# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: Development/Forte.desktop:2 msgid "Forte" msgstr "" #. GenericName #: Development/Forte.desktop:3 msgid "Java IDE" msgstr "Java 整合開發環境" #. Name #: Development/assistant.desktop:2 msgid "Qt Assistant" msgstr "Qt 助理" #. GenericName #: Development/assistant.desktop:3 msgid "Document Browser" msgstr "文件閱讀器" #. Name #: Development/ddd.desktop:2 msgid "DDD" msgstr "" #. GenericName #: Development/ddd.desktop:3 msgid "Data Display Debugger" msgstr "資料顯示除錯器" #. Name #: Development/designer.desktop:2 msgid "Qt Designer" msgstr "Qt 設計師" #. GenericName #: Development/designer.desktop:3 msgid "Interface Designer" msgstr "界面設計師" #. Name #: Development/dlgedit.desktop:2 msgid "Qt DlgEdit" msgstr "Qt 對話盒編輯器" #. GenericName #: Development/dlgedit.desktop:3 msgid "Dialog Editor" msgstr "對話盒編輯器" #. Name #: Development/eclipse.desktop:3 #, fuzzy msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse 整合開發環境" #. GenericName #: Development/eclipse.desktop:4 msgid "Eclipse IDE" msgstr "Eclipse 整合開發環境" #. Name #: Development/fdesign.desktop:2 msgid "FormDesigner" msgstr "表單設計師" #. Name #: Development/j2mewtk.desktop:2 msgid "J2ME" msgstr "" #. GenericName #: Development/j2mewtk.desktop:3 msgid "J2ME Toolkit" msgstr "J2ME 工具組" #. Name #: Development/linguist.desktop:2 msgid "Qt Linguist" msgstr "Qt 語言學家" #. GenericName #: Development/linguist.desktop:3 msgid "Translation Tool" msgstr "翻譯工具" #. Name #: Development/pose.desktop:2 msgid "Pose" msgstr "" #. GenericName #: Development/pose.desktop:3 msgid "Palm/Wireless Emulator" msgstr "Palm/無線裝置 模擬器" #. Name #: Development/sced.desktop:2 msgid "Sced" msgstr "" #. GenericName #: Development/sced.desktop:3 msgid "Scene Modeler" msgstr "場景繪製程式" #. Name #: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2 msgid "ClanBomber" msgstr "ClanBomber 炸彈超人" #. GenericName #: Games/Arcade/ClanBomber.desktop:3 Games/Arcade/GnobotsII.desktop:3 #: Games/Arcade/Mures.desktop:3 Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:3 #: Games/Arcade/Trophy.desktop:3 Games/Arcade/XKobo.desktop:3 #: Games/Arcade/XSoldier.desktop:3 Games/Arcade/battalion.desktop:3 #: Games/Arcade/cxhextris.desktop:3 Games/Arcade/scavenger.desktop:3 #: Games/Board/Gataxx.desktop:3 Games/Board/Gnotravex.desktop:3 #: Games/penguin-command.desktop:4 msgid "Arcade Game" msgstr "電子遊戲" #. Name #: Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2 msgid "Frozen Bubble" msgstr "冰凍氣泡" #. GenericName #: Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:3 msgid "Tetris-Like Game" msgstr "Tetris-Like 遊戲" #. Name #: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2 msgid "Gnibbles" msgstr "貪食蛇" #. GenericName #: Games/Arcade/Gnibbles.desktop:3 msgid "GNOME Nibbles Game" msgstr "GNOME 貪食蛇遊戲" #. Name #: Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2 msgid "Gnobots II" msgstr "GNOME 機器人二代" #. Name #: Games/Arcade/Mures.desktop:2 msgid "Mures" msgstr "Mures 貓捉老鼠" #. Name #: Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2 msgid "Super Methane Brothers" msgstr "超級瓦斯兄弟" #. Name #: Games/Arcade/Trophy.desktop:2 msgid "Trophy" msgstr "" #. Name #: Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2 msgid "TuxRacer" msgstr "企鵝賽車" #. GenericName #: Games/Arcade/TuxRacer.desktop:3 msgid "Racing Game" msgstr "賽車遊戲" #. Name #: Games/Arcade/XKobo.desktop:2 msgid "XKobo" msgstr "XKobo 飛行射擊遊戲" #. Name #: Games/Arcade/XSoldier.desktop:2 msgid "XSoldier" msgstr "XSoldier 飛行射擊遊戲" #. Name #: Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2 msgid "Alephone" msgstr "" #. Comment #: Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:3 msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本" #. Name #: Games/Arcade/alephone.desktop:2 msgid "Alephone - No OpenGL" msgstr "Alephone - 無 OpenGL" #. Comment #: Games/Arcade/alephone.desktop:3 msgid "" "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has Open GL disabled" msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本,但不使用 Open GL" #. Name #: Games/Arcade/battalion.desktop:2 msgid "Batallion" msgstr "" #. Name #: Games/Arcade/battleball.desktop:2 msgid "Battleball" msgstr "" #. GenericName #: Games/Arcade/battleball.desktop:3 msgid "Ball Game" msgstr "球類遊戲" #. Name #: Games/Arcade/cxhextris.desktop:2 msgid "cxhextris" msgstr "cxhextris 俄羅斯方塊" #. Name #: Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2 msgid "Rocks n Diamonds" msgstr "" #. GenericName #: Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:3 Games/Board/Glines.desktop:3 msgid "Tactical Game" msgstr "策略遊戲" #. Name #: Games/Arcade/scavenger.desktop:2 msgid "Scavenger" msgstr "" #. Name #: Games/Board/Gataxx.desktop:2 msgid "Gataxx" msgstr "" #. Name #: Games/Board/Gchess.desktop:2 msgid "GNOME Chess" msgstr "GNOME 國際象棋" #. Name #: Games/Board/Glines.desktop:2 msgid "Glines" msgstr "GNOME 顏色排列遊戲" #. Name #: Games/Board/Gmahjongg.desktop:2 msgid "GNOME Mahjongg" msgstr "GNOME 上海麻將" #. GenericName #: Games/Board/Gmahjongg.desktop:3 msgid "Tile Game" msgstr "麻將遊戲" #. Name #: Games/Board/Gmines.desktop:2 msgid "GNOME Mines" msgstr "GNOME 踩地雷" #. GenericName #: Games/Board/Gmines.desktop:3 msgid "Logic Game" msgstr "智力遊戲" #. Name #: Games/Board/Gnotravex.desktop:2 msgid "Gnotravex" msgstr "數字拼圖" #. Name #: Games/Board/Gnotski.desktop:2 msgid "Gnotski" msgstr "華容道" #. GenericName #: Games/Board/Gnotski.desktop:3 msgid "GNOME Klotski Game" msgstr "GNOME 華容道" #. Name #: Games/Board/Gstones.desktop:2 msgid "GNOME Stones" msgstr "GNOME 寶石遊戲" #. Name #: Games/Board/Iagno.desktop:2 msgid "Iagno" msgstr "黑白棋" #. GenericName #: Games/Board/Iagno.desktop:3 Games/Board/SameGnome.desktop:3 #: Games/Board/Xgammon.desktop:3 msgid "Board Game" msgstr "棋類遊戲" #. Name #: Games/Board/SameGnome.desktop:2 msgid "Same GNOME" msgstr "" #. Name #: Games/Board/Xgammon.desktop:2 msgid "Xgammon" msgstr "Xgammon 西洋雙陸棋" #. Name #: Games/Board/xboard.desktop:2 msgid "Xboard" msgstr "Xboard 國際象棋" #. GenericName #: Games/Board/xboard.desktop:3 msgid "Chess Game" msgstr "棋類遊戲" #. Name #: Games/Card/AisleRiot.desktop:2 msgid "AisleRiot" msgstr "" #. GenericName #: Games/Card/AisleRiot.desktop:3 Games/Card/FreeCell.desktop:3 #: Games/Card/PySol.desktop:3 Games/Card/XPat2.desktop:3 msgid "Card Game" msgstr "紙牌遊戲" #. Name #: Games/Card/FreeCell.desktop:2 msgid "FreeCell" msgstr "" #. Name #: Games/Card/PySol.desktop:2 msgid "PySol" msgstr "" #. Name #: Games/Card/XPat2.desktop:2 msgid "XPat 2" msgstr "" #. Name #: Games/Clanbomber.desktop:2 msgid "Clanbomber" msgstr "Clanbomber 炸彈超人" #. Name #: Games/Emulators/cmail.desktop:2 #, fuzzy msgid "ChessMail" msgstr "棋類遊戲" #. GenericName #: Games/Emulators/cmail.desktop:3 msgid "Email for Chess" msgstr "以電郵方式下國際象棋" #. Name #: Games/Emulators/qmamecat.desktop:2 msgid "Qmamecat" msgstr "" #. GenericName #: Games/Emulators/qmamecat.desktop:3 msgid "Arcade Emulator" msgstr "電子遊戲模擬器" #. Name #: Games/GTali.desktop:2 msgid "GTali" msgstr "" #. GenericName #: Games/GTali.desktop:3 msgid "Dice Game" msgstr "骰子遊戲" #. Name #: Games/Roguelikes/angband.desktop:2 msgid "Angband" msgstr "" #. Comment #: Games/Roguelikes/angband.desktop:3 msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" msgstr "進入 Angband 並打敗 Morgoth" #. Name #: Games/Roguelikes/moria.desktop:2 msgid "Moria" msgstr "" #. Comment #: Games/Roguelikes/moria.desktop:3 msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" msgstr "進入 Moria 並打敗 Balrog" #. Name #: Games/Roguelikes/nethack.desktop:2 msgid "NetHack" msgstr "" #. GenericName #: Games/Roguelikes/nethack.desktop:3 Games/Roguelikes/tome.desktop:3 msgid "Quest Game" msgstr "冒險遊戲" #. Name #: Games/Roguelikes/rogue.desktop:2 msgid "Rogue" msgstr "" #. GenericName #: Games/Roguelikes/rogue.desktop:3 