# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "ساعت" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "ساعت قیاسی و رقمی" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "راه‌انداز سریع" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "دستیابی مستقیم به کاربردهای مکرر استفاده‌شدۀ شما" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "دکمه‌های قفل/خروج" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "دکمه‌ها را برای قفل پرده و خروج نشست اضافه می‌کند" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "دستیابی مستقیم رسانۀ ذخیره‌گاه شما" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "میله گزینگان خوداتکای نهفتۀ برنامک" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "پیش‌نمایش و پی‌جوی رومیزی" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "پیش‌نمایش، مدیریت و سودهی به رومیزیهای مجازی چندگانه" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "گیرندۀ فرآیند فراری" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "" "آشکارسازی و پایان فرآیندهای قطع‌شده، که زمان خیلی زیاد واحد پردازش مرکزی را " "مصرف می‌کند." #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "اجرای فرمان" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "راه‌اندازی فرمانهای تک بدون پنجرۀ پایانه" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "برنامک Swallow" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "برنامک تابلوی Swallow" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "سینی سیستم" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "برنامک تابلوی سینی سیستم" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "میله تکلیف" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "میله تکلیف پیش‌فرض برای مدیریت پنجره" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "زباله" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "زباله‌دان را نمایش داده و به پرونده‌ها اجازه می‌دهد در آن بیفتند" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "میله کاربرد پیوند" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "پسوند میله کاربرد پیوند." #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "یک برنامک تابلوی میله تکلیف متفاوت." #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "میله جانبی عمومی" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "سطرشکن در اطراف تابلوی ناوش Konqueror" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "میله‌ تکلیف خارجی" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "پسوند تابلوی میله‌ تکلیف خارجی" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "گزینگان چوب الفها" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "چوب ‌الفهای Konqueror شما" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "مرورگر پروندۀ سریع" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "گزینگانی که پرونده‌ها را در پوشۀ داده‌شده فهرست می‌کند" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "نمایش رومیزی" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "دکمه‌ای که وقتی فشار داده ‌شد، امکان دستیابی سریع به رومیزی را می‌دهد." #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "راه‌انداز کاربرد غیر TDE" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "یک راه‌انداز برای برای برنامه‌هایی که در گزینگان TDE نیست" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "گزینگان TDE" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "کاربردها و کنشهای مشترک" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "گزینگان فهرست پنجره" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "گزینگانی که همۀ پنجره‌های باز را فهرست می‌کند" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "تابلو" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "پسوند تابلوی فرزند." #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "پیکربندی تابلو" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "تابلوی Trinity" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "یافتن" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "گزینگان برای آغاز جستجوی پرونده یا وب" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "یافتن پرونده‌ها" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "جستجوی وب" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "گزینگان نشست Kate" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "" "به شما اجازه می‌دهد Kate را توسط نشست مشخص‌شده باز کنید، یا مورد جدیدی را " "ایجاد نمایید" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Profileهای Konqueror" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "گزینگان برای دستیابی به profileهای Konqueror" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "نشستهای پایانه" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "گزینگانی برای آغاز مقلد پایانه، توسط یک نشست یا چوب ‌الف" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "مرکز کنترل" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "گزینگان پیمانه‌های مرکز کنترل" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "سندهای اخیر" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "گزینگان سندهایی که اخیراً استفاده کرده‌اید" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "پوشه‌های شبکه" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "گزینگان پوشه‌های شبکه" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "گزینگان سیستم" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "گزینگان جاهای مهم سیستم" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "سیستم چاپ" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "گزینگان برای سیستم چاپ" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "یک سیستم گزینگان جهت‌دار تکلیف"