37 msgid "Sorry, I do not know this signal." msgstr "Desculpe, mas este sinal não é conhecido."