msgid "The Original" msgstr "原創 Rogue 遊戲" #. Name #: Games/Roguelikes/tome.desktop:2 msgid "ToME" msgstr "" #. Name #: Games/Roguelikes/zangband.desktop:2 msgid "ZAngband" msgstr "" #. GenericName #: Games/Roguelikes/zangband.desktop:3 msgid "Defeat the Serpent of Chaos" msgstr "打敗 Serpent of Chaos" #. Name #: Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3 msgid "Freeciv" msgstr "Freeciv 仿「文明帝國」遊戲" #. GenericName #: Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:4 Games/xshipwars.desktop:4 msgid "Strategy Game" msgstr "策略遊戲" #. Name #: Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3 msgid "FreeCiv Server" msgstr "FreeCiv 伺服器" #. Comment #: Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:4 msgid "A server for Free Civ" msgstr "給 Free Civ 使用的伺服器" #. Name #: Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3 msgid "XScorch" msgstr "" #. Comment #: Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:4 msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" msgstr "UNIX 與 X 上的免費 Scorched Earth 仿製遊戲" #. Name #: Games/Toys/xeyes.desktop:2 msgid "X Eyes" msgstr "" #. Name #: Games/Toys/xpinguin.desktop:2 msgid "Tux" msgstr "" #. GenericName #: Games/Toys/xpinguin.desktop:3 msgid "Linux Mascot" msgstr "Linux 吉祥物" #. Name #: Games/defendguin.desktop:3 msgid "Defendguin" msgstr "" #. GenericName #: Games/defendguin.desktop:4 msgid "Game" msgstr "遊戲" #. Name #: Games/penguin-command.desktop:3 msgid "Penguin Command" msgstr "企鵝命令" #. Name #: Games/xshipwars.desktop:3 msgid "XShipWars" msgstr "" #. Name #: Graphics/ElectricEyes.desktop:2 msgid "Electric Eyes" msgstr "電眼" #. GenericName #: Graphics/ElectricEyes.desktop:3 msgid "Image Viewer" msgstr "影像檢視程式" #. Name #: Graphics/GPhoto.desktop:2 msgid "GPhoto" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/GPhoto.desktop:3 msgid "Digital Camera Program" msgstr "數位照相機程式" #. Name #: Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2 msgid "GNOME Color Selector" msgstr "GNOME 色彩選擇程式" #. Name #: Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2 msgid "GNOME Icon Editor" msgstr "GNOME 圖示編輯器" #. Name #: Graphics/Gqview.desktop:2 msgid "Gqview" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/Gqview.desktop:3 msgid "Image Browser" msgstr "影像瀏覽器" #. Name #: Graphics/Sketch.desktop:2 msgid "Sketch" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/Sketch.desktop:3 msgid "Vector-based Drawing Program" msgstr "向量繪圖程式" #. Name #: Graphics/Xpcd.desktop:2 msgid "Xpcd" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/Xpcd.desktop:3 msgid "PhotoCD Tools" msgstr "PhotoCD 工具" #. Name #: Graphics/Xwpick.desktop:2 msgid "Xwpick" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/Xwpick.desktop:3 msgid "Screen Capture Program" msgstr "畫面擷取程式" #. Name #: Graphics/bitmap.desktop:2 msgid "X Bitmap" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/bitmap.desktop:3 msgid "Bitmap Creator" msgstr "點陣圖製作程式" #. Name #: Graphics/blender.desktop:2 msgid "Blender" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/blender.desktop:3 msgid "3D Modeler/Renderer" msgstr "3D 場景繪製程式" #. Name #: Graphics/ghostview.desktop:2 msgid "GhostView" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/ghostview.desktop:3 msgid "PostScript Viewer" msgstr "PostScript 檢視器" #. Name #: Graphics/gimp.desktop:2 msgid "Gimp" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/gimp.desktop:3 msgid "Image Manipulation Program" msgstr "影像處理程式" #. Name #: Graphics/gv.desktop:2 msgid "GV" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/gv.desktop:3 msgid "Postscript Viewer" msgstr "Postscript 檢視器" #. Name #: Graphics/inkscape.desktop:2 msgid "Inkscape" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/inkscape.desktop:3 Graphics/sodipodi.desktop:3 msgid "Vector Drawing" msgstr "向量繪圖" #. Name #: Graphics/sodipodi.desktop:2 msgid "Sodipodi" msgstr "" #. Name #: Graphics/tgif.desktop:2 msgid "TGif" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/tgif.desktop:3 Graphics/xfig.desktop:3 msgid "Drawing Program" msgstr "繪圖程式" #. Name #: Graphics/xdvi.desktop:2 msgid "X DVI" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/xdvi.desktop:3 msgid "DVI Viewer" msgstr "DVI 檢視器" #. Name #: Graphics/xfig.desktop:2 msgid "Xfig" msgstr "Xfig 繪圖程式" #. Name #: Graphics/xpaint.desktop:2 msgid "X Paint" msgstr "X 小畫家" #. GenericName #: Graphics/xpaint.desktop:3 msgid "Paint Program" msgstr "繪圖程式" #. Name #: Graphics/xv.desktop:2 msgid "XV" msgstr "" #. GenericName #: Graphics/xv.desktop:3 msgid "Picture Viewer" msgstr "圖片瀏覽程式" #. Name #: Internet/BlueFish.desktop:2 msgid "BlueFish" msgstr "" #. GenericName #: Internet/BlueFish.desktop:3 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML 編輯器" #. Name #: Internet/Dpsftp.desktop:2 msgid "Dpsftp" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Dpsftp.desktop:3 Internet/gFTP.desktop:3 Internet/xftp.desktop:3 msgid "FTP Browser" msgstr "FTP 瀏覽器" #. Name #: Internet/DrakSync.desktop:2 msgid "DrakSync" msgstr "" #. GenericName #: Internet/DrakSync.desktop:3 msgid "Folder Synchronization" msgstr "目錄同步" #. Name #: Internet/Evolution.desktop:2 msgid "Evolution" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Evolution.desktop:3 Internet/Netscapemessenger.desktop:3 #: Internet/Sylpheed.desktop:3 Internet/Terminal/mutt.desktop:3 #: Internet/Terminal/pine.desktop:3 Internet/balsa.desktop:3 #: Internet/mozilla-thunderbird.desktop:3 Internet/xfmail.desktop:3 msgid "Mail Client" msgstr "郵件處理程式" #. Name #: Internet/Faces.desktop:2 msgid "Faces" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Faces.desktop:3 Internet/coolmail.desktop:3 #: Internet/xbiff.desktop:3 msgid "Mail Alert" msgstr "郵件提示" #. Name #: Internet/Fetchmailconf.desktop:2 #, fuzzy msgid "Fetchmailconf" msgstr "Fetchmail 組態" #. GenericName #: Internet/Fetchmailconf.desktop:3 msgid "Fetchmail Configuration" msgstr "Fetchmail 組態" #. Name #: Internet/Gabber.desktop:2 msgid "Gabber" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Gabber.desktop:3 Internet/gaim.desktop:3 msgid "Instant Messenger" msgstr "即時通訊(IM)" #. Name #: Internet/Galeon.desktop:2 msgid "Galeon" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Galeon.desktop:3 Internet/Terminal/Links.desktop:3 #: Internet/Terminal/Lynx.desktop:3 Internet/Terminal/w3m.desktop:3 #: Internet/arena.desktop:3 Internet/epiphany.desktop:3 #: Internet/mozilla-firefox.desktop:3 Internet/mozilla.desktop:3 #: Internet/netscape.desktop:3 Internet/netscape6.desktop:3 #: Internet/opera.desktop:3 msgid "Web Browser" msgstr "網頁瀏覽器" #. Name #: Internet/GnomeICU.desktop:2 #, fuzzy msgid "GNOMEICU" msgstr "GNOME 行事曆" #. GenericName #: Internet/GnomeICU.desktop:3 Internet/licq.desktop:3 msgid "ICQ Messenger" msgstr "ICQ 即時通訊" #. Name #: Internet/Netscapemessenger.desktop:2 msgid "Netscape Messenger" msgstr "網景傳訊者" #. Name #: Internet/Nmapfe.desktop:2 msgid "Nmapfe" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Nmapfe.desktop:3 msgid "Port Scanner" msgstr "連接埠掃描程式" #. Name #: Internet/Pan.desktop:2 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "X 小畫家" #. GenericName #: Internet/Pan.desktop:3 Internet/knews.desktop:3 msgid "Usenet News Reader" msgstr "新聞群組閱讀程式" #. Name #: Internet/Sylpheed.desktop:2 msgid "Sylpheed" msgstr "" #. Name #: Internet/Terminal/Links.desktop:2 msgid "Links" msgstr "" #. Name #: Internet/Terminal/Lynx.desktop:2 msgid "Lynx" msgstr "" #. Name #: Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:2 msgid "BitTorrent Python Curses GUI" msgstr "BitTorrent Python Curses 圖型使用者介面" #. GenericName #: Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3 #: Internet/btdownloadgui.desktop:3 msgid "BitTorrent GUI" msgstr "BitTorrent 圖型使用者介面" #. Name #: