# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Leandro Nini , 2021. # Michele Calgaro , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:00+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Orologio" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "Un orologio digitale o analogico" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Esecuzione rapida" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Accesso diretto alle applicazioni usate più frequentemente" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Pulsanti di uscita e bloccaggio schermo" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "Aggiunge i pulsanti per bloccare lo schermo o uscire dalla sessione" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Dispositivi di archiviazione" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Accesso diretto ai dispositivi di archiviazione" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "Menù" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Applet per inglobare le barre dei menu" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Anteprime e gestione dei desktop" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Gestisce, cambia e mostra le anteprime dei desktop virtuali multipli" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Rilevatore di processi impazziti" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "Trova e termina i processi impazziti che consuma troppo processore" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "Esegui comando" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Lancia singoli comandi senza una finestra di terminale" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "Applet che ingloba" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "Applet per inglobare le applicazioni nel pannello" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Vassoio di sistema" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "Applet del pannello per il vassoio di sistema" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Barra delle applicazioni" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "La barra delle applicazioni per la gestione delle finestre" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Cestino" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "Mostra il cestino e permette di trascinarci sopra i file" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Barra per le applicazioni Dock" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "Estensione per la barra delle applicazioni Dock." #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "Kasbar" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "Applet alternativa per la barra delle applicazioni." #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Barra laterale universale" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "Wrapper per il pannello di navigazione di Konqueror" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Barra delle applicazioni esterna" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "Barra delle applicazioni esterna" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Menu dei segnalibri" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri di Konqueror" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Browser rapido dei file" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "Un menu che elenca i file di una data cartella" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra il desktop" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "Un pulsante che da accesso rapido al desktop quando viene premuto" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "Lancio di applicazioni non-TDE" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "Per lanciare programmi che non sono nel menu TDE" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "Menu TDE" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Applicazioni e azioni comuni" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Menu elenco delle finestre" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "Un menu che mostra tutte le finestre aperte" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Estensione del pannello." #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "Un plugin di ricerca per Kickoff" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Configura il pannello" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Pannello di Trinity" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Trova" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Menu per avviare una ricerca web o di file" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Trova file" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "Ricerca sul web" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "Menu delle sessioni di Kate" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "" "Ti permette di aprire Kate con una particolare sessione, o di crearne una " "nuova" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Profili di Konqueror" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Menu per accedere ai profili di Konqueror" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Sessioni terminale" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "Menu per l'emulatore di terminale con una data sessione o segnalibro" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Centro di controllo di Trinity" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Menu dei moduli del centro di controllo di Trinity" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Documenti recenti" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Menu dei documenti usati recentemente" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Cartelle di rete" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Menu delle cartelle di rete" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "Menu di Sistema" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Menu con gli oggetti importanti del sistema" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Sistema di stampa" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Menu del sistema di stampa" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "TOM" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "Un sistema di menu organizzato per funzione"