Internet/Terminal/lftp.desktop:2 msgid "Lftp" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Terminal/lftp.desktop:3 Internet/Terminal/ncftp.desktop:3 msgid "FTP Client" msgstr "FTP 客戶端程式" #. Name #: Internet/Terminal/mutt.desktop:2 msgid "Mutt" msgstr "" #. Name #: Internet/Terminal/ncftp.desktop:2 msgid "NcFTP" msgstr "" #. Name #: Internet/Terminal/pine.desktop:2 msgid "Pine" msgstr "" #. Name #: Internet/Terminal/silc.desktop:2 msgid "Silc" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Terminal/silc.desktop:3 msgid "SILC Client" msgstr "SILC 客戶端程式" #. Name #: Internet/Terminal/slrn.desktop:2 msgid "Slrn" msgstr "" #. GenericName #: Internet/Terminal/slrn.desktop:3 msgid "News Reader" msgstr "新聞閱讀程式" #. Name #: Internet/Terminal/w3m.desktop:2 msgid "w3m" msgstr "" #. Name #: Internet/arena.desktop:2 msgid "Arena" msgstr "" #. Name #: Internet/balsa.desktop:2 msgid "Balsa" msgstr "" #. Name #: Internet/btdownloadgui.desktop:2 msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" msgstr "BitTorrent Python wxGTK 圖型使用者介面" #. Name #: Internet/coolmail.desktop:2 msgid "Coolmail" msgstr "" #. Name #: Internet/dc_gui.desktop:2 msgid "DCTC GUI" msgstr "DCTC 圖型使用者介面" #. GenericName #: Internet/dc_gui.desktop:3 msgid "Direct Connect Clone" msgstr "直接連線仿製" #. Name #: Internet/ed2k_gui.desktop:2 msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" msgstr "eDonkey2000 GTK+ 核心控制器" #. GenericName #: Internet/ed2k_gui.desktop:3 msgid "eDonkey2000 GUI" msgstr "eDonkey2000 圖型使用者介面" #. Name #: Internet/epiphany.desktop:2 msgid "Epiphany" msgstr "" #. Name #: Internet/ethereal.desktop:2 msgid "Ethereal" msgstr "" #. GenericName #: Internet/ethereal.desktop:3 Internet/wireshark.desktop:3 msgid "Network Analyzer" msgstr "網路分析程式" #. Name #: Internet/gFTP.desktop:2 msgid "gFTP" msgstr "" #. Name #: Internet/gaim.desktop:2 msgid "Gaim" msgstr "" #. Name #: Internet/gnomemeeting.desktop:2 msgid "GnomeMeeting" msgstr "" #. GenericName #: Internet/gnomemeeting.desktop:3 msgid "Video Conferencing" msgstr "視訊會議" #. Name #: Internet/gnometalk.desktop:2 #, fuzzy msgid "GNOME Talk" msgstr "GNOME 行事曆" #. Name #: Internet/gtelnet.desktop:2 #, fuzzy msgid "GNOME Telnet" msgstr "GNOME 踩地雷" #. GenericName #: Internet/gtelnet.desktop:3 msgid "Remote Access" msgstr "遠端存取" #. Name #: Internet/ickle.desktop:2 msgid "ickle" msgstr "" #. GenericName #: Internet/ickle.desktop:3 msgid "ICQ2000 Chat" msgstr "" #. Name #: Internet/javaws.desktop:2 msgid "Java Web Start" msgstr "" #. Name #: Internet/knews.desktop:2 msgid "KNews" msgstr "" #. Name #: Internet/licq.desktop:2 msgid "Licq" msgstr "" #. Name #: Internet/mldonkey_gui.desktop:2 msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" msgstr "MLDonkey GTK+ 核心控制器" #. GenericName #: Internet/mldonkey_gui.desktop:3 msgid "MLDonkey GUI" msgstr "MLDonkey 圖型使用者介面" #. Name #: Internet/mozilla-firefox.desktop:2 msgid "Firefox" msgstr "火狐貍" #. Name #: Internet/mozilla-thunderbird.desktop:2 msgid "Thunderbird" msgstr "" #. Name #: Internet/mozilla.desktop:2 msgid "Mozilla" msgstr "" #. Name #: Internet/netscape.desktop:2 #, fuzzy msgid "Netscape" msgstr "網景傳訊者" #. Name #: Internet/netscape6.desktop:2 msgid "Netscape6" msgstr "" #. Name #: Internet/opera.desktop:2 msgid "Opera" msgstr "" #. Name #: Internet/wireshark.desktop:2 msgid "Wireshark" msgstr "" #. Name #: Internet/xbiff.desktop:2 msgid "X Biff" msgstr "" #. Name #: Internet/xchat.desktop:2 msgid "XChat" msgstr "" #. GenericName #: Internet/xchat.desktop:3 msgid "IRC Chat" msgstr "" #. Name #: Internet/xfmail.desktop:2 msgid "XFMail" msgstr "" #. Name #: Internet/xftp.desktop:2 msgid "X FTP" msgstr "" #. Name #: Multimedia/Aumix.desktop:2 msgid "Aumix" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/Aumix.desktop:3 msgid "Audio Mixer" msgstr "混音程式" #. Name #: Multimedia/Grip.desktop:2 msgid "Grip" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/Grip.desktop:3 msgid "CD Player/Ripper" msgstr "CD 播放程式/音軌擷取程式" #. Name #: Multimedia/MP3info.desktop:2 msgid "MP3 Info" msgstr "MP3 資訊" #. Name #: Multimedia/XMovie.desktop:2 msgid "XMovie" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/XMovie.desktop:3 Multimedia/mplayer.desktop:3 #: Multimedia/mtv.desktop:3 Multimedia/realplayer.desktop:3 #: Multimedia/xine.desktop:3 msgid "Video Player" msgstr "視像檔播放程式" #. Name #: Multimedia/alevt.desktop:2 msgid "AleVT" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/alevt.desktop:3 msgid "VideoText Viewer" msgstr "VideoText 檢視器" #. Name #: Multimedia/alsamixergui.desktop:2 msgid "AlsaMixerGui" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/alsamixergui.desktop:3 msgid "Alsa Mixer Frontend" msgstr "Alsa 混音程式" #. Name #: Multimedia/audacity.desktop:2 msgid "Audacity" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/audacity.desktop:3 Multimedia/rezound.desktop:3 #: Multimedia/sweep.desktop:3 msgid "Audio Editor" msgstr "Audio 編輯器" #. Name #: Multimedia/aviplay.desktop:2 msgid "Aviplay" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/aviplay.desktop:3 msgid "AVI Video Player" msgstr "AVI 視訊播放程式" #. Name #: Multimedia/bcast2000.desktop:2 msgid "Broadcast 2000" msgstr "廣撥 2000" #. GenericName #: Multimedia/bcast2000.desktop:3 msgid "Audio and Video IDE" msgstr "影音整合開發環境" #. Name #: Multimedia/enjoympeg.desktop:2 msgid "EnjoyMPEG" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/enjoympeg.desktop:3 Multimedia/gtv.desktop:3 msgid "MPEG Player" msgstr "MPEG 播放程式" #. Name #: Multimedia/gtv.desktop:2 msgid "GTV" msgstr "" #. Name #: Multimedia/jazz.desktop:2 msgid "Jazz" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/jazz.desktop:3 msgid "Sound Processor" msgstr "音效處理程式" #. Name #: Multimedia/mplayer.desktop:2 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "MPEG 播放程式" #. Name #: Multimedia/mtv.desktop:2 msgid "MpegTV" msgstr "" #. Name #: Multimedia/ogle.desktop:2 msgid "Ogle" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/ogle.desktop:3 msgid "DVD Player" msgstr "DVD 播放器" #. Name #: Multimedia/oqtplayer.desktop:2 msgid "OQTPlayer" msgstr "OQT 播放器" #. GenericName #: Multimedia/oqtplayer.desktop:3 msgid "MOV Video Player" msgstr "MOV 視訊播放程式" #. Name #: Multimedia/realplayer.desktop:2 #, fuzzy msgid "RealPlayer" msgstr "視像檔播放程式" #. Name #: Multimedia/rezound.desktop:2 msgid "reZound" msgstr "" #. Name #: Multimedia/slab.desktop:2 msgid "Slab" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/slab.desktop:3 msgid "Audio Recorder" msgstr "錄音程式" #. Name #: Multimedia/sweep.desktop:2 msgid "Sweep" msgstr "清理" #. Name #: Multimedia/xawtv.desktop:2 msgid "XawTV" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/xawtv.desktop:3 msgid "Watch TV!" msgstr "看電視!" #. Name #: Multimedia/xcam.desktop:2 msgid "XCam" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/xcam.desktop:3 msgid "Camera Program" msgstr "Camera 程式" #. Name #: Multimedia/xine.desktop:2 msgid "Xine" msgstr "" #. Name #: Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2 msgid "Enqueue in XMMS" msgstr "加入 XMMS 播放列表" #. GenericName #: Multimedia/xmms-enqueue.desktop:3 msgid "Playlist Tool" msgstr "播放列表工具" #. Name #: Multimedia/xmms.desktop:2 msgid "XMMS" msgstr "" #. GenericName #: Multimedia/xmms.desktop:3 msgid "Multimedia Player" msgstr "多媒體播放程式" #. Name #: Office/Applix.desktop:2 msgid "Applix" msgstr "" #. GenericName #: Office/Applix.desktop:3 msgid "Office Suite" msgstr "辦公軟體程式集" #. Name #: Office/Dia.desktop:2 msgid "Dia" msgstr "" #. GenericName #: Office/Dia.desktop:3 Office/Guppi.desktop:3 msgid "Program for Diagrams" msgstr "圖表製作程式" #. Name #: Office/Gnome-Cal.desktop:2 msgid "GNOME-Cal" msgstr "GNOME 行事曆" #. GenericName #: Office/Gnome-Cal.desktop:3 msgid "Personal Calendar" msgstr "個人行事曆" #. Name #: Office/Gnome-Card.desktop:2 msgid "GNOME-Card" msgstr "GNOME 名片管理" #. GenericName #: Office/Gnome-Card.desktop:3 msgid "Contact Manager" msgstr "名片管理程式" #. Name #: Office/GnomeTimeTracker.desktop:2 msgid "GNOME Time Tracker" msgstr "個人時程記錄" #. Name #: Office/Gnumeric.desktop:2 msgid "Gnumeric" msgstr "" #. GenericName #: Office/Gnumeric.desktop:3 Office/XsLite.desktop:3 msgid "Spread Sheet" msgstr "試算表" #. Name #: Office/Guppi.desktop:2 msgid "Guppi" msgstr "" #. Name #: Office/Ical.desktop:2 msgid "Ical" msgstr "" #. GenericName #: Office/Ical.desktop:3 msgid "Calendar Program" msgstr "行事曆程式" #. Name #: Office/WordPerfect.desktop:2 msgid "WordPerfect" msgstr "" #. GenericName #: Office/WordPerfect.desktop:3 Office/WordPerfect2000.desktop:3 #: Office/abiword.desktop:3 Office/lyx.desktop:3 msgid "Word Processor" msgstr "文書處理程式" #. Name #: Office/WordPerfect2000.desktop:2 #, fuzzy msgid "WordPerfect 2000" msgstr "廣撥 2000" #. Name #: Office/XAcc.desktop:2 msgid "xacc" msgstr "" #. GenericName #: Office/XAcc.desktop:3 msgid "Personal Accounting Tool" msgstr "個人會計程式" #. Name #: Office/XsLite.desktop:2 msgid "XsLite" msgstr "" #. Name #: Office/abiword.desktop:2 msgid "AbiWord" msgstr "" #. Name #: Office/acroread.desktop:2 msgid "Acrobat Reader" msgstr "Acrobat 閱讀器" #. GenericName #: Office/acroread.desktop:3 Office/xpdf.desktop:3 msgid "PDF Viewer" msgstr "PDF 檢視程式" #. Name #: Office/gnucash.desktop:2 msgid "GnuCash" msgstr "" #. GenericName #: Office/gnucash.desktop:3 msgid "Finance Manager" msgstr "財務管理程式" #. Name #: Office/lyx.desktop:2 msgid "LyX" msgstr "" #. Name #: Office/mrproject.desktop:2 msgid "MrProject" msgstr "" #. GenericName #: Office/mrproject.desktop:3 msgid "Project Manager" msgstr "計劃管理程式" #. Name #: Office/netscapeaddressbook.desktop:2 msgid "Netscape Addressbook" msgstr "Netscape 地址簿" #. Name #: Office/plan.desktop:2 msgid "Plan" msgstr "" #. GenericName #: Office/plan.desktop:3 msgid "Calendar Manager" msgstr "行事曆管理程式" #. Name #: Office/pybliographic.desktop:2 #, fuzzy msgid "Pybliographic" msgstr "書目資料庫" #. GenericName #: Office/pybliographic.desktop:3 msgid "Bibliographic Database" msgstr "書目資料庫" #. Name #: Office/scribus.desktop:2 msgid "Scribus" msgstr "" #. GenericName #: Office/scribus.desktop:3 msgid "Desktop Publishing" msgstr "桌面出版" #. Name #: Office/xpdf.desktop:2 msgid "X PDF" msgstr "" #. Name #: System/Terminal/aterm.desktop:2 msgid "Terminal" msgstr "終端機" #. GenericName #: System/Terminal/aterm.desktop:3 Utilities/XUtilities/xterm.desktop:3 msgid "Terminal Program" msgstr "終端機程式" #. Name #: System/Terminal/procinfo.desktop:2 msgid "Procinfo" msgstr "" #. GenericName #: System/Terminal/procinfo.desktop:3 msgid "System Process Information" msgstr "系統程序資訊" #. Name #: System/Terminal/rxvt.desktop:2 msgid "RXVT" msgstr "" #. GenericName #: System/Terminal/rxvt.desktop:3 msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" msgstr "我們的延伸式虛擬終端機" #. Name #: System/Terminal/vmstat.desktop:2 msgid "Vmstat" msgstr "" #. GenericName #: System/Terminal/vmstat.desktop:3 msgid "Virtual Memory Statistics" msgstr "虛擬記憶體統計" #. Name #: System/citrix_ica.desktop:2 msgid "Citrix ICA Client" msgstr "Citrix ICA 客戶端程式" #. GenericName #: System/citrix_ica.desktop:3 msgid "WTS Client" msgstr "WTS 客戶端程式" #. Name #: System/editres.desktop:2 msgid "EditXRes" msgstr "" #. GenericName #: System/editres.desktop:3 msgid "X Resource Editor" msgstr "X 資源編輯器" #. Name #: System/sam.desktop:2 msgid "SAM System-Administration" msgstr "SAM 系統管理" #. Name #: System/wine.desktop:2 msgid "Wine" msgstr "" #. GenericName #: System/wine.desktop:3 msgid "Run Windows Programs" msgstr "執行 Windows 程式" #. Name #: System/xosview.desktop:2 msgid "X osview" msgstr "" #. GenericName #: System/xosview.desktop:3 msgid "System Monitor" msgstr "系統監視器" #. Name #: Utilities/Editors/emacs.desktop:2 #, fuzzy msgid "Emacs" msgstr "X Emacs 編輯器" #. GenericName #: Utilities/Editors/emacs.desktop:3 Utilities/Editors/gedit.desktop:3 #: Utilities/Editors/gvim.desktop:3 Utilities/Editors/lemacs.desktop:3 #: Utilities/Editors/nano.desktop:3 Utilities/Editors/nedit.desktop:3 #: Utilities/Editors/pico.desktop:3 Utilities/Editors/xedit.desktop:3 #: Utilities/Editors/xemacs.desktop:3 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" #. Name #: Utilities/Editors/gedit.desktop:2 #, fuzzy msgid "gEdit" msgstr "Qt 對話盒編輯器" #. Name #: Utilities/Editors/gvim.desktop:2 msgid "Vi IMproved" msgstr "VIM" #. Name #: Utilities/Editors/lemacs.desktop:2 #, fuzzy msgid "Lucid Emacs" msgstr "X Emacs 編輯器" #. Name #: Utilities/Editors/nano.desktop:2 msgid "Nano" msgstr "" #. Name #: Utilities/Editors/nedit.desktop:2 msgid "Nedit" msgstr "" #. Name #: Utilities/Editors/pico.desktop:2 msgid "Pico" msgstr "" #. Name #: Utilities/Editors/xedit.desktop:2 msgid "X Editor" msgstr "X 編輯器" #. Name #: Utilities/Editors/xemacs.desktop:2 msgid "X Emacs" msgstr "X Emacs 編輯器" #. Name #: Utilities/GKrellM.desktop:2 msgid "GKrellM" msgstr "" #. GenericName #: Utilities/GKrellM.desktop:3 msgid "GNU Krell Monitors" msgstr "GNU Krell 監視器" #. Name #: Utilities/GnomeWho.desktop:2 #, fuzzy msgid "GNOME Who" msgstr "GNOME 國際象棋" #. GenericName #: Utilities/GnomeWho.desktop:3 msgid "System Info Tool" msgstr "系統資訊工具" #. Name #: Utilities/SystemInfo.desktop:2 msgid "System Info" msgstr "系統資訊" #. Name #: Utilities/SystemLogViewer.desktop:2 msgid "System Log Viewer" msgstr "系統紀錄檔檢視器" #. Name #: Utilities/XUtilities/Xkill.desktop:2 msgid "X Kill" msgstr "" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/Xkill.desktop:3 msgid "Window Termination Tool" msgstr "視窗終結工具" #. Name #: Utilities/XUtilities/Xrefresh.desktop:2 #, fuzzy msgid "X Refresh" msgstr "更新螢幕" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/Xrefresh.desktop:3 msgid "Refresh Screen" msgstr "更新螢幕" #. Name #: Utilities/XUtilities/Xtraceroute.desktop:2 msgid "X Traceroute" msgstr "" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/Xtraceroute.desktop:3 msgid "Network Tool" msgstr "網路工具" #. Name #: Utilities/XUtilities/xcalc.desktop:2 msgid "X Calc" msgstr "" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xcalc.desktop:3 Utilities/calctool.desktop:3 msgid "Calculator" msgstr "計算機" #. Name #: Utilities/XUtilities/xclipboard.desktop:2 msgid "X Clipboard" msgstr "X 剪貼簿" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xclipboard.desktop:3 msgid "Clipboard Viewer" msgstr "剪貼簿檢視器" #. Name #: Utilities/XUtilities/xclock.desktop:2 msgid "X Clock" msgstr "X 時鐘" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xclock.desktop:3 Utilities/oclock.desktop:3 msgid "Clock" msgstr "時鐘" #. Name #: Utilities/XUtilities/xconsole.desktop:2 msgid "X Console" msgstr "X 控制台" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xconsole.desktop:3 msgid "Console Message Viewer" msgstr "控制台訊息檢視器" #. Name #: Utilities/XUtilities/xload.desktop:2 msgid "X Load" msgstr "X 負載" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xload.desktop:3 msgid "Monitors System Load" msgstr "監視系統負載" #. Name #: Utilities/XUtilities/xmag.desktop:2 msgid "X Magnifier" msgstr "X 放大鏡" #. GenericName #: Utilities/XUtilities/xmag.desktop:3 msgid "Desktop Magnifier" msgstr "桌面放大鏡" #. Name #: Utilities/XUtilities/xterm.desktop:2 msgid "X Terminal" msgstr "X 終端機" #. Name #: Utilities/calctool.desktop:2 #, fuzzy msgid "Calctool" msgstr "計算機" #. Name #: Utilities/e-notes.desktop:2 msgid "E-Notes" msgstr "" #. GenericName #: Utilities/e-notes.desktop:3 msgid "Personal Notes" msgstr "個人筆記" #. Name #: Utilities/oclock.desktop:2 #, fuzzy msgid "OClock" msgstr "時鐘" #. Name #: Utilities/xgnokii.desktop:2 msgid "X-Gnokii" msgstr "" #. GenericName #: Utilities/xgnokii.desktop:3 msgid "Mobile Phone Management Tool" msgstr "行動電話管理工